— Прости, что разбудил так рано. Совсем вылетело из головы, что у меня на сегодня была запланирована встреча.
Я знаю, что это ложь, но охотно позволяю себя обмануть. Он старается позаботиться о моём настроении — и одного этого мне достаточно.
Теперь я, кажется, понимаю, почему он без всякого повода купил мне подарок. Ему неловко передо мной.
А уж то, что подарком оказалась косметика, наверняка не имеет никакого особого смысла.
— А как насчёт путешествия?
— О чём вы?
— Нашла подруг, которые могли бы поехать с тобой?
— У всех уже свои планы.
— Да? Ну, впрочем, я и правда слишком поздно завёл этот разговор.
Нет. Вообще-то вы и не поднимали его.
— …А вы поехать не сможете? Можем всего на несколько дней уехать…
— Вряд ли это возможно.
Он по-прежнему хочет оттолкнуть меня.
Каким бы сильным ни было чувство вины, в этом решении он оставался непреклонен.
— А в Темплтон не хочешь?
— Мне придётся ехать одной, верно?
Вместо ответа он только смущённо скривился.
Но если ему и дальше будет так неловко, то лучше уж один раз испытать неловкость в полной мере и поставить точку.
Собравшись с духом, Жизель задала трудный вопрос:
— Дядя, вам неприятно моё присутствие?
— Что ты, ни в коем случае.
Как она и ожидала, он был застигнут врасплох её внезапным вопросом и невольно показал свои истинные чувства.
— Я просто чувствую себя виноватым перед тобой.
Значит, не дискомфорт, а вина… Неожиданно.
— Мне жаль, что я занят делами и держу тебя взаперти в этом тесном доме. А ведь для тебя эти три месяца должны были стать временем, которое запомнится на всю жизнь.
— Если только в этом дело, можете не переживать. Я знаю, чем займусь в Ричмонде.
И тогда Жизель «нехотя» вынула из кармана письмо, которое до того «прятала».
— Помните мистера Босуэлла, с которым я вчера танцевала? Он прислал мне письмо.
— А…
Эдвин уставился на конверт растерянным взглядом и пробормотал себе под нос:
— Тот самый, которого я дисквалифицировал?
— Повторите?
— Он тебе нравится?
Жизель широко улыбнулась и энергично кивнула, но в душе ответила совсем иначе:
Нет. Я просто ему благодарна.
Как удачно он прислал приглашение на свидание. Жизель даже была готова в знак благодарности потанцевать с этим человеком ещё пару раз.
— Ещё вчера ты говорила, что не любишь танцевать и что тебе это не по душе, а теперь вот как… Женское сердце не понять. Так что, собираешься встретиться с ним?
Жизель и в этот раз энергично кивнула.
Это не совсем ложь. Встретиться я действительно собираюсь. Один или два раза?
А потом — мягко отвергнуть его и лишь делать вид перед дядей, что наши встречи продолжаются.
Вот, смотрите, дядя. У меня есть другой мужчина. А вами я и не интересуюсь.
Весь этот спектакль нужен ради этого.
Получив письмо, Жизель долго думала и пришла к важному выводу. Она может пытаться казаться ребёнком, чтобы он не видел в ней женщину, но у этого пути есть предел. Как бы она ни старалась, если в какой-то миг он всё равно увидит в ней женщину, все ухищрения окажутся пустыми.
А вот сделать вид, будто Жизель сама не видит в нём мужчину и уже принадлежит другому, — тут никаких границ нет…
— Всё-таки надо было подарить тебе револьвер?
От неожиданности Жизель широко распахнула глаза и заморгала. Он же кивнул в сторону письма, которое она держала в руках.
— Можно взглянуть? Если не хочешь, можешь не показывать.
— Посмотрите.
Она без колебаний протянула письмо. Оно было выдержано в рамках приличия: ни намёка на грубость, ни чрезмерной интимности.
Поэтому-то Жизель была уверена, что всё пройдёт спокойно…
— Так умело и напористо приглашает вчерашнюю первую встречную на свидание… прямо как закоренелый бабник, привыкший делать такие предложения то одной, то другой.
На самом деле Жизель и сама почувствовала то же самое. Но, напротив, именно это ей и пришлось по душе — о чём, конечно же, не догадывался ни тот молодой человек, ни дядя.
Раз он ко мне не относится всерьёз, а лишь занимается поверхностными ухаживаниями, то почему бы не воспользоваться им пару раз и потом спокойно отвергнуть, не испытывая ни капли вины?
Опасаясь, что дядя, который назвал мистера Босуэлла бабником, решит отговорить её, Жизель поспешила возразить:
— Мне нравятся опытные мужчины.
Он только что щурился, но вдруг резко распахнул глаза и уставился на неё. Он смотрел так потрясённо, будто увидел, как годовалый младенец впервые в жизни заговорил — и первым его словом оказалось ругательство.
— Что натворил Фуллертон с моей наивной малышкой? Я подам в суд на директора.
Он снова уткнулся в письмо, хмурое лицо оставалось неподвижным, но вдруг брови яростно сдвинулись.
— Что случилось?
— «Искалеченная совесть».
— А…
Тот парень вместо «Вопреки совести» написал — «Искалеченная совесть».
Прим. пер. 염치 불고 — правильно так, а он допустил ошибку в конце 염치 불구
— И что, я должен доверить воспитанную мной леди такому недоумку, который пишет так, будто у него совесть инвалид?
Жизель, видя, что дядя, кажется, и впрямь готов запретить ей эти встречи, поспешила опередить его:
— Но ведь вы сами говорили, что мне не нужно просить вашего разрешения.
— …Верно.
Ответ прозвучал сквозь стиснутые зубы.
— Так что я настаиваю на своём.
И тем самым я сняла с нас обоих всю тяжесть этого вопроса.
— …Хорошо.
Но почему же тогда дядя всё ещё выглядит мучительно смущённым?
Эдвин очнулся.
Перед глазами был не привычный потолок, а знакомое лицо.
— Ваша Светлость?
Он не спал — просто во время психотерапии у профессора Флетчера другая личность вытеснила его сознание.
Эдвин кивнул и по привычке взглянул на наручные часы. С последнего раза прошло двадцать шесть минут.
— По моему секундомеру — двадцать две.
Точный ответ, к которому он сам невольно стремился, дал уже профессор, давно привыкший к его навязчивой манере.
— Похоже, сегодня у мистера Лоренца не было особого желания разговаривать.
Во время первой встречи с профессором, месяц назад, столь ожидаемое «знакомство с мистером Лоренцем» не состоялось.
— Как только другая личность вновь проявится, немедленно звоните мне.
Считая, что для точного диагноза и лечения необходимо увидеть и её, профессор даже вписал на обороте визитки домашний телефон.
— В любое время. Хоть среди ночи. Не раздумывайте, звоните.
Но, несмотря на его готовность жертвовать сном, первая встреча с Лоренцем оказалась неожиданно лёгкой и почти будничной. Он сам появился на первом же сеансе.
— Мистер Лоренц, вопреки ожиданиям, вовсе не сторожился, а, напротив, обрадовался, что наконец у него появился собеседник.
Невероятно, но этот дьявол восторженно болтал целый час подряд.
Неужели ему и правда просто нужен был хоть кто-то, с кем можно открыто поговорить?
За последний год этот тип выскакивал без всякого порядка и по собственному капризу, но в последнее время появлялся исключительно на приёмах у профессора — словно ждал этого.
Была ещё одна неожиданность.
Я был уверен, что он начнёт хвастаться: «Я — Лоренц фон Айзенхарт»…
В лагере военнопленных тот любил козырять «именем» и «титулом», а профессору, похоже, об этом так и не сказал.
Эдвин уже смирился, что тайна его второй личности может открыться в любой момент, и почувствовал одновременно облегчение и недоумение.
Почему он молчит и не называет свою фамилию?
Просить профессора выяснить причину — плохая идея. Вдруг он и впрямь забыл, а напоминать было бы ещё глупее.
Очнувшись, Эдвин, как всегда, первым делом спросил:
— Что он говорил сегодня?
— Жалуется, что слишком долго спит. Хочет встать, но тело его не слушается.
Оба мужчины одновременно удовлетворённо улыбнулись.
— Если вы примете снотворное, можно не бояться, что другая личность проснётся и начнёт действовать за вас. При такой дозировке ваше тело не отреагирует, даже если Лоренц возьмет верх.
И впрямь, как говорил профессор, снотворное надёжно усмиряло дьявола.
— А ещё он сказал, что ему надоело сидеть в доме и хочется побродить по улицам Ричмонда.
— Передайте ему, что он может отправиться на экскурсию по городу, покопавшись в моей памяти.
Профессор криво усмехнулся в ответ на этот решительный отказ.
Неужели я слишком неуступчив?
Если бы только можно было выдрать и выбросить его из головы, я без колебаний лёг на операционный стол хоть сейчас. Мне меньше всего хочется жалеть паразита, которого я мечтаю убить.
Но раз уж он умеет управлять телом и сознанием хозяина, остаётся идти на какие-то уступки.
— Если он не станет перехватывать управление, то, пожалуй, я могу позволить ему «гулять» по городу час в день.
Даже сделав шаг навстречу, Эдвин заметил, что горькая улыбка профессора Флетчера никуда не делась.
— Не в этом дело, милорд.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления