Фиорд встал рано утром, закончил работу над запросами и занялся оформлением документов. В какой-то момент он почувствовал странную волну.
— ?
Наклонив голову, юноша встал и подошёл к окну. За ним открывался вид только на трудолюбивых рабочих. В поместье Игнаран как всегда было оживлённо.
— Что?
У него возникло зловещее предчувствие. Небо было на удивление ясным, светлым и красивым. Именно такое небо он хотел бы увидеть с Лирикой. Подумав о ней, его дискомфорт, казалось, утих. Фиорд слегка улыбнулся, а затем обернулся.
— …Герцогиня Барат…
Он не мог поверить в то, что видит. Герцогиня Барат, проводившая кончиками пальцев по украшению на столе, подняла глаза.
— Фиорд, давно не виделись.
Юноша медленно измерил расстояние, глядя на улыбающиеся ярко-красные губы.
— Надо же, пришла твоя мама, а ты собрался драться? Я здесь, потому что у меня есть к тебе предложение.
— Я не нуждаюсь ни в одном из ваших предложений.
Когда Фиорд сказал это, герцогиня Барат улыбнулась, спросив: «Правда?» — и маятник выпал из её руки. Его выражение лица ожесточилось.
— Всё ещё не нуждаешься?
Герцогиня Барат широко улыбнулась. Полумесяц, сердце и тиара. Знакомый маятник медленно вращался. Фиорд с трудом оторвал взгляд от прекрасного маятника, отражающего осенний солнечный свет.
— А, конечно, одного этого будет недостаточно. Не так ли? — с весельем в голосе произнесла герцогиня Барат.
Она достала шкатулку и подняла крышку. Внутри лежала прядь каштановых волос, перевязанная красной лентой. Фиорд стиснул зубы. Его кулаки сжались настолько сильно, что ногти впились в плоть.
— Вот доказательство, ты можешь вернуться в столицу и выяснить, что случилось с твоей милой принцессой-малиновкой.
Фиорд поднял голову.
— Чего вы хотите?
— У-ху-ху, — рассмеялась герцогиня Барат. — Вот так-то лучше — проявлять вежливость. Разве нет? Уверена, в столице уже поднялся шум. Повсюду поднимаются знамёна восстания.
Это было её рук дело, но она говорила так, будто не имеет к этому никакого отношения.
— Убей Атиля, — равнодушно приказала герцогиня.
Она поставила коробку на стол, уронила маятник на пол и растоптала его. Маятник со странным лопающим звуком разлетелся на куски.
— Тогда я сохраню жизнь этой девчушки.
— …Хорошо.
Другого выхода у него не было. Когда Фиорд спокойно ответил, герцогиня Барат снова рассмеялась.
— Хороший мальчик, — раздался тихий, но ясный голос, похожий на шёпот, и облик женщины исчез.
Только пылинки, танцующие на солнце, сверкали в воздухе.
— …
Фиорд раскрыл ладонь. С неё стекала кровь. Он уставился на глубокие раны на своей ладони и медленно опустился на колени. Окровавленной рукой юноша собрал разбитый маятник. Он подошёл к столу и сложил осколки маятника рядом с коробкой. Взяв прядь шелковистых каштановых волос, Фиорд исчез.
❖ ❖ ❖
Лирика открыла глаза. Поле её зрения было странно узким. Ощущения тела тоже казались незнакомыми.
«Ых…» — вырвался стон.
Медленно она пришла в себя и сразу встала.
«Лаув!» — крикнула Лирика, но голос не раздался.
Вместо этого она почувствовала странные ощущения в своих конечностях, поэтому посмотрела на них.
«…»
Она видела лишь коротковатую, мягкую ткань.
«?!»
Ноги тоже из ткани, а волосы — из коричневой шерстяной пряжи. Лирика огляделась. Она лежала на столе.
«И решётка…»
Девочка тут же рухнула на месте.
«Меня сделали куклой и заперли в клетке».
И кукла, похоже маленькая, судя по предметам на столе, которые, по сравнению с ней, были большими.
«А-а, теперь понятно, почему я не могу говорить. У меня нет рта?»
Лирика тщетно пыталась открыть клетку короткими руками. Через некоторое время, сокрушаясь, она поняла ещё кое-что.
«Магии нет».
Никакой.
«Потому что я в теле куклы? Или…»
Тила, нет, этот снежный гад, она вспомнила о Королеве Червей у него в руках.
«Она засосала меня».
Что случилось с Лаувом? Он явно преградил путь. Неужели его тоже превратили в куклу и где-то заперли? Теперь она поняла, что действительно стала куклой.
«Должно быть, это дело рук Лизерт».
Неужели она не извлекла урок после того, как побыла сиамской кошкой? Что ещё важнее, что случилось с Тилой?
В растерянности Лирика огляделась по сторонам.
«Что мне делать? Мне нужно выбраться отсюда… Вернуть своё тело».
«Мне нужно сообщить, что со мной все в порядке».
Пока Лирика сокрушалась, вошла герцогиня Барат. Девочка тяжело сглотнула. Герцогиня Барат подошла к столу и подняла клетку.
— Кого я живу, ты очнулась. Это хорошо. Похоже, ты благополучно устроилась.
Лирика попыталась атаковать её руку, но удары её буквально были ватными, поэтому она не причинила герцогине никакого вреда. Пока герцогиня раскачивала клетку взад и вперёд, Лирика перекатывалась и металась внутри неё.
«А-а-а!» — несмотря на крики, голос не раздавался, поэтому она могла кричать как угодно громко. Иначе никогда бы не позволила себе подобного.
Герцогиня Барат опустила клетку. Боли не было, потому что она в теле куклы, но от перекатывания у неё закружилась голова.
«Такое чувство, будто меня сейчас вырвет», — подумала Лирика и посмотрела на герцогиню Барат. Та усмехнулась, вернулась к своему столу и открыла ящик.
— Забавно. И это последний волшебник.
«!!!»
— Инро сказал мне, что ты — волшебник. Волшебник из пророчества. Последний волшебник, который закроет последнюю дверь.
Из-под стола герцогиня Барат достал драгоценный камень в форме сердца размером с кулак. Он светился красивым синим цветом индиго, переливаясь звёздами, словно серебряная пыль, рассыпанная по ночному небу.
— Красиво, не правда ли? Это твоя магия.
«!!!»
Лирика снова вцепилась в решётку. Увидев это, герцогиня Барат рассмеялась.
— Теперь она моя. С ней я стану полноценным Барат. Великим Барат, беспрецедентным, чего никто никогда не достигал.
«Отдай, вор! Это моё!» — ругательства, используемые в трущобах, спонтанно вырвались изо рта.
— О, у меня есть для тебя ещё одна забавная новость. — Герцогиня Барат прошептала: — Я сказала Фиорду, что если он хочет спасти тебя, то должен убить Атиля.
«!!!»
Герцогиня Барат рассмеялась, как будто её эта ситуация искренне забавляла.
— Разве ты не взволнована? С каким выражением лица он вернётся? Он был величайшим шедевром, и его так испортили. Ты испортила мою работу.
Герцогиня Барат с размаху ударила по клетке, которая с грохотом упала в сторону. Она остановила ногой покатившуюся клетку и рассмеялась.
— Но я и не думала, что именно ты поможешь мне завершить дело Барат. Жизнь такая непредсказуемая. Не правда ли?
Если бы у Лирики был желудок, её бы стошнило. Хорошо, что его не было. Странно ощущать, насколько мягким стало тело.
«Мне не больно, но…»
— Я установила за ним артефакт слежения. Как только подтвердится, что Атиль убит, я верну его обратно. С нетерпением жду встречи с ним.
Герцогиня Барат снова пнула клетку и вышла из комнаты. После того как перекатывание прекратилось, Лирика встала и посмотрела на свои руки.
«Да, я стала куклой».
Как ни посмотри, теперь она кукла. И явно набита ватой.
«Если растянусь, то смогу проскользнуть через решётку».
«Мне нужно как-то выбраться из клетки».
Лирика изо всех сил просунула голову в проём.
«В-вышло!»
Голова высунулась наружу. Она повернула тело в сторону и попыталась выбраться. Однако, когда пуговицы не прошли, Лирика сняла одежду.
«Я кукла!»
Сейчас не время беспокоиться о таких вещах. Лирика отчаянно протискивалась сквозь проём в клетке.
Рва-ак.
Шов издал зловещий звук. Лирика проглотила стон, зажмурила глаза и высунулась наружу.
Пух–
«Выпал!»
Шов немного разошёлся, и вата вылезла наружу, но Лирика всё равно смогла выйти из клетки. Она достала одежду, оделась и огляделась.
«Где я вообще?»
Это место не похоже на особняк герцогства Барат, но здесь не было ни окон, ни чего-либо ещё, поэтому Лирика не могла определить, где находится.
«Для начала пойду вперёд».
Нужно было выбираться из комнаты. Лирика протиснулась через щель в двери.
«Ах».
Как только она вышла из комнаты, окружение сразу же изменилось. Роскошная комната, наполненная свечами, сменилась с виду на подземный переход, который ей доводилось уже видеть.
«Подземный?»
Сколько бы Лирика ни бежала, казалось, что конца нет. Кроме того, здесь никого не было. И тут она увидела вдалеке что-то белое…
— ?!
Лирика вскочила. К ней шла кукла. По размерам больше, чем Лирика… Это была фарфоровая кукла, которую она видела в комнате Лизерт.
«Неужели?..»
Лирика преградила кукле путь. Та остановилась, испугавшись.
«Лизерт?» — спросила она, но голос, конечно, не прозвучал.
Кукла с серебряными волосами приоткрыла накрашенные губы:
— Как ты выбралась?
Лирика снова вскочила. Как она и думала, это Лизерт.
«Не могу поверить, она превратила в куклу даже собственную дочь».
Лирика взяла руку Лизерт и потрясла её вверх-вниз, что означало, что она рада их встрече, в затем указала на своё тело. Некоторое время они обменивались жестами и ответами будто играли в шарады.
— Твоего тела здесь нет, — сказала Лизерт.
«?!»
— Тело тяжёлое, может, его оставили там, где оно было?
Лирика рухнула на месте. Не может быть. Она думала, оно где-то здесь.
«Нет, это хорошо. Тогда мне просто нужно вернуться во дворец, верно?»
Лирика собралась с силами и встала. После очередной игры жестов, Лизерт сказала:
— Хочешь вернуться? В замок? Забудь. В этом нет смысла. Всё кончено. Я-я-я зря восстала против матери. И Фиорд тоже, он умрёт. Всё кончено. Всё кончено. Ты тоже скоро умрёшь. Все, все. Огонь сильнее разг…
Даже по невыразительному лицу куклы, когда она затараторила, Лирика понял, что Лизерт в панике. Та опустилась на колени и закрыла лицо обеими руками.
— Сейчас бесполезно что-то делать. Всё кончено.
«Ещё ничего не кончено! Это не конец, пока всё не закончится!» — думала про себя Лирика и похлопала её тканевой рукой. Но Лизерт не двинулась с места. Казалось, она становилась всё меньше и меньше и только бормотала: «Всё кончено».
Лирика упёрла руки в бока. Если бы она могла говорить, то сказала бы что-нибудь ободряющее. Вместо этого Лирика погладила Лизерт по голове. Нельзя терять время. Она знала это лучше всех. Но каждому требуется своё время, чтобы подняться после падения.
— …
Когда Лирика погладил её, бормотание Лизерт прекратилось. Принцесса в последний раз похлопала фарфоровую куклу по плечу, а затем ушла.
«Найти бы дыру, чтобы как-то сбежать!»
Внезапно её тело воспарило.
— Вот вы где.
«Хая!»
Сонехихая Инро с усталым выражением лица поднял Лирику.
❖ ❖ ❖
Брин стиснула зубы.
— Это нелепо, нелепо. Я подверглась чему-то столь смехотворному.
— …
Лаув ничего не сказал. Но в его глазах появился злобный блеск. Брин и Лаув окружили Лирику, но Королева Червей лишила всех троих сил. Хая же забрал только сердце Лирики. Он покопался в карманах принцессы, вытащил маятник, дрожащими руками взял ножницы и отрезал прядь её волос, а затем убежал, всё бросив. Уйти с самой Лирикой у него не вышло бы, так что это было мудрое решение. Принцесса, лежавшая в постели, казалось, спала. Но врач отметил, что её дыхание становилось всё медленнее и слабее, поэтому Лирику нужно найти как можно скорее.
Во дворце царила суматоха, как в пчелином улье. Из-за того, что аристократическая фракция с решимостью подняла своё знамя и начала восстание. На столицу напали, применяя артефакты и поджигая здания. Даже повылазили некоторые демоны и принялись бесчинствовать. В разгар всего этого с принцессой случилась беда. Их стремления ясны как день.
— Им нужна сила волшебника. Теперь я её не чувствую, — твёрдо произнёс Альтерис.
Рудия побледнела. Несколько раз она повторяла: «Это моя вина». В прошлом Инро до самого конца стоял на стороне Альтериса и не предал его, поэтому втайне Рудия безоговорочно ему доверяла. Нет, она надеялась. Ей следовало помещать Хае войти во дворец. Нужно было лишить его статуса Тилы. Если плохое может стать хорошим, то и хорошее может стать плохим. Ей оставалось только поражаться собственной глупости.
В этот момент в комнату, где находились Альтерис и Рудия, ворвался гонец со срочными новостями.
— Юный герцог Барат напал на наследного принца.
Атиль в данный момент командовал столичными рыцарями. Другими словами, его не было в императорском дворце. В комнате повисла тишина. Рат вскочил с места.
— И?
С побледневшим лицом гонец заговорил:
— Н-наследный принц скончался.
Альтерис вскочил.
— Где он?
— Ваше Величество! — Рат остановил его. — Сейчас вы не должны покидать дворец.
Альтерис схватил Рата за горло и поднял его. Канцлер тоже был силён, но не смог защититься.
— Мой ребёнок мёртв, а ты говоришь, чтобы я просто оставался здесь?
— В-ваше Величество, рассказать, дайте сначала, кха, кха.
Тот факт, что Рат всё ещё способен говорить, свидетельствует о его силе.
— Альтерис! — Только что вошедший в комнату Тан увидел ситуацию и бросился к императору. — Ваше Величество, давайте сначала поговорим. Он так умрёт.
Встав, Рудия произнесла:
— Я позабочусь о дворце.
Глаза Альтериса метнулись к ней. Зрачки пылали красным.
— Я возьму его на себя.
Альтерис отпустил Рата. Тот закашлялся. Тан похлопал его по спине. Рат повернулся к гонцу и прорычал: «Убирайся». Гонец отшатнулся и выбежал из комнаты.
Потирая шею, Рат произнёс:
— Его Высочество в безопасности.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления