Однако, хотя это вино было также превосходным и изготовленным учениками Дворца бога вина, для них это было просто обычное вино. В нем не было никакого царства.
Для Лонг Чэня, Ся Юньчуна и Ся Юлуо, которые пили лучшие вина этих учеников, это было больше похоже на воду.
Но народ великого хана сразу же наполнился похвалами, когда они выпили его. В это время вернулся ли Ваньцзи, гораздо более спокойный, чем прежде. Но она все еще не осмеливалась взглянуть на Лонг Чэня.
Дворец бога вина предложил немного своего вина для национальных мероприятий Великого Ся, чтобы развлечь гостей. Но это вино нельзя было продать или купить, его можно было только подарить.
Но великий Ся никак не мог подарить Великому Ханю это вино. Учитывая их напряженные отношения, просто дать им немного выпить прямо сейчас было неплохо.
Вот почему люди Великого Хана находили почти невозможным попробовать вино Дворца бога вина. Большинство из этих людей пробовали его впервые. Теперь они делали все возможное, чтобы наполнить свои желудки как можно большим количеством этого напитка, как будто выпивка только немного больше приносила им пользу.
Лонг Чэнь даже видел, как кто-то украдкой поставил наполовину полный кувшин вина в их пространственное кольцо.
Однако чуть позже один из слуг, пришедших наполнить их вином, увидел, что одного из кувшинов не хватает. Согласно правилам, они должны были заменить старый кувшин новым. Все кувшины были пересчитаны.
Кувшины с вином во Дворце бога вина были особенными. Их можно было бы считать похожими на лечебные котлы. Чем дольше они использовались, тем эффективнее становился их герметизирующий эффект и тем более ценными они становились. Так что Дворец бога вина должен был забрать свои кувшины с вином.
Две девушки держали в руках новые кувшины с вином. Они посмотрели на двух воинов Великого Хана. Какое-то мгновение они не знали, что сказать. Без кувшинов с вином они не могли дать им новое вино.
“На что ты смотришь? Кто-то уже забрал наши кувшины с вином. Поторопись и налей нам новое вино.- Человек, который украл вино, тоже почувствовал, что что-то не так, и его смущение переросло в гнев, когда он закричал.
Он не знал, что, пока он может пить это вино, он не может взять кувшины с вином. Они были даже более ценны, чем вино, и потерять или сломать один из них было огромным преступлением.
Выражение лиц обоих слуг стало неприглядным. Они не знали, что сказать, и просто опустили головы, ничего не говоря. Они не ушли, но и не опустили кувшины с вином, которые держали в руках.
“Что ты себе позволяешь? Ты хочешь сказать, что я украл твое вино?!- взбесился этот человек.
— Брат, ты неправильно понял. Им не нужно твое вино, им нужен этот кувшин. Если им не хватает кувшина с вином, их, по крайней мере, вышвырнут из Имперского города. Суровым наказанием будет тюремное заключение. Вы можете оставить себе вино, которое взяли, но вам следует отдать кувшин с вином. Неужели ты должен усложнять жизнь этим двум дворцовым девицам?- сказал длинный Чэнь, не в силах больше смотреть.
— Что за чушь! Разве ты не хочешь сказать, что я украл вино?!- взбесился этот человек. Он решил не признаваться в этом, несмотря ни на что, потому что у него не было никакой возможности признаться в этом. Если бы он это сделал, это было бы слишком неловко.
“Юлуо, теперь ты видишь. Настоящие люди Великого Хана-не утонченные джентльмены. Забрав вещи, они отказываются даже признаться в этом. Теперь они хотят, чтобы две жалкие дворцовые Девы взяли вину на себя. Я верю, что даже дитя Великого Ся не совершило бы такой бесстыдной вещи.- Лонг Чэнь беспомощно посмотрел на Ся Юлуо.
Ся Юлуо перевел взгляд с этого человека на Хань Вэньцзюня. В ее глазах появилось отстраненное выражение. Казалось, ее прекрасные мечты о прибытии Великого Хана на этот раз были разбиты вдребезги.
— ПУ Бучэн, заткнись. Отдай его, или я немедленно убью тебя, — приказал Хань Вэньцзюнь с мрачным выражением лица.
Этот парень Пу Бучэн сразу же стал вялым. Он мог только вынуть кувшин с вином из своего пространственного кольца.
“Мне очень жаль всех. Это вино просто слишком хорошее, и я хотела оставить немного для моего отца. Мои извинения” — сказал Пу Бучэн чрезвычайно смущенно.
“Покидать. Отныне ты больше не член моего великого хана, — холодно сказал Хань Вэньцзюнь.
— Великий князь, пожалуйста, дайте мне шанс… — Пу Бучэн побледнел, его голос дрожал.
— ПУ Бучэн просто исполнял свой сыновний долг. Это можно считать простительным. Принц Вэньцзюнь, вы должны быть снисходительны, — сказал Ся Юньфэн.
Как хозяин, он должен что-то делать, так как его гость никого не бьет. Иначе он не выглядел бы достаточно великодушным.
“Хм, разве ты не должен поблагодарить наследного принца?- фыркнул Хань Вэньцзюнь, обращаясь к Пу Бучэню.
ПУ Бучэн немедленно поклонился и сказал тысячу благодарностей Ся Юньфэну. Таким образом, его проступок в попытке украсть вино был оправдан, и он даже получил имя за то, что был предан своему отцу. Лонг Чэнь про себя ворчал, что это просто смешно.
После этого атмосфера снова стала немного неловкой. Банкет закончился в этой неловкой атмосфере, и все перешли на платформу Небесного облака Великого Ся.
Эта Небесная облачная платформа также называлась платформой для наблюдения за звездами. Это было не только самое высокое здание в Великом Ся, но и имело огромное историческое значение.
Это была парящая башня, которая пронзала облака. С вершины можно было любоваться пейзажами большого Ся. Это была лучшая смотровая башня в Гранд-Ся.
Это было также великолепное место для культурного обмена. Впереди была огромная сцена. Лонг Чэнь и остальные сели, и танцоры начали разыгрывать прекрасное представление.
Как только этот грандиозный танец был закончен, начался настоящий культурный обмен между двумя народами. Красивые женщины из Великого Хана тоже выходили на сцену и танцевали.
Затем они показали все виды различных талантов и навыков. Как только одна сторона была закончена, другая сторона начала. Это был первый раз, когда Лонг Чен увидел такое зрелище.
Очень быстро Великий Хан начал демонстрировать свое оперное мастерство. На сцене разворачивалась напряженная и страстная мелодраматическая история любви.
В этой истории главным героем был богатый молодой принц, а главной героиней-скромная крестьянская девушка. Случайная встреча заставила искры любви вспыхнуть между ними без всякой причины.
Искры становились все ярче, пока не стали ослепительными. В конце концов, из-за разницы в статусе, мужской лидер столкнулся со всеми видами препятствий и давления. Как раз в этот момент появилась женщина, еще более красивая, чем главная героиня, еще более талантливая и делающая все возможное, чтобы преследовать главную мужскую роль.
Но главному мужчине нравилась только фермерша, и он изо всех сил старался привлечь ее в свой круг. Затем в его окружении появились всевозможные плохие люди и нацелились на девушку-фермера.
Рядом с крестьянкой появился еще один великий князь, которому она тоже понравилась. Фермерская девушка должна была пройти через все виды надуманных мелодрам, чтобы в конечном итоге получить главную мужскую роль.
Подводя итог, можно сказать, что всегда существовали какие-то неразрешимые недоразумения между мужчинами и женщинами. Всякий раз, когда они собирались покончить со своими проблемами, их прерывали.
Плохие люди всегда были умными, а хорошие-добрыми и глупыми. Плохие люди постоянно причиняли неприятности хорошим людям, но самое удивительное было то, что хорошие люди все еще умудрялись оставаться вместе, в то время как плохие люди либо исправлялись, либо стреляли себе в ногу, убивая себя.
Чтобы изучить культуру великого хана, Лонг Чэнь серьезно наблюдал за происходящим. В конце концов, мужчина и женщина наконец-то оказались вместе, и мужчина сказал: “После тысяч ударов, после всех этих поворотов и поворотов я наконец добрался до сегодняшнего дня.”
Услышав это, Лонг Чен чуть не обделался.
Такого рода безмозглый и надуманный заговор мог только возбудить интерес тех детей, которые жили слишком мирной жизнью. Если такие персонажи попадут в беспощадную борьбу культивационного мира, Лонг Чэнь поклялся, что изменит свое имя, если они доживут до совершеннолетия.
Что заставило Лонг Чэня лишиться дара речи, так это то, что Ся Юлуо постоянно вытирал слезы, явно полностью увлеченный этим. Ему захотелось дать ей пощечину. Неужели она совсем безмозглая, чтобы поверить в такую мелодраматическую историю?
Он увидел, что еще несколько принцесс тихо всхлипывают. Он полагал, что способности Великого Хана в этом отношении произвели на него впечатление. Глядя на людей из «Гранд Ся», он видел, что у многих из них тоже были слезы на глазах.
Но это было не оттого, что он пошевелился, а оттого, что зевнул. Им было скучно. Этот вид заговора делал их невероятно сонными.
— Лонг Чен, что это за выражение? Тебе не кажется, что это было очень трогательно? Им было так трудно преодолеть все эти неудачи и соблазны. Но они по-прежнему непоколебимо доверяли друг другу. Это доверие создает совершенную любовь, — упрекнул Ся Юлуо, увидев опровергающее выражение лица Лонг Чэня.
— Любовь не должна быть сильной клятвой. По правде говоря, это так же просто, как тихое общение. Возможно, это отличается от ваших идеальных снов, но вы должны попытаться сравнить реальность со снами. Истинная любовь должна быть простой. Обе стороны охраняют друг друга, время от времени ссорясь и ссорясь. Все они-части любви.- Лонг Чэнь покачал головой.
Единственные люди, которые любили такие мелодраматические вещи, были люди, которые привыкли к мирной жизни и хотели стимуляции.
Что же касается Лонг Чэня, то он был полной противоположностью. Обычно он был настолько возбужден, что находился на грани смерти, настолько возбужден, что это сводило его с ума. Он мечтал о мирной жизни. Он хотел бы жить в уединенных горах со своими любовницами, ни о чем не беспокоясь.
Но такие люди, как Ся Юлуо, которые жили мирной жизнью, чувствовали, что их жизнь скучна, и они хотели романтической, но также захватывающей любви.
Но в этом мире возможность спастись от опасности каждый раз существовала только в сказках. Она никогда не поймет цену истинной стимуляции. Это был случай, когда кто-то невежественный не знает страха.
— Хм, ты слишком стар, чтобы с тобой разговаривать.- Не сумев прийти к согласию с Лонг Чэнем, Ся Юлуо оставила его и побежала поболтать с другими принцессами.
После окончания спектакля культурный обмен продолжился. Одним из них были шахматы. При виде шахматных фигур выражение лица Лонг Чэня стало странным. Он также чувствовал, что Хань Вэньцзюнь смотрит на него острыми, как лезвия, глазами.
Он все еще был поглощен рассказом «твой отец похож на меня, я твой отец». Лонг Чэнь не обратил на него внимания. Если он придет, то не откажется рассказать еще более чудесную историю.
Люди Великого Ся и Великого Хана демонстрировали свое пение и поэзию, свои навыки в ГО и шахматах, свои научные знания и т. д. Лонг Чэнь с интересом наблюдал, как этот вид культурного наследия завораживает. Когда он сталкивался с чудесным переживанием,он тоже хлопал в ладоши.
Некоторые люди из Великого Ханя начали бросать вызов Лонг Чэню. Кроме шахмат, они вызывали его на обмен репликами. Но Лонг Чэнь не обращал на них внимания. Главное, что у Лонг Чэня не было навыков в таких вещах, и он не дал бы им шанса ударить себя по лицу.
“У меня есть кое-какие незначительные навыки в игре на цитре, и я слышал, что господин Лонг Чен очень искусен в музыкальной теории. Надеюсь, господин Лонг Чэнь удостоит меня своей мудростью. Внезапно на сцене появилась девушка в красном платье, держа в руках старинную цитру. Она сразу же нацелилась на Лонг Чэня.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления