Карлайл, одетый во фрак и белый галстук-бабочку, был безупречен, как и всегда. От макушки до пят от него исходило безукоризненное аристократическое благородство.
Мейбел внезапно передернуло от странного чувства диссонанса. Это было похоже на инстинктивное предупреждение об опасности, словно она увидела пиратский флаг, поднимающийся из-за горизонта: беги.
Она сжала дрожащие пальцы в кулаки, подавляя чувство тревоги.
Слишком поздно отступать. Как сказала Луиза: если уж делать, то до конца.
— Добрый вечер.
Мейбел заговорила спокойным голосом.
— Дядя, тетя и... барон Рошуре. Прошу прощения за опоздание.
Вместо традиционного реверанса она лишь слегка кивнула им головой.
Беспорядочное бренчание на пианино резко оборвалось, и образовавшуюся тишину заполнил сдавленный визг Милдред. С посиневшим лицом она, забыв о присутствии гостя, забилась в истерике.
— Боже правый, Конелия Мейбел Дарлингтон! Что это за платье, а волосы...?! Ииии!
Сквозь ее побелевшие губы со свистом вырвался воздух.
— Как ты смеешь... заявляться в таком виде, ииии, позорить семью Дарлингтонов... Иииик!
Милдред закатила глаза и пару раз качнулась взад-вперед. А затем рухнула лицом прямо на клавиши. По салону разнесся оглушительный диссонансный аккорд.
Уолтер, смущенно покосившись на Карлайла, нехотя поднялся. Цокнув языком и вздохнув, он только тогда повернулся к Мейбел и скомандовал:
— Мейбел, позови Хелен, пусть принесет нюхательную соль...
Уолтер не договорил и часто заморгал. Его выпуклые глаза, казалось, вот-вот вывалятся из орбит.
С побагровевшим лицом, тряся усами, он заорал во всё горло:
— На кого ты похожа! Ты что, с ума сошла?! В таком вульгарном и непристойном... Угх!
Он схватился за заднюю часть шеи, пошатнулся и плюхнулся обратно в кресло. Одновременно с этим стакан выскользнул из его руки.
Его любимый хрустальный стакан разлетелся вдребезги. Драгоценный шотландский виски — «настоящий Маккой», привезенный печально известным контрабандистом капитаном Маккоем, — лужей растекся по полу, а отскочивший кубик льда скользнул прямо к ногам Мейбел.
В салоне повисла жуткая тишина.
Милдред всё еще лежала лицом на пианино, не подавая признаков жизни. На этот раз это явно не было притворством.
Уолтер, с багрово-синим лицом, откинул голову на спинку кресла, держась за шею, прямо как в тот день, когда узнал, что Артур тайно ушел на Великую войну.
Мейбел стояла как вкопанная, переводя испуганный взгляд с одного на другого.
Она была так сосредоточена на том, чтобы заставить Карлайла отменить помолвку, что совершенно не подготовилась к реакции Уолтера и Милдред. Она наивно полагала, что эти люди, так дорожащие своей репутацией, отложат гнев и наказание до ухода гостя.
— Добрый вечер, мадемуазель Дарлингтон.
От внезапного приветствия Мейбел вздрогнула и повернула голову.
Карлайл, как ни в чем не бывало, неспешно поднялся и вежливо поклонился ей. Затем он подошел к камину и невозмутимо нажал кнопку вызова прислуги.
— Ууу...
В этот момент Милдред со стоном приподняла голову. Ее нос покраснел и распух. Пошатываясь, она моргнула, словно у нее кружилась голова.
Из ноздри потекла струйка крови и закапала на белые клавиши. Увидев это, Милдред снова лишилась чувств и рухнула лицом на клавиатуру.
Тут же раздался стук в дверь.
— Войдите.
Коротко ответил Карлайл.
Войдя, Гарольд мгновенно оценил ситуацию. Он тут же приказал Хелен, подслушивавшей под дверью, позвать остальных слуг. Вскоре один за другим ввалились повар и лакеи.
Карлайл отдал распоряжение слугам:
— Отнесите хозяев в их комнаты и вызовите врача.
Суетящиеся слуги подхватили Уолтера и Милдред под руки и вынесли из салона.
Пока длилась эта суматоха, Мейбел стояла с отсутствующим видом, лишь растерянно моргая. И вдруг до нее дошло, что она осталась в салоне наедине с Карлайлом, без всякого шаперона.
Ее сердце на мгновение замерло, а затем пустилось вскачь, готовое разорваться. Чувство, которое невозможно было определить — страх это был или возбуждение, — раскаленной лавой потекло по венам.
Карлайл повернул к ней голову. Как только их взгляды встретились, она застыла на месте, словно олень, почуявший опасность.
Не сводя с нее глаз, он медленно двинулся в ее сторону. Это походило на бесшумные шаги охотника, осторожно подкрадывающегося к добыче перед тем, как выпустить стрелу.
Карлайл остановился в шаге от нее. Полурастаявший кубик льда хрустнул под его туфлей.
Вздрогнув, Мейбел подняла голову и попыталась прочесть выражение его глаз. Она искала в них презрение и отвращение.
Но в его всегда равнодушном взгляде не было и намека на эмоции.
— К сожалению, ужин придется отложить, мадемуазель Дарлингтон.
Заговорил Карлайл легким тоном, словно обсуждал погоду.
Не отменить, а отложить? Неужели он собирается жениться на мне даже после того, как увидел меня в таком виде?
Словно прочитав мысли Мейбел, он медленно окинул ее взглядом с головы до ног.
Казалось, в его взгляде были крошечные шипы — там, где он скользил по ней, кожу слегка покалывало. Тонкие волоски на затылке встали дыбом.
— Ваш новый образ...
Он поднял взгляд и посмотрел ей в глаза. На его губах промелькнула легкая усмешка.
Она поспешно опустила глаза.
Что бы он ни сказал, я не должна обижаться. Я в порядке. Я правда в порядке...
Готовясь к потоку оскорблений, она затаила дыхание.
— Вам очень к лицу.
Медленно произнес Карлайл.
Мейбел заметно вздрогнула. Мне послышалось?
— Ч-что вы сейчас сказали...?
Он замер на мгновение, а затем склонился к ней.
Мейбел в испуге затаила дыхание. Они ведь даже не танцевали вальс, но лицо Карлайла оказалось слишком близко.
Кончик его носа остановился в миллиметре от ее щеки. От него исходил терпкий, приглушенный аромат взрослого мужчины — смесь кожи, сигар и ветивера.
Мысли, роившиеся в голове, мгновенно испарились, а сердце подпрыгнуло к самому горлу.
Карлайл коротко вдохнул, словно принюхиваясь. Спустя мгновение, показавшееся ей вечностью, он медленно отстранился.
И в этот самый момент уголки его губ изогнулись в изящной улыбке.
Мейбел завороженно смотрела на него. В ледяных глазах промелькнули смешинки и блеснули на долю секунды.
Внезапно она поняла, что задыхается. Осознав, что всё это время не дышала, она отвернулась и судорожно выдохнула.
— А-а... Теперь всё понятно.
Карлайл еще раз окинул ее фигуру взглядом. И спросил с откровенным весельем:
— Вы, случайно, не думали, что, явившись в таком виде, сможете избежать помолвки?
Мейбел прикусила губу. К ее щекам прихлынул жар.
Наблюдая за ней, Карлайл рассмеялся. От его низкого смеха у нее завибрировали барабанные перепонки.
— Я думал, вы уже взрослая, но вам еще расти и расти.
Пробормотал он, посмеиваясь.
Это было в высшей степени оскорбительно и бесцеремонно. Долг джентльмена — сделать вид, что он ничего не заметил, даже если ложь и уловки леди раскрыты.
Она хотела что-то возразить, но язык словно онемел, и она не смогла вымолвить ни слова.
Пристально разглядывая лицо Мейбел, Карлайл достал из нагрудного кармана белоснежный платок. Его взгляд остановился на нелепо нарисованных красных губах.
Внезапно он протянул руку и приподнял ее за подбородок.
Глаза Мейбел округлились до предела.
Ни один мужчина еще никогда не прикасался к ее лицу подобным образом. Более того, он даже не спросил разрешения.
Пока Мейбел пребывала в смятении, Карлайл поднес платок к ее губам.
— Мадемуазель Дарлингтон, кажется, вы себя недооцениваете.
От неожиданности ее губы сами собой приоткрылись.
Он замер на секунду, а затем оторвал взгляд от ее приоткрытых губ.
Их взгляды встретились.
Твердые пальцы, обернутые в прохладный шелк, мягко скользнули по нижней губе. От этого щекочущего прикосновения кончики ее пальцев закололо.
Пока Карлайл стирал помаду, Мейбел, словно под гипнозом, лишь смотрела на него, не смея даже вздохнуть.
Когда его пальцы наконец оторвались от ее губ, она закрыла рот и сглотнула пересохшим горлом.
Что это было за странное действо?
Это было похоже на то, как взрослый вытирает рот ребенку. Но ей уже двадцать, она больше не ребенок.
Вернув испачканный красным платок в нагрудный карман, Карлайл достал что-то из внутреннего кармана пиджака.
В его руке ослепительно сверкнуло кольцо.
— Прошу прощения.
В манере, напрочь лишенной какой-либо романтики, он поднял левую руку Мейбел. Она испуганно вскрикнула:
— П-подождите...!
Карлайл безжалостно надел кольцо ей на палец.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления