Онлайн чтение книги Безупречное несчастье Flawless Misery
1 - 12

Глава 12

— Н-нет... Господин Дробетта. Если вы войдете сюда...

— А что такого? Говорят, нынче модно ухаживать даже в спальнях.

Бросив эту фразу, Ферн с нескрываемым любопытством оглядел разгром.

— С моей дочерью определенно что-то случилось. Что за...

— Вы хотите сказать, кто-то проник сквозь эту неприступную охрану особняка Ридель?

— Да! Нужно немедленно вызвать стражу!

Видимо, Бенсен был в полной панике — его тщательно уложенные волосы вмиг растрепались. Ферн лениво скользнул взглядом по его фигуре, затем перевел взор на вбегающую в комнату охрану. И, наконец, прошел вглубь спальни, следуя за следами краски.

Пока все вокруг суетились, только Ферн сохранял спокойствие, разглядывая изящные безделушки.

— Любит милые вещицы.

Заложив руки за спину, он неторопливо пересек комнату, словно не замечая, что дом перевернут вверх дном из-за исчезновения Алии.

— Хм...

Его взгляд остановился на картине, висевшей на стене.

Это был портрет. Лицо на нем было яростно замазано черной краской. Судя по всему, это был детское изображение Алии.

Он коснулся указательным пальцем еще не высохшей краски.

— Свежая.

— Что вы делаете?

После того как стражники пронеслись по комнате, Бенсен посмотрел на Ферна как на диковинку.

— О, не обращайте на меня внимания.

Не обращая внимания на возмущение хозяина, Ферн прошел прямо в спальню Алии и наткнулся на портрет еще большего размера. Картина во весь рост занимала почти всю стену. На этот раз краску не размазывали кистью — казалось, в холст швырнули целое ведро: лицо и всё, что ниже, было залито краской. Ферн протянул руку и потер черные потеки.

— Руки коротки?

Если кисть не доставала до лица и пришлось бросать ведро, то велика вероятность, что виновник был невысокого роста.

— О чем вы вообще говорите?! — не выдержав, заорал Бенсен.

— О боже, напугали.

Ферн обернулся с совершенно невозмутимым лицом, а Бенсен, размахивая руками, завопил:

— Женщина, на которой вы собираетесь жениться, исчезла! Как вы можете быть так спокойны?!

— Ну, это ведь невеста, которую я ни разу в глаза не видел. Трудно испытывать сильную привязанность.

— Депутат Дробетта!

— Вот если бы вы позволили мне встретиться с ней, когда я просил, я бы, возможно, не был так равнодушен. Жаль.

Говоря так, словно речь шла о ком-то постороннем, Ферн направился к окну. Бенсен яростными шагами нагнал его и встал вплотную.

— Так вы хотите сказать, что ничего не будете делать?!

— Я этого не говорил.

— Хозяин, мы привели служанку барышни.

Стражник втащил девушку, держа её за руку. Едва увидев юное лицо служанки, Бенсен рявкнул:

— Что здесь произошло?!

— Б-барышня послала меня с поручением, я только что вернулась...

— С поручением? В такой важный день?

— Она сказала, что хочет вплести в волосы живые цветы, и что только я смогу донести их так, чтобы не помять лепестки... хнык... она сказала, что доверяет это мне...

— Откуда мне знать, может, ты сообщница!

— С-сообщница?

Глаза служанки Маре округлились от слез и обиды. Цветы янья, которые она прижимала к груди, славились своей красотой, но их тонкие лепестки легко ломались, поэтому использовать их в качестве украшения было непросто. Так что её слова о том, что она лично ходила к флористу и обратно, чтобы сохранить цветы в целости, не были ложью.

Ферн оставил Бенсена, распекающего невинную служанку, и оглядел слуг, столпившихся у дверей и взволнованно перешептывающихся. Среди них главная горничная, похоже, что-то знала, но молчала. И не только она — несколько других служанок тоже вели себя подозрительно.

Впрочем, с таким характером хозяина, кто захочет высовываться?

Ферн широкими шагами подошел к главной горничной и, наклонившись, прошептал:

— Вы что-то знаете?

Женщина средних лет, до этого опустившая голову, подняла глаза. Встретившись с её взглядом, полным замешательства, Ферн кивнул.

Бенсен, заметив движение Ферна, немного поумерил пыл. Главная горничная, посмотрев на хозяина через плечо Ферна, нерешительно заговорила:

— Я тоже слышала указания барышни, хозяин. Она сказала, что хочет, чтобы сегодня всё было идеально, и дала девочкам очень подробные поручения. Ей не понравились ни украшения для волос, которые мы подготовили заранее, ни отделка платья. Раньше с ней такого никогда не случалось...

— Значит, мисс Алия вела себя не так, как обычно?

— Да, мы решили, что она нервничает из-за свадьбы. На самом деле, это вполне понятно. Поэтому все были заняты, срочно разыскивая новые украшения... Ведь барышня сказала, что хочет быть сегодня самой красивой, и мы все хотели того же.

— То есть вы хотите сказать, что бегали по поручениям и даже не заметили, как Алия исчезла?!

— Это не так. Даже после захода солнца барышня была в своей комнате.

Служанки, прятавшиеся за спиной главной горничной, закивали в знак согласия. Некоторые всхлипывали.

— Вот что они говорят, мистер Ридель.

Бенсен с выражением лица человека, в которого ударила молния, поднял глаза на испорченный портрет.

— Тогда, неужели...

Только теперь до него начал доходить смысл закрашенного лица.

— Может быть, мисс Алия сбежала? — небрежно бросил Ферн, и в комнате повисла мертвая тишина.

Ферн прошел между слугами, переглядывающимися друг с другом, и Бенсеном, у которого отвисла челюсть. Шурх — он коснулся подола свадебного платья, надетого на манекен, и поправил ткань.

— С-сбежала? Она не такая.

Оставив позади Бенсена, который яростно мотал руками, Ферн тихо пробормотал себе под нос:

— Сбежала... от меня?

— Чего вы стоите! Ищите её живо! Немедленно свяжитесь с начальником полиции и прочешите окрестности!

Пока Бенсен орал приказы, Ферн продолжал свои умозаключения:

— Странно только одно: почему она не сбежала сразу, а тянула время?..

Задумчиво нахмурившись, Ферн посмотрел на роскошные окна, тянущиеся вдоль стены спальни.

— Может быть, ей нужно было точно подгадать момент?

Как раз в это время крупный пассажирский лайнер отчаливал и шел вдоль береговой линии. В голубых глазах, устремленных в окно, мелькнула искра догадки.

Если бы ему нужно было срочно бежать, куда бы он направился? Он склонил голову набок, и его заинтересованный взгляд проследил за белым пенным следом, тянущимся за кораблем, словно хвост.

***

Плеск — пенистые волны мягко разбивались о борт.

Алия стояла на корме, глядя на разлетающиеся брызги.

От холодного морского ветра она поежилась.

Сердце всё еще бешено колотилось.

«Я хочу побыть одна».

Когда она сказала это, притворяясь, что нервничает, служанки удалились, и она осталась одна. Впрочем, притворяться не пришлось — она действительно была на взводе.

Ферн никогда не видел Алию до их встречи на том банкете на корабле. Для Бенсена Алия была товаром, в котором он не был уверен. Но он так расхваливал её, что до самого последнего момента скрывал от глаз публики. Он потратил огромные усилия на то, чтобы спрятать её внешность, опасаясь, что газеты напишут, будто она дурнушка и не достойна Ферна, или что Ферн, встретившись с ней, разочаруется и разорвет помолвку.

К счастью, в Арселле хватало людей, желающих похитить Алию, чтобы отомстить Бенсену, так что организовать всё было не так уж сложно.

Это немного облегчило побег.

Нужно было исключить возможность того, что Ферн узнает её лицо по портретам. Алия поспешно испортила краской картины в своей комнате и наспех собрала вещи.

Чтобы отвести подозрения от служанок, она специально открыла все внутренние двери в коридоре. Но ушла она через тайный ход, ведущий прямо за пределы особняка, — ход, которым слуги не пользовались и о котором знали только она и Бенсен. В этом пыльном проходе остались следы только одного человека.

Сопоставив все факты, станет ясно, что исчезновение Алии — это не что иное, как побег из дома.

Она лишь надеялась, что служанки не станут мишенью для гнева Бенсена. Утешало то, что Бенсену нужно было срочно садиться на корабль, и у него не будет времени на разборки.

Алия приняла все возможные меры, чтобы Ферн не стал её искать, и поднялась на борт лайнера. Стоя на палубе и глядя на удаляющийся особняк Ридель, она чувствовала, как бешеный ритм сердца постепенно успокаивается.

Я сделала это.

Впервые в жизни она ослушалась приказа Бенсена и вырвалась из-под его контроля.

Она не знала, какое будущее её ждет, но чувство освобождения переполняло грудь. Ведь она жила, даже не зная, каково это — самой принимать важные решения в своей жизни.

К Алии, тяжело дышащей от волнения, подошел контролер.

— Прошу прощения. Могу я проверить ваш билет?

Из-под козырька фуражки показалась рука в белой перчатке. Алия достала свой билет и произнесла имя его истинной владелицы:

— Анна Миддл.

Золотистые короткие волосы колыхнулись у её шеи.


Читать далее

Пролог 01.03.26
1 - 2 01.03.26
1 - 3 01.03.26
1 - 4 01.03.26
1 - 5 01.03.26
1 - 6 03.03.26
1 - 7 03.03.26
1 - 8 03.03.26
1 - 9 03.03.26
1 - 10 03.03.26
1 - 11 новое 10.03.26
1 - 12 новое 10.03.26
1 - 13 новое 10.03.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть