Онлайн чтение книги В тень Into the shadow
1 - 32

— Какая невоспитанность и наглость. Твой отец, не вынеся позора банкротства, пустил себе пулю в лоб. Теперь это не твой дом, а мой. Никакого наследства тебе не осталось, так что убирайся обратно во Францию прямо сейчас!

Продолжал Морис со злобной усмешкой.

— Я слышал, как только твой отец умер, муж тебя тут же бросил. Если не хочешь стать жалкой разведенкой без гроша за душой, советую тебе прямо сейчас ползти к мужу на коленях и умолять о прощении. В память о былых временах я собрал вам щедрую сумму на обратную дорогу, так что бери и не строй из себя гордячку.

Он указал на сверток, брошенный к ее ногам. А затем, оглядев тревожно перешептывающихся слуг, неодобрительно цокнул языком.

— Даже не понимает, в каком она положении. Притащила с собой целую свору слуг... Всё еще мнит себя принцессой Ланкастер, тск!

Морис развернулся и холодно бросил дворецкому:

— Прогони их всех. Никого не впускай.

— Да, мистер Глендинг.

Как только он зашел внутрь, дворецкий поспешно закрыл двери. Раздался громкий звук задвигаемого засова.

Этель и слуги стояли как вкопанные, словно пораженные молнией, не в силах ни пошевелиться, ни вымолвить ни слова.

— ...Мама?

Осторожно позвал Карлайл. Вздрогнув и обернувшись, Этель тут же вздернула подбородок и выпрямила спину. Ее побелевшие губы дрожали, но она скомандовала спокойным тоном:

— Фред, иди поймай два экипажа. Мы едем в отель «Уолдорф-Астория».

Садясь в экипаж, Карлайл случайно оглянулся и увидел, как Фред тайком подбирает брошенный на землю сверток. Он хотел было сказать об этом матери, но, увидев ее профиль со стиснутыми челюстями и сдерживаемыми слезами, промолчал.

Отель «Уолдорф-Астория» на 34-й улице Пятой авеню был первоклассным заведением, по роскоши не уступавшим Версальскому дворцу.

Заселившись в люкс, Этель заперлась в своей комнате и не выходила. Приглушенные рыдания, доносившиеся из-за двери, тяжелым грузом висели в воздухе гостиной.

Пока слуги, собравшись в кружок, тревожно перешептывались, лишь Ада оставалась рядом с Карлайлом, составляя ему компанию.

На следующее утро Фред исчез. На следующий день пропала личная горничная. Вместе с ней бесследно исчез и чемодан с дорогими платьями и меховыми манто.

Услышав эту новость, Этель, лежа в постели, долго смотрела пустым взглядом в потолок, а затем с головой накрылась одеялом и снова разрыдалась.

Месяц спустя они перебрались в отель «Бреслин» на 28-й улице Бродвея. Это был не самый роскошный, но вполне приличный отель.

Этим переездом они были обязаны Аде, которая где-то услышала и шепнула им, что отель предоставляет скидки на люксы для постояльцев, останавливающихся на долгий срок.

После уроков с гувернанткой, мисс Дженнингс, Карлайл вместе с Адой целыми днями бродили по Манхэттену.

С тех пор как они приехали в Нью-Йорк, она взяла на себя роль его компаньонки и няни, обучая его «уличной жизни», о которой не рассказывала гувернантка.

Нью-Йорк был городом, полным стимулов и бесконечных зрелищ.

Они разглядывали новые театры на Лонгакр-сквер (Longacre Square: прежнее название Таймс-сквер), где возвышалось уходящее в небо здание «Нью-Йорк Таймс», или шли пешком до Центрального парка, чтобы посмотреть на животных в зверинце, и время пролетало незаметно.

Они часами катались на втором этаже трамвая, изучая географию Манхэттена, а когда проголодались, покупали сосиски в тесте или крендели с солью у уличных торговцев.

Ада обладала отличным чувством юмора, умела находить выход из любой ситуации и была гораздо умнее, чем казалась. Хотя ее и утомляли настойчивые расспросы Карлайла, она всё равно находила ответы, даже если для этого приходилось останавливать прохожих.

Недавно они услышали слух о здании, похожем на утюг, и отправились в Даунтаун. Осмотрев необычный фасад Флэтайрон-билдинг, они непроизвольно пошли на юг и заблудились в лабиринте узких улочек.

Это место совершенно не походило на тот Нью-Йорк, который Карлайл видел до сих пор. Для мальчика, прожившего на свете всего десять лет, это стало самым шокирующим зрелищем в жизни.

— Ада, кто живет в таком грязном месте? Угх, и этот запах...

Он зажал нос рукой.

— Бедняки, молодой господин. Скорее всего, в основном иммигранты.

— Иммигранты — это те, кто переехал из других стран?

С момента приезда в Нью-Йорк его английский заметно улучшился.

— Да, верно.

— ...Тогда получается, я тоже иммигрант?

— Ну, не знаю. Молодой господин — француз, но наполовину американец... Так что вроде и иммигрант, а вроде и нет. Как-то всё запутанно.

Карлайл был глубоко потрясен видом детей, младше его самого, которые в лохмотьях и босиком бродили по улицам, продавая газеты и чистя обувь. Эти дети улиц, пропитанных запахом мочи и гниющих отбросов, выглядели изможденными и старыми, как старики.

— ...Почему эти дети делают такую работу?

Ада ответила с таким лицом, словно услышала несусветную глупость:

— Потому что они бедные.

— А почему они бедные?

— Что за странный вопрос. Потому что родились в бедности. Не всем же суждено родиться аристократами, как молодому господину.

Ада, видя замешательство Карлайла, добавила:

— Матери этих детей берут шитье на дом или работают служанками, а отцы гнут спину на стройках или в порту. Им и так с трудом удается сводить концы с концами. Высокооплачиваемая работа не достается иммигрантам, которые даже по-английски ни говорить, ни читать не умеют.

Она вздохнула с обеспокоенным видом.

— Кстати, графине тоже пора бы поскорее найти богатого любовника или вернуться в Париж. Наши сбережения тают на глазах, это лишь вопрос времени. Боюсь, как бы мы все вместе не оказались на улице...

Ада осеклась и прикрыла рот рукой. А затем испуганно посмотрела на Карлайла.

— Эм... Считайте, что вы этого не слышали, молодой господин.

— Я уже услышал.

— Ох, что же делать с моим длинным языком. Вы не должны говорить графине, что я такое сказала! Пожалуйста...

— Я не скажу, но при условии, что ты честно ответишь на мои вопросы. Иначе я передам ей всё слово в слово.

От угрозы Карлайла Ада надула губы.

— В такие моменты молодой господин — вылитый мистер Ланкастер. И что же вы хотите узнать?

Он спросил с серьезным лицом:

— Что значит «любовница»? Расскажи мне всё, что знаешь об отце и «той женщине».

Карлайл лишь строил догадки на основе обрывочных фраз Этель, но подробностей не знал. В его присутствии все, словно сговорившись, держали язык за зубами.

Он хотел вернуться домой. Он скучал по парижской квартире, бескрайним полям поместья и вилле с видом на Средиземное море.

Было очевидно, что причина, по которой мать решила сбежать, связана с «той женщиной». Поэтому прежде, чем вернуться, он должен был точно знать, кто она такая.

— Расскажу, как только мы выберемся из этого района. Мне до смерти страшно здесь долго находиться, вдруг что-то случится.

Внезапно она почувствовала на себе косые взгляды со всех сторон.

Лишь после того, как они быстрым шагом вернулись той же дорогой, Ада выложила всё, что знала, во всех подробностях.

Только тогда пазл, который долго не складывался, наконец-то сошелся.

— ...Поэтому графиня сбежала... то есть уехала, отказавшись давать развод, чтобы после смерти графа молодой господин мог унаследовать всё. Чтобы сыну любовницы ничего не досталось.

Она тяжело вздохнула.

— Но судя по тому, как идут дела, графиня окажется на улице гораздо быстрее, чем умрет граф, и это меня беспокоит... Матушки мои, молодой господин! Забудьте то, что я сейчас сказала!

***

Время шло, их жизнь в отеле затягивалась, и наличные начали заканчиваться. Этель, видимо, тоже почувствовавшая угрозу, поймала Карлайла и неуверенно пробормотала:

— Карлайл, как думаешь, может, нам лучше снять таунхаус, чем продолжать жить в отеле? Я могла бы продать пару драгоценностей, и этого бы хватило...

Карлайл был ошарашен тем фактом, что мать задает подобные вопросы ему, десятилетнему ребенку. У него даже закралось подозрение, что она понимает в этой жизни не больше, чем он сам.

— Думаю, это хорошая идея, мама.

Осторожно ответил он.

Дело в том, что он случайно подслушал разговор гувернантки мисс Дженнингс с Адой.

— Жить в люксе отеля с кучей слуг, не имея никакого дохода, — это просто глупость. Если она не начнет экономить прямо сейчас, то в один прекрасный день окажется на улице. Она же женщина, которая всю жизнь жила как принцесса, не зная нужды в деньгах. Когда она опомнится, будет уже слишком поздно. Ада, к тебе это тоже относится. Ищи новую работу, пока не поздно.

Мисс Дженнингс была высокообразованной гувернанткой, которую Дуглас лично выбрал и прислал для обучения Карлайла английскому языку. По слухам, она происходила из разорившейся знатной бостонской семьи.

После занятий она открывала газету и внимательно изучала колонку с вакансиями. Казалось, она даже не пыталась скрыть, что ищет новую работу.

✨P.S. Переходи на наш сайт! Больше глав уже готово к прочтению!  ➡️ Fableweaver



Читать далее

Пролог 11.03.26
1 - 1 17.03.26
1 - 2 17.03.26
1 - 3 17.03.26
1 - 4 17.03.26
1 - 5 17.03.26
1 - 6 23.03.26
1 - 7 23.03.26
1 - 8 23.03.26
1 - 9 30.03.26
1 - 10 30.03.26
1 - 11 30.03.26
1 - 12 06.04.26
1 - 13 06.04.26
1 - 14 06.04.26
1 - 15 06.04.26
1 - 16 13.04.26
1 - 17 13.04.26
1 - 18 13.04.26
1 - 19 13.04.26
1 - 20 13.04.26
1 - 21 20.04.26
1 - 22 20.04.26
1 - 23 20.04.26
1 - 24 27.04.26
1 - 25 27.04.26
1 - 26 27.04.26
1 - 27 04.05.26
1 - 28 04.05.26
1 - 29 04.05.26
1 - 30 новое 13.05.26
1 - 31 новое 13.05.26
1 - 32 новое 13.05.26
1 - 33 новое 19.05.26
1 - 34 новое 19.05.26
1 - 35 новое 19.05.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть