В ответ на вопрос лидера клана Лун Чен просто покачал головой. «Пожалуйста, не обвиняйте меня случайно в ложных преступлениях. Что значит «умышленно» и «без причины»? Скажи мне, как это было без причины?»
С подобной игрой слов Лонг Чен сталкивался много раз. Ему это уже надоело. Ему это казалось утомительным, но он знал, что это неизбежная часть жизни.
Лонг Чен продолжил: «В тот момент, когда я вошел на территорию клана Лун, прямо у ворот, некоторые ученики клана Лун жаждали моих богатств и пытались меня ограбить…»
Прежде чем Лонг Чен успел закончить предложение, старейшина прервал его: «Это не были ученики клана Лун. Они были одеты только в одежды клана Лонг».
Лонг Чен не знал, кем был этот старейшина, но, судя по его авторитетной позиции и характеру обвинений, он, вероятно, отвечал за общественную безопасность в Области Небесного Пустоши.
«Есть ли разница? Носить мантии клана Лонг в этом домене при совершении преступлений — если бы у них не было поддержки инсайдеров, осмелились бы они действовать так открыто? Обычно от подобных вещей получают очень много прибыли, но когда что-то происходит, вы пытаетесь таким образом снять с себя ответственность? Я не ожидал, что, прожив столько лет, ты овладел лишь божественной способностью, утолщающей лицо!» — возразил Лонг Чен, презрительно глядя на этого старейшину.
«Ты…!»
Этот старейшина был в ярости и собирался возразить, когда Лонг Чен пренебрежительно махнул рукой. Лонг Чен отругал: «Не давайте мне этого. Ваши родители никогда не учили вас не перебивать других, когда они говорят? Это очень грубо. У тебя нет никаких манер.
Будучи отруганным Лонг Ченом, этот старейшина яростно стиснул зубы. Не найдя возможности возразить, он яростно выплюнул: «Хорошо, тогда закончи то, что ты сказал. Я хочу посмотреть, какое оправдание ты придумал.
Лонг Чен не обращал на него никакого внимания. Он сказал: «Я убил этих бандитов. Скажи мне, нужна ли мне была для этого причина?»
Все молчали.
Лонг Чен продолжил: «Я отправился на охоту с несколькими наемниками, чтобы собрать лекарственный ингредиент. Ученики вашего клана Лонг пытались захватить нашу добычу и убить нас ради нашей выгоды. Была ли у меня причина убить их?»
Все молчали.
«Ученики клана Лонг прокляли меня на площади. Была ли у меня причина убить их?»
«Все, что они сделали, это дали волю своим чувствам, а вы их убили! Не заходит ли это слишком далеко? Даже если они были неправы, они не заслуживали смерти!» Наконец, кто-то из клана Лонг заговорил.
«Тц
«Я знал, что ты этого ждешь», — усмехнулся Лонг Чен. «Выражать свои чувства? Я не могу их убить? Если бы наемник проклял тебя за то, что ты сукин сын, у которого мать-ослица и отец-черепаха, разве ты не убил бы их?
Старший усмехнулся в ответ: «Я бы не стал».
«Клянись своей душой. Если ты никогда не убивал никого, кто просто проклял тебя, то я, Лун Чен, прямо сейчас отрублю себе голову и отдам ее тебе», — легкомысленно ответил Лун Чен.
Выражение лица этого старейшины мгновенно изменилось. Чтобы установить и поддерживать престиж в мире совершенствования, часто приходилось убивать тех, кто открыто проявлял к ним неуважение. Этот старец потерял счет тому, сколько людей он убил за то, что проклял его. Как он мог осмелиться поклясться душой?
«Вздох
, еще один культиватор для загущения лица. Твое лицо даже не покраснело, когда ты солгал. Давай, принеси клятву, — насмехался Лонг Чен.
Старший стиснул зубы, но не сказал ни слова. Кто-то другой сказал: «Они не более чем наемники, нижняя часть пищевой цепи. Слабакам вроде них придется смириться с тем, что…
Пау
!
Без предупреждения Лонг Чен дал пощёчину говорившему старейшине. Старший повалился назад, изо рта у него капала кровь.
«Что ты делаешь?!»
Никто не ожидал, что Лун Чен нападет на кого-то во время собрания. Все пришли в ярость, и пораженный старец тут же выхватил оружие.
«Что ты делаешь?» — спросил Лонг Чен, в замешательстве глядя на этого старейшину.
«Ты меня ударил и спрашиваешь, что я делаю?!» Старец так стиснул зубы, что они чуть не разбились. Его глаза горели желанием сдернуть шкуру с Лун Чена заживо.
— Разве ты только что не сказал, что слабаки должны терпеть любые унижения, которые им причиняет сильный? Я чувствую, что сильнее тебя, так почему бы тебе послушно не принять это? Зачем ты достаешь меч? Почему ты выглядишь таким злым?» Лонг Чен склонил к нему голову с насмешливо-невинным выражением лица.
«Лон Чен, ты бросаешь вызов достоинству клана Лун? Согласно этой логике, разве мы не можем убить тебя в любой момент?! Наконец, заговорил второй Небесный Святой, Лун Яотин.
Лун Яотина нельзя было недооценивать из-за его небольшого роста. Его голос гремел, как барабан, резонируя с силой его Кровавой Ци, которая волновалась, как огромное море. Волна ци устремилась к Лонг Чену.
Столкнувшись с устрашающим ревом второго Небесного Святого, Лун Чен остался равнодушным: «В этом мире человек, который кричит громче всех, не обязательно обладает наибольшим авторитетом. В противном случае ослы давно бы взяли верх…»
«Ты…!» Лун Яотин был в ярости.
Не обращая внимания на растущее напряжение, Лун Чен продолжил: «Есть два момента, которые вам следует прояснить. Во-первых, идея о том, что сильный может запугивать слабого, а слабый должен смириться с этим, была предложена вашим кланом Лонг, а не мной. Во-вторых, это правда, что ты можешь убить меня в любой момент. Однако ты также должен быть готов встретить гнев моего отца.
«Вы нам угрожаете?!» — потребовал Лун Яотин.
«Если ты думаешь, что это угроза, то можешь так и считать», — небрежно ответил Лун Чен. «Когда другие попирают ваше достоинство, вы можете свободно их убить. Но если проклинать людей на улице, им придется проглотить свой гнев? Какая прекрасная традиция. Однако со мной эта традиция не работает. Честно говоря, я вас действительно не понимаю. Хотя сегодня вы можете обладать властью, не беспокоитесь ли вы о том, что ситуация изменится? Люди, которых вы презираете как муравьи, однажды могут стать настоящим экспертом, затаившим на вас глубокую обиду. Разве ты не просишь возмездия?»
«Хм, этому человеку в первую очередь понадобятся способности», — усмехнулся эксперт из клана Лонг.
«Знаешь ли ты, что от мира смертных до мира бессмертных я убил бесчисленное количество таких людей, как ты? Ты сидишь высоко и могущественно, но прежде чем умереть, я знаю, ты будешь плакать и молить о пощаде, — презрительно ответил Лонг Чен.
«Ты… ты бросаешь мне вызов?!» — возмутился старший.
Лонг Чен посмотрел на старшего и покачал головой. «Хмф
, другие обвинят меня в издевательствах над стариком, если я убью тебя. Односторонняя битва — это так некрасиво».
Большинство старейшин в комнате стиснули зубы, не в силах смириться с тем, что Лонг Чэнь обращается с ними так, как будто они никто. Если бы он не был сыном Лонг Чжантяня, они бы давно с радостью разорвали его на куски.
Сначала они надеялись использовать свои ауры, чтобы подавить Лонг Чена, а затем объявить о его грехах и осудить его, что облегчит дальнейшее обсуждение.
Однако Лун Чен отказался следовать по пути, который они ему проложили. Он разбил все обручи, через которые они пытались заставить его прыгнуть, оставив их полностью вне контроля. Более того, они не могли реально его устранить. В результате разочарование и гнев наполнили их сердца.
«Говорить. Зачем ты пришел в клан Лонг? В конце концов лидер клана решил, что затея бессмысленна, и сразу перешел к делу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления