— Ах, мисс Миддл. Снова встретились.
Молодая пара, с которой она пару раз сталкивалась на палубе, подошла к её столику. Когда Алия с улыбкой поздоровалась, они отодвинули стулья и сели рядом.
— Как ваша морская болезнь?
— Спасибо, мне уже гораздо лучше. Благодарю за заботу.
К счастью, в отличие от тех светских мероприятий, к которым привыкла Алия, здесь, в путешествии, люди по большей части не задавали личных вопросов. Находились, конечно, и те, кто любил поговорить о себе, и те, кто пытался выведать что-то о ней, но стоило показать недовольство, как они сразу отставали. Это казалось немного странным, но так было даже удобнее.
— Вы слышали эти слухи?
— Какие?
Жена понизила голос и зашептала:
— Говорят, на корабле бродит призрак.
— Призрак?
Алия невольно поежилась и огляделась. За ужином, под аккомпанемент ночного ветра, такие рассказы нагоняли жути.
— Да, многие говорят, что видели его.
— Ну, не то чтобы прямо видели. Скорее, чувствовали чье-то присутствие, но когда оборачивались, никого не было.
За спиной нарядной пары виднелось темное окно. Из-за безлунной ночи море за окном казалось особенно черным. Алия сознательно отвела взгляд на стол.
— Я больше боюсь живых людей.
Призраки призраками, но у Алии были страхи похуже. В глубине души она понимала. Да, она сбежала со свадьбы, но её отец, Бенсен, просто так этого не оставит. Что будет, когда она прибудет в Сольбро и спрячется там на какое-то время? Как ей жить дальше? Размышления о таком неопределенном будущем вызывали в ней безграничный страх.
— Да, в наше время это так.
— Вспоминая о преступниках, которыми кишит столица, слова мисс Миддл кажутся очень верными.
Пара дружно согласилась с Алией. Да уж, лучше уж призраки.
***
Надорванный край паруса хлопал на ветру. Двое матросов вскарабкались по веревочной лестнице, чтобы зашить его. Белое полотно, колышущееся на фоне черного ночного неба, действительно чем-то напоминало призрака из сказки. Опершись на раму окна, Ферн наблюдал за ними и пробормотал:
— Говорят, тут призраки бродят.
В ответ на вопрос, брошенный в темноту, к нему широким шагом приблизился крупный мужской силуэт.
— На «Шене» это обычное дело.
— Как и ожидалось. Это из-за Сольбро?
— Верно. По правде говоря, я думал, что и вы, господин Пол, здесь по этой же причине.
Ферн тихонько рассмеялся.
— Отнюдь. Я чуть не погиб и спасся буквально чудом.
— Я не стану допытываться.
— С вами приятно иметь дело, капитан.
Силуэт шагнул вперед, и в свете луны показалось мужское лицо с выдающимися надбровными дугами, широким носом и окладистой бородой. Это был капитан «Шены».
— Они редко причиняют вред обычным пассажирам.
— Это хорошая новость.
— Но насчет вас, господин Пол, я не уверен.
— ...
— Я сразу вас узнал. Думаете, они вас не узнают?
Ферн прищелкнул языком и пробормотал:
— Я не выбирал этот корабль.
Ферну нравилось, что капитан не спрашивает, почему он, вместо того чтобы праздновать свадьбу на «Алии», оказался здесь после кораблекрушения. Видя его серьезность, он понимал, почему именно этому человеку доверили судно, курсирующее в Сольбро.
— Я просто хотел вас предупредить.
— Разве я могу быть им интересен?
Призраки. Так на сленге называли шпионов, работающих на разные страны континента. Сольбро, куда направлялся корабль, располагался на полуострове, вытянутом с севера на юг, что делало его важным транспортным узлом. Издавна славясь как курорт и впитывая культуры разных стран, Сольбро, хоть и принадлежал Киклисии, обладал яркой экзотической атмосферой. Место, где пересекаются люди разных национальностей и рас, — идеальная сцена для шпионажа. Хоть Киклисия и не воевала, в войне участвовали другие страны, так что призраки наверняка действовали активно. Капитан предупреждал его именно об этом: лучше не ввязываться в неприятности. Конечно, они могли узнать Ферна, но вряд ли стали бы связываться с ним без веской причины.
— Мне сказать управляющей? О том, кто вы такой.
Кажется, на всем корабле только капитан знал истинную личность Ферна. Ферн, не раздумывая, покачал головой.
— Нет, не нужно. Я просто приму к сведению ваш совет.
Понимая, что шпионам нет дела ни до Алии, ни до него, Ферн спокойно вышел из каюты капитана.
***
Алия достала чистый бинт и обмотала запястье пациента. Растяжение было легким, но, поскольку пострадала правая рука, это доставляло неудобства.
— Во время еды проблем не было?
— Нет, есть нормально. Вот умываться было тяжело. Но я сделал, как вы учили, мисс Миддл, поднял руку над головой и мылся. Выглядело, наверное, очень смешно.
Алия слегка приподняла глаза и улыбнулась пассажиру. Конечно, из-за шарфа он не мог увидеть её улыбку.
— Вы молодец.
— Вы ведь до завтра работаете?
Пациент, послушно протягивавший руку, казалось, был огорчен.
— Да, в порту меня сменят.
— Жаль. Вы были так добры, мисс Миддл.
Стоявший в очереди пациент вмешался:
— Это точно. С вами так спокойно.
Хоть время и было коротким, Алия смогла отвлечься от тревог, ухаживая за пациентами. Запрись она в каюте, как планировала изначально, уже, наверное, сошла бы с ума. Ведь стоит ей закрыть глаза, как перед ней всё еще встает тюрьма императрицы.
— Это я должна вас благодарить.
— Вы ведь не совсем уходите с корабля? В смысле, если устроитесь куда-нибудь или откроете свою клинику, дайте знать.
— Ах...
Несколько пациентов вложили в руки Алии свои визитки. Боясь, что до Ферна дойдут слухи, Алия никому не говорила, что собирается полностью покинуть корабль. В этот момент. Ви-и-и-у. Несколько пациентов в лазарете одновременно с Алией подняли головы. Показалось? Нет, это явно была сирена.
— Тревога?
— Пожар, что ли?
Пациент, стоявший ближе к кровати, поспешно бросился открывать дверь. Алия застыла, прислушиваясь к звукам. За деревянными стенами лазарета раздавался гул голосов, топот ног... Ви-и-у. И тут над палубой раздался усиленный мегафоном голос:
— MS «Шена», бросить якорь и лечь в дрейф. Бросить якорь и лечь в дрейф.
Досмотр? По спине Алии пробежал холодок.
— Говорит RPS «Бедит». Приготовиться к досмотру.
В отличие от Алии, которую слово «досмотр» мгновенно бросило в панику, пассажиры оставались совершенно спокойны.
— Раз RPS, значит, патрульный корабль Республики.
— А, видимо, обычная проверка. Слава богу, не авария.
— Нам нужно разойтись по каютам?
Не подозревая о панике, охватившей Алию, они неспешно задвигались.
— Думаю, это будет лучше всего.
Алия через силу кивнула, стараясь выглядеть невозмутимой, и сделала вид, что собирает аптечку. Тем временем пассажиры, попрощавшись, покинули лазарет. Они двигались так медленно, что она едва сдержалась, чтобы не закричать на них. Оставшись одна, Алия бросилась к окну и выглянула наружу. В её поле зрения попала лишь часть серого корпуса патрульного судна, приблизившегося к «Шене». «Мне нельзя здесь оставаться». Охваченная чувством надвигающейся опасности, Алия быстро огляделась. Инстинктивно она посмотрела на самое большое окно, но, пока она на корабле, настоящего побега быть не может. Разве что прыгнуть и пойти ко дну. Корабль — это ловушка. Даже если она спрячется, при проверке списков пассажиров быстро выяснится, что «Анна Миддл» отсутствует. Более того, она не просто пассажирка — она лечила здесь людей, и обязательно найдутся те, кто задастся вопросом, куда она пропала. Алия сделала шаг, заставляя свои дрожащие колени слушаться. Она выпрямила спину, расправила плечи и постаралась придать лицу спокойное выражение. За те несколько секунд, что она шла к двери каюты, у неё пересохло в горле. Щелк — она повернула ручку двери, и перед ней предстал коридор, полный суетящихся людей. Как раз в этот момент мимо её двери промчалась управляющая.
— Всё в порядке. Это обычный досмотр. Пожалуйста, вернитесь в свои каюты, приготовьте билеты и ждите.
Несмотря на её слова, призванные успокоить пассажиров, на лице управляющей читались недоумение и тревога. Алия просунула руку в приоткрытую дверь и поспешно схватила её.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления