Онлайн чтение книги Аннет Annette
1 - 8

— Что касается гибели сэра Эриха в бою… прошу принять мои извинения.

Слова вырвались мгновенно — поспешно выдуманный предлог, чтобы сгладить дерзость ночного визита, и вместе с тем подлинное чувство, невольно прорвавшееся наружу.

— Я отправил письмо с донесением, но ближний бой оказался чрезвычайно масштабным. Я пытался держаться рядом, однако поле сражения было слишком обширным, а противник — отчаянным, и это оказалось невозможным. Я не сумел защитить сэра Эриха… мне нечем оправдаться.

Нелепые слова. Услышь их Эрих, он бы лишь усмехнулся: «Я тебе не девица — от чего меня защищать?» Да и сам Рейнгарт хотел сказать совсем не это.

«Мне больно, что Эрих погиб. Мне стыдно, что я выжил один. Я хотел вернуться вместе, но не знаю, чья вина в том, что этого не случилось».

Однако перед ним сидел граф, и потому он произносил лишь подобающие речи — как верный рыцарь, знающий своё место. Рейнгарт слишком хорошо сознавал собственную мелочную расчётливость и истинные чувства, и потому вновь ощутил привычное отвращение к себе и разочарование.

— Гибель рыцарей на поле боя — вещь естественная. В этом нет ничьей вины.

— …

— Победа требует жертв, не так ли? Я что, единственный, кто потерял сына?

Произнеся это, граф задумался и умолк. Рейнгарт стоял в четырёх шагах от письменного стола.

— В этом году тебе двадцать четыре?

— Да.

Двадцать четыре. Тихий, почти рассеянный голос графа отозвался в груди. То, что он помнил возраст, породило в Рейнгарте необоснованную надежду — хотя забыть было невозможно: он был ровесником Эриха.

— Эрих исполнил свой долг. Я рад, что ты вернулся живым.

И всё же, услышав это, Рейнгарт едва не спросил:

«Ты мой отец?»

Он никогда не мог задать этот вопрос первым. Галлант Рот был его лордом — тем, кто определил его судьбу. Он не смел спросить такого человека, был ли он его отцом, тем самым, кто оставил семя в чреве служанки.

Это было бы неверностью как рыцаря и нечестием как сына. Потому оставалось лишь ждать — ждать, пока граф сам это признает. И стремиться стать бастардом, достойным признания.

— С завтрашнего дня переезжай в комнату Эриха.

От этих неожиданных слов Рейнгарт усомнился в собственном слухе. Он на миг перестал дышать и уставился на лицо графа. Галлант Рот продолжил, словно давно всё обдумал.

— Ты ведь уже настоящий рыцарь. Меня тяготит, что мой присягнувший вассал живёт в казармах, как простой солдат. И я не могу позволить тебе селиться в одиночку за стенами замка, так что лучше оставайся здесь до женитьбы.

— …

— Пустующие комнаты должны быть заняты. Эрих бы этого хотел.

— …

— Я скажу дворецкому. Перенеси свои вещи, как только рассветёт.

Под внезапным потоком благосклонности он не находил слов. В растерянности вспыхнула надежда — сильнее, чем когда-либо прежде.

«Это и есть признание? Чем ещё может быть предложение занять комнату Эриха, если не намёком? Неужели бастарду позволено заполнить место погибшего сына?»

— С возвращением домой, Рейн.

Граф улыбнулся мягко. Это было самое тёплое выражение лица, какое Рейнгарт видел в своей жизни, и потому он снова заколебался.

«Должен ли я доложить? Не следует ли отплатить за эту милость?»

Верный рыцарь не должен скрывать ничего от своего лорда. Чтобы быть признанным бастардом, он обязан отдать всё. И всё же причина, по которой он в итоге не смог заговорить, была иной.

— Я Аннет.

Та женщина — та самая, с которой он столкнулся всего несколько часов назад, — не выходила у него из головы. Рейнгарт не мог заставить себя столкнуть её в ещё более глубокую бездну.

Испуганные бледно-голубые глаза, губы, покрасневшие от прикусывания, фигура, сидевшая в конце обеденного стола, словно кукла, — всё это застревало в горле, будто ком ваты.

— Тогда… убейте меня сейчас.

Принцесса, дрожащая в платье служанки, — да, она вызывала жалость.

— Уже поздно. Возвращайся и отдохни.

— Да, милорд. Я откланяюсь…

Даже кланяясь и отворачиваясь, Рейнгарт продолжал терзаться. Даже выйдя за дверь и оказавшись в коридоре, он чувствовал, как бешено колотится сердце. Он знал, что совершил серьёзную ошибку, но пути назад уже не было.

Возможность доказать полную преданность была лишь одна. Сокрыв то, о чём следовало доложить, теперь он был вынужден скрывать это ещё тщательнее.

Что же он вообще натворил?

— Я верю вам. Вы пообещали сохранить это в тайне.

«Я схожу с ума».

Рейнгарт постоял немного, сдерживая горькую усмешку. Коридор был безмолвен и погружён во тьму.

Где находятся покои графини? Разве они не должны быть рядом с покоями супруга?

Он прислушался — и, не услышав ничего, лишь вновь убедился, что поступает безрассудно.

— Ху-у…

Рейнгарт глубоко выдохнул, закрыл глаза и снова открыл их. В первый день после возвращения домой, спустя год войны и долгого пути, измотанные разум и тело будто находились под чьим-то наваждением. Одна мысль о том, что уже завтра ему предстоит переселиться в эту усадьбу, усиливала головную боль.

«Правильно ли я поступаю? Я не знаю».

«Пойди прогуляйся, безумный бастард».

В отчаянии Рейнгарт принял решение и двинулся вперёд. За стеклянными окнами в ночном небе висела луна, похожая на монету. Оставив усадьбу графа, погружённую в тишину и покой, он бесшумно растворился в благоухающей июньской ночи.

***

Аннет начала гасить свет в спальне рано ещё с тех пор, как прибыла в замок Рот.

Сначала это была привычка, возникшая из надежды избежать супружеского зова, притворившись спящей. Однако дворецкий, которого присылал граф, всегда приходил до ужина, чтобы объявить о визите к мужу, а затем уходил, так что это оказалось бесполезно.

И всё же Аннет каждый вечер рано тушила свечи и погружала комнату во тьму.

Потому что в темноте ей было спокойнее.

В какой-то момент Аннет начала не выносить яркого света. Темнота, которой она прежде так страшилась, теперь приносила утешение. Всё, что обнажалось при свете, весь мир, который она не желала признавать, — в темноте исчезало.

Словно заливая уродливую картину чернилами, Аннет гасила свечи и сворачивалась в темноте. Она сидела, глядя в пустоту, и представляла то, что хотела видеть.

Отца-короля и мать-королеву, братьев. Кормилицу и наставницу, фрейлин. Загородный дворец Кингсбурга и пионовый сад.

Но сегодня она не могла вспомнить ничего из этого.

— Рейн!

Увидев его в обеденном зале, Аннет едва не выдала себя. Зачем здесь этот человек?

Поражённая и испуганная, она отчаянно подавила желание бежать. Она никогда не видела, чтобы граф встречал кого-либо с такой теплотой, и это лишь усиливало тревогу, однако до самого конца Аннет цеплялась за надежду.

Граф вернулся около пяти часов вечера. Поскольку ужин начался в семь, между этими событиями оставалось около двух часов — более чем достаточно, чтобы доложить о случившемся днём. И всё же граф ничего не знал.

Но тот человек, без сомнений, был рыцарем, к которому супруг относился с особым расположением, а значит, расслабляться было рано. Весь ужин Аннет не осмеливалась даже взглянуть в его сторону.

Надеть наряд знатной дамы и сидеть в конце стола было нетрудно. Она давно привыкла к тому, что на неё не обращают внимания, к тому, что непонятная речь просто проходит мимо слуха. Но сегодня Аннет вслушивалась отчаянно, стараясь уловить направление разговора.

Каждый раз, когда тот человек открывал рот, сердце словно замирало. Этот голос — низкий, с жёстким, холодным произношением — в любой миг мог стянуться вокруг её шеи, как петля.

Спрятав дрожащие колени под юбкой, Аннет молилась богам.

«Пожалуйста, помогите мне. Заставьте этого человека сдержать обещание. Хоть раз, всего один раз — дайте мне выжить».

С трудом дождавшись конца ужина и вернувшись в покои, Аннет долго сидела у окна в погружённой во тьму комнате, наблюдая за двором. Атмосфера ничем не отличалась от обычной, и это приносило облегчение, но тревога не отпускала.

«Что теперь делать? Можно ли ему доверять?»

Аннет слишком хорошо понимала, что означает вассальная связь между рыцарем и лордом, что значит клятва верности, принесённая присягнувшим рыцарем.

— Значит, дело в том, что я не знатный.

«Рыцарь простого происхождения тем сильнее жаждал благосклонности господина. Он не стал бы скрывать заслугу — поймать и вернуть сбежавшую жену. Но поможет ли он всё же мне? Неужели он не пожалел меня ни на мгновение? Если нет, почему до сих пор не донёс?»

Разрываясь между надеждой и страхом, Аннет смотрела в окно — и вдруг, словно насмешка, появился он.

Мужчина, направлявшийся к усадьбе, внезапно поднял взгляд в эту сторону. Когда в свете факелов его лицо стало различимо, Аннет одновременно накрыли отчаяние и ярость.

— Я промолчу о нашей встрече.

Словно она и вправду поверила этому обещанию, словно её предал тот, кому она доверилась, грудь болезненно сжалась.

— Не волнуйтесь и возвращайтесь.

Такие слова… не могли быть правдой.


Читать далее

Переводы

M.ART
M.ART 01.02.26
5 .0
36
Fable Weaver
Fable Weaver 02.02.26
5 .0
50
Другие переводы
0 .0

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть