Онлайн чтение книги Начать в параллельном мире вместе с богиней, у которой нет последователей - слабейший маг среди одноклассников Clearing an Isekai With the Zero-Believers Goddess – the Weakest Mage Among the Classmates
11 - 293

- Ха-ха, прости, Такатсуки. Сейчас я был немного высокомерен. (Сакурай)

- Давно не виделись, Сакурай. Я вернулся. (Макото)

- ...Хотя сама Алтена говорила, что трудно вернуться в настоящее… Это действительно...это действительно облегчение… (Сакурай)

Глаза Сакурая были красными, когда он сказал это.

Дразнить его за это было бы бестактно.

- Макото...я так счастлив…Я снова смог вас увидеть... (Леонард)

- Принц Леонард, давно не виделись. Я даже сперва вас не узнал. (Макото)

Раньше Принц Леонард был похож только на красивую девушку.

За 1 год он вырос и теперь выглядит как красивый молодой человек, балансирующий между мужчиной и женщиной.

- Нет, мне еще предстоит пройти долгий путь. Но теперь я лучше владею своим Священным Мечом! Проверьте это позже. (Леонард)

- Да, я определенно хотел бы. (Макото)

- Я учил Лео обращению с мечом. (Сакурай)

- Я улучшил навыки меча благодаря Рёскэ. (Леонард)

Похоже, эти двое сблизились.

Когда эти два красивых парня стоят рядом с друг другом, я задаюсь вопросом, является ли они группой идолов.

- Такатсуки добро пожаловать обратно!

Меня легонько шлепнули по плечу.

Когда я оглядываюсь назад, то вижу стройную женщину-рыцаря.

- Ёкояма, давно не виделись. (Макото)

Одна из многих жен Сакурая, Ёкояма Саки.

Ее называли красавицей класса номер один.

- Эй, ты уже встречался с Айей?! Каждый раз, когда я встречала ее, она плакала о тебе! (Саки)

- Да, я уже встретился с ней. Она действительно плакала. (Макото)

- Верно?! Не оставляй ее больше, ладно?! (Саки)

- Да, не буду. (Макото)

Я ошеломлен энергичностью Ёкоямы.

- Похоже, у тебя все хорошо, Ёкояма. (Макото)

Когда я сказал это, она широко улыбнулась.

- Фуфуфу, посмотри на это. Хорошенькое, правда? Рёске купил его для меня. (Саки)

Затем она показала мне безымянный палец своей левой руки, на котором блестело большое обручальное кольцо.

Она выглядела немного более зрелой, чем раньше.

Так это шарм жены.

- Оно тебе идет. (Макото)

- Спасибо. Ты тоже купи одно для Аи, хорошо?! (Саки)

- А-Ага, куплю. (Макото)

Разговор с Ёкоямой не хотел заканчиваться.

-Саки, Такатсуки только что вернулся и, должно быть, устал. (Сакурай)

- Хорошо~, поняла, Рёскэ. (Саки)

Сакурай протянул мне руку помощи.

Я был спасен.

Во всяком случае, где они продают обручальные кольца?

Не думаю, что они продают их в оружейных магазинах или магазинах инструментов.

Может ли Фуджи заказать какое-нибудь для меня, если я попрошу его?

(Ты... по крайней мере, поищи своими силами что-нибудь вроде обручального кольца.) (Ира)

Озадаченный голос раздался в моей голове.

Разве это не хорошо, Ира?

(Нет, нет и еще раз нет. Послушай, такие вещи случаются раз в жизни, так что это действительно важное событие для девушки и…) (Ира)

Я получил нагоняй от Иры.

Теперь, когда я думаю об этом, Богиня Судьбы также Богиня Любви, верно?

Пока я слушал одним ухом, а другим…

(Эй, не игнорируй меня.) (Ира)

Я слушаю~.

- Ой? Разве там не Герой Макото?

- Эмм...разве Герой Страны Воды не был серьезно ранен в битве против Повелителя Демонов Короля Зверей?

- Нет, из того, что я слышал, он потерял руки и ноги.

- Я слышал, он уже умер.

- Независимо от того, как ты на него смотришь, у него, кажется, все в порядке?

- Мы принимаем его за кого-то другого?

- Но он так близок к Герою Света Сакураю... так это точно не он?

Люди начали собираться толпами.

Вместо того, чтобы сказать, что они собрались из-за меня, это было больше похоже на то, что они собирались, потому что им было любопытно, кто я, так как я так дружелюбно разговариваю с Героем Света Сакураем.

Не говоря уже о серьезной травме, ходили слухи, что я потерял конечности или умер.

Похоже, много спекуляций всплыло после того, как Герой исчез со с сцены.

После этого меня окружила тонна людей в замке, и меня забросали вопросами.

Пока я беспокоился о том, как на них ответить, Принцесса София заняла мое место и занялась ими.

Я ничего не могу сделать, когда меня окружают люди, поэтому она спасла меня.

Потребовалось 2 часа, чтобы поприветствовать влиятельных людей в Замке Хайленда.

Похоже, это и было целью.

Но пройдет еще некоторое время, прежде чем я смогу снова стать активным Героем.

Сейчас я Герой, который получил ранение в битве с Повелителем Демонов и ушел в отставку, Почетный Герой.

Принцесса София разговаривает с тем, кто, по-видимому, является премьер-министром, в стороне от меня.

Поскольку Ноэль занята другим делом, мы не можем провести аудиенцию сегодня, - вот что я услышал.

Похоже, я не смогу встретиться с принцессой Ноэль.

Она человек с положением, так что ничего не поделаешь.

Блестящие светлые волосы и голубые, как драгоценные камни, глаза.

В тот момент, когда я вспомнил ее лицо…

—Макото, пожалуйста, побудь со мной еще немного.

Лицо Анны, с которой я разговаривал 1000 лет назад, внезапно всплыло в моем сознании.

Такое чувство, что это было только вчера, но это было 1000 лет назад.

Далекое прошлое.

Мне удалось воссоединиться с Момо.

Но Анна уже…

Я становлюсь сентиментальным, несмотря ни на что.

Ничего хорошего, надо успокоиться.

Спокойствие Духа, Спокойствие Духа.

Принцесса София вернулась после разговора.

Похоже, она договорилась о встрече с Принцессой Ноэль.

- Извини за ожидание. Давай вернемся в Компанию Фудживара. (София)

- Спасибо за тяжелую работу, София. (Макото)

- Я мало что сделала. (София)

Она улыбается с немного усталым выражением лица.

Мое чувство вины за то, что я заставил ее сделать все это, должно быть, отразилось на моем лице.

- Если ты собираешься быть внимательным со мной, побалуй меня. (София)

Она прошептала мне на ухо, чтобы никто больше не услышал.

Я очень баловал ее на обратном пути в карете.

После того, как мы вернулись в компанию Фудживара, Принцесса София сказала, что у нее есть кое-какие дела, и ушла.

Она действительно трудолюбивая.

Она сказала, что вернется к праздничной вечеринке.

- Эй, эй, Макото, давай встретимся с Фури! (Люси)

- Да, Фу-тян действительно хочет с тобой встретится! (Ая)

Люси и Са-сан сказали мне об этом, как только я вернулся.

- Хорошо, пойдем. (Макото)

Праздничная вечеринка, которую Фуджи устроил, чтобы отпраздновать мое возвращение, состоится ночью, так что время еще есть.

И больше всего я хочу поговорить с Фриаэ.

В конце концов, я действительно заставил ее волноваться, своим уходом в прошлое.

- Тогда возьми меня за руку. (Люси)

Люси протянула мне правую руку.

- Хм? (Макото)

Я держу ее за руку, не понимая, что происходит.

Са-сан держит другую руку Люси, как будто она привычна к этому.

- Хой, [Телепорт]. (Люси)

- Ээ? (Макото)

Пейзаж передо мной исказился, и все стало чисто белым.

В следующее мгновение перед моими глазами предстал прекрасный городской пейзаж.

- Л-Люси... (Макото)

- Э-хе-хе, я стала лучше в Телепортации, верно? (Люси)

Я честно думаю, что это впечатляет.

Пока я был тронут этим, я проверил свое окружение.

Очень много незнакомых зданий, которых я не видел в столице Хайленда.

Люди, которые ходят вокруг, все одеты в робы.

В этом городе много магов?

- Где это мы? (Макото)

- 9-й Район. (Люси)

Люси ответила на мой вопрос.

- 9-й Рай—ээ? Это и есть трущобы? (Макото)

Это совершенно не похоже на то, что я видел раньше.

Район, где жили преступники, мафия и полудемоны.

Обшарпанные здания.

Бродяг, которые валялись на дороге, нигде не видно.

- Впечатляет, правда? Все так сильно изменилось всего за один год. (Люси)

- Фу-чан сделала все возможное, чтобы облегчить жизнь полудемонам в 9-м Районе. (Ая)

- Хох~. (Макото)

Я беспокойно осматриваю новый 9-й Район.

Это было сделано Фриаэ...

Как и ожидалось от Лунного Оракула... нет-теперь она Святая Дева.

Но есть одна вещь, которая меня беспокоит.

- Эй, Люси, а почему Принцесса не в Лафройге, а в Хайленде? (Макото)

Я был уверен, что она восстанавливает свою родину.

- Кхм, насчет этого... (Люси)

Как раз в тот момент, когда Люси собиралась что-то сказать…

- Ах! Люси!

- Это Ая!

- Багровые Клыки! Такие крутые~!

- А кто это с ними?

- Должно быть, это их носильщик.

- Он такой худой, что не похоже, что он может что-то нести~.

Дети собрались вокруг Люси и Са-сан.

И на меня так естественно обижались.

- Эй, ты можешь не называть моего парня носильщиком? (Люси)

- В конце концов, Такатсуки-наш муж. (Ая)

Эти двое прикрывали меня.

Эти слова заставили детей воскликнуть: "А?".

- Мужчина Люси и Айи-невероятный парень, верно?

- Я слышал, что он супер сильный Герой?

- У этого парня нет никакой маны.

- Он действительно сильный~?

На меня смотрели с сомнением.

- Мх, Макото, покажи им немного своей серьезной силы. (Люси)

- Такатсуки, используй свою обычную магию воды. Супер эффектную! (Ая)

Люси и Са-сан мои фанаты.

Но...

- Если бы я использовал Магию Духов в городе, это бы вызвало беспокойства. (Макото)

Что мне делать?

Пока я размышлял об этом…

- Наш Король, вы встревожены?

*Тум!*

Плотная мана разлилась в воздухе.

Было душно, как будто меня бросили в воду, несмотря на то, что я был прямо в городе.

Дети полудемоны закрыли рты, и люди, проходившие мимо, были поражены, когда они смотрели в эту сторону.

Даже Люси и Са-сан выглядели серьезными.

Один из детей открыл рот, словно ему наконец удалось заговорить.

- С-Старший брат... кто эта женщина?..

- Великий Дух Воды, Ундина. (Макото)

- ?!

Дети сделали шокированные лица, как будто на них плеснули водой.

Мило.

- Фуфуфу, я слушаю все, что говорит Наш Король. Я даже могу погрузить весь этот город в воду за считанные минуты. Теперь ты понимаешь величие Нашего Короля? (Диа)

Тон Диа был добрым, но дети были в таком состоянии, как будто они даже забыли, как дышать от возмутительной маны Ундины.

И еще, не говори ничего такого опасного.

Дети побледнели.

- Диа, подави свою ману. (Макото)

- Да, Наш Король. (Диа)

Великий Дух Воды разжижает свою ману по моему приказу.

Дети наконец-то освободились от напряжения, и выражение их лиц смягчилось.

- Вау, Старший Брат.

- Товарищи Люси и Айи действительно находятся на совершенно другом уровне.

- Почему у тебя синяя кожа, Старшая Сетра?

- Как ты сделал Великого Водяного Духа своим товарищем?!

В результате на меня посыпались вопросы.

Похоже, мне удалось защитить честь Люси и Са-сан.

- ...Эй, Макото? (Люси)

- Та.ка.тсу.ки~? (Ая)

Хм?

У меня по спине пробежали мурашки.

Когда я оглядываюсь назад, задаваясь вопросом, в чем дело…

- Кто эта женщина?

Одновременно спросили Люси и Са-сан.

А? Эти двое...не знакомы с Диа.

- Она - Ундина, которая стала моим товарищем 1000 лет назад... (Макото)

- Макото заполучил другую женщину! (Люси)

- Такатсуки, ты идиооооооооот!!! (Ая)

- Подождите, это не—! (Макото)

- Наш Король, ожидание не причиняет мне боли, но теперь, когда вы вызвали меня, я хотела бы, чтобы вы провели со мной время. (Диа)

Я не знаю, то ли это Диа не читает атмосферу, то ли она просто делает это нарочно, но она обняла меня.

Нет, ты вышла сама.

Мне потребовалось довольно много времени, чтобы объяснить Люси и Са-сан.

◇◇

Мы прошли через 9-й Район и прибыли к большому особняку.

По-видимому, это здание посольства Лафроаига.

Похоже, Фриаэ останавливается здесь.

- О! Люси, Айя! Я рад видеть вас у нас в гостях.

Привратник полудемон демонстрирует радостное выражение лица, как только он видит Люси и Са-сан.

Похоже, они знакомы.

- Привет. (Люси)

- Мы пришли увидеть Фу-чан. (Ая)

- Проходите...О? Кто этот человек?

Люси и Са-сан могут просто так пройти, но, похоже, со мной, незнакомцем, все будет по-другому.

- Назначенный Герой Розеса, Макото. (Макото)

- ?! Вы!!!

В тот момент, когда они услышали мое имя, цвет лиц привратников изменился.

- Подождите минутку, пожалуйста! Я сообщу вышестоящему начальству!

Он исчез в здании в мгновение ока.

Там было два привратника, и оставшийся смотрел на меня с большим интересом.

- Что-то случилось? (Макото)

Я почувствовал, что он хочет что-то сказать, поэтому заговорил первым.

- Мои извинения!.. Я не ожидал встретить настоящего Такатсуки Макото.

‘Настоящего’, говорит он.

Он производит на меня совершенно чрезмерное впечатление.

- От кого вы обо мне слышали? (Макото)

Я был уверен, что это Люси или Са-сан рассказывали обо мне преувеличенные истории.

- От Ее Величества, конечно!

Хм?

Мои мысли на мгновение останавливаются.

Королева Лунной Сстраны.

Лицо Ведьмы Бедствия всплыло в моем сознании.

Но это ни в коем случае не так.

В Лунной стране нет королевской семьи.

Она не существовала как страна.

Другими словами, тот, кто их ведет, - это…

- Ага, он узнал. (Люси)

- Мы подумывали о том, чтобы удивить его, когда они встретятся. (Ая)

Люси и Са-сан надулись, так что я мог прийти к одному выводу.

-Может быть, Принцесса Фриаэ - Королева Лунной Страны? (Макото)

- Совершенно верно. Удивлен? (Люси)

-Фу-чан-правительница Лунной Страны! (Ая)

- Оох... (Макото)

Это удивительно.

Понятно.

Фриаэ стала Королевой, хух...

Это ей подходит.

- Но можем ли мы встретиться с Королевой без предварительной записи? Кроме того, такие вещи, как приветствия…” (Макото)

- О чем ты говоришь? Мы ведь товарищи по группе, верно? (Люси)

- Фу-чан не волнуют такие мелочи. (Ая)

Люси и Са-сан смеются над моими тревогами.

Да могу себе представить.

Главное, я сообщу о том, как я благополучно вернулся, и я попрошу Фриаэ рассказать мне о недавнем положении вещей.

—Через несколько минут.

Торопливыми шагами сюда вышел мужчина в дорогой на вид одежде в сопровождении двух телохранителей с обеих сторон.

Я не вижу Фриаэ.

- Извините за ожидание. Я слышал, что Почетный Герой Розеса, Такатсуки Макото, прибыл с визитом.

Сильный тон и острый взгляд.

Это не было дружеским отношением.

- Давненько не виделись, Хавел. У Фури все хорошо? (Люси)

-Хавел, Фу-тян в отъезде? (Ая)

Люси и Са-сан должны быть знакомы с ним, они говорят с ним откровенно.

Хавел...

Мне кажется, я уже слышал это имя раньше.

Я думаю, это был друг Фриаэ с которым я встречался в руинах Лунной Страны.

Однако его одежда тут совершенно отличается от того времени, и впечатление, которое он производит, похоже на день и ночь.

- Люси, Ая, прошло много времени. Мне очень приятно видеть, что вы нашли время прийти в этот день. (Хавел)

Его тон мягок по отношению к этим двоим.

Похоже, это не было притворством, он действительно уважает Люси и Са-сан всем сердцем.

Из-за этого его отношение ко мне по контрасту выглядело грубым.

Взгляд которым он смотрит на меня...за пределами холода.

- Вы Почетный Герой Страны Воды? (Хавел)

Мы встречались однажды, но его тон был таким, как будто он совсем меня не помнит.

Лица Люси и Са-сан скривились.

Похоже, им кажется странным, что его отношение было другим только со мной.

Я тоже нахожу это странным.

- Да, я Такатсуки Макото. (Макото)

- Итак, что привело вас сюда сегодня? (Хавел)

- Я пришел, чтобы встретиться с Принцессой—я имею в виду, Фриаэ. (Макото)

Когда я рассказал ему о своей цели, мужчина нахмурил брови

- Пожалуйста, воздержитесь от подобных обращений к Ее Величеству. Итак, какова цель вашей встречи? (Хавел)

Настолько по-деловому, насколько это возможно.

Моя цель-встречи с ней, да.

Это трудно объяснить.

Только несколько человек знают, что я отправился в прошлое.

Есть шанс, что Фриаэ не рассказала ему об этом.

- На самом деле, я отправился в опасное путешествие из-за предсказание, и мне удалось благополучно вернуться, поэтому я пришел сюда, чтобы сообщить ей об этом. (Макото)

Это даже не ложь.

- Понятно. В таком случае я уведомлю Ее Величество Фриаэ о вашем благополучном возвращении. Если дело только в этом, пожалуйста, уходите. (Хавел)

В визите было отказано.

Похоже, он не хочет, чтобы я встречался с Фриаэ.

- ...Я хочу встретиться с ней и сказать ей лично. (Макото)

- Фриаэ занята. У нее нет на это времени. (Хавел)

Разговор привел в никуда.

После этого Люси и Са-сан присоединились к разговору и объяснили ситуацию.

Какое-то время мы пытались бороться, но в конце концов нас не пустили в здание посольства, и в итоге нам пришлось отступить.

◇◇

- Что все это значит?! Этот человек!.. (Люси)

- Хавел сегодня был странным, верно, Лю-чан?! (Ая)

- Даже несмотря на то, что он всегда нам сильно кланяется! (Люси)

- Даже несмотря на то, что мы помогли ему, когда дракон напал на Лунную Страну! (Ая)

- Я помогла его товарищу, которого собиралась съесть химера, и он поблагодарил меня! (Люси)

- Какой неблагодарный бездельник, не так ли, Лю-чан?! (Ая)

- Ая! С этого момента мы больше не будем принимать от него ни одной просьбы! (Люси)

- Да, полностью согласна! Я не соглашусь, даже если он попросит! (Ая)

Люси и Са-сан сгорали от гнева.

Из-за этого я упустил свой шанс разозлиться.

Кстати, Хавел занимает высокое положение в Лунной Стране.

Но похоже, что высокопоставленные авантюристы, Люси и Са-сан, очень помогли им, и он не может поднять голову в их сторону.

Вот почему его поведение сегодня было странным.

- Хмпф, хорошо. Макото, следующий план! (Люси)

- Правильно. Честно говоря, мы можем встретиться с Фу-чан в любое время, когда захотим. (Ая)

Похоже, Люси и Са-сан сказали все, что хотели сказать, их гнев уменьшился.

- Что вы хотите этим сказать? (Макото)

Когда я спрашиваю, лица Люси и Са-сан становятся озорными.

- Если дело дойдет до такого, просто Телепортируюсь в комнату Фури! (Люси)

- Лу-чан, такая крутая! (Ая)

Люси делает самодовольное лицо, и Са-сан восхищается ей.

- ...

Действительно ли все будет в порядке?

Образ мыслей Люси становится почти таким же, как у ее матери, Розали.

И похоже, что Са-сан не является стопором Люси.

Они обе действуют импульсивно.

(Но, думаю, это нормально.) (Макото)

Это правда, что это сработало бы, если бы это была просто встреча с Фриаэ.

■Ответы на комментарии:

>Ноа! Фриаэ! Ноэль!

>Все еще растягиваю это, да.

→ Извините, они все еще не появились… Просто подождите!

>Макото вернулся в настоящее спустя 1 год, но сколько времени он провел в прошлом?

>Они победили Великого Повелителя Демонов, починили Священный Меч и покорили оставшихся Повелителей Демонов…

Думая об этом, это должно было занять около 3-5 лет…

→Об этом будет рассказано в следующей главе. Вы все такие проницательные!


Читать далее

Пролог 22.04.25
1 - 1 22.04.25
1 - 2 22.04.25
1 - 3 22.04.25
1 - 4 22.04.25
1 - 5 22.04.25
1 - 6 22.04.25
1 - 7 22.04.25
1 - 8 22.04.25
1 - 9 22.04.25
1 - 10 22.04.25
1 - 15 22.04.25
1 - 16 22.04.25
1 - 17 22.04.25
1 - 18 22.04.25
19 19-20 главы 22.04.25
Глава 21 22.04.25
1 - 22 22.04.25
1 - 23 22.04.25
1 - 24 22.04.25
1 - 25 22.04.25
Иллюстрации первого тома 22.04.25
111.2 11-12 главы 22.04.25
131.4 13-14 главы 22.04.25
26 26-27 22.04.25
2 - 28 22.04.25
2 - 29 22.04.25
2 - 30 22.04.25
2 - 31 22.04.25
2 - 32 22.04.25
2 - 33 22.04.25
2 - 34 22.04.25
2 - 35 22.04.25
36 36-37 22.04.25
2 - 38 22.04.25
2 - 39 22.04.25
2 - 40 22.04.25
2 - 41 22.04.25
2 - 42 22.04.25
2 - 43 22.04.25
44 44-45 22.04.25
2 - 46 22.04.25
47 47-48 22.04.25
2 - 49 22.04.25
2 - 50 22.04.25
2 - 51 22.04.25
2 - 52 22.04.25
2 - 53 22.04.25
2 - 54 22.04.25
2 - 55 22.04.25
2 - 56 22.04.25
57 57-58 22.04.25
Иллюстрации второго тома 22.04.25
3 - 59 22.04.25
3 - 60 22.04.25
3 - 61 22.04.25
3 - 62 22.04.25
3 - 63 22.04.25
3 - 64 22.04.25
3 - 65 22.04.25
3 - 66 22.04.25
3 - 67 22.04.25
3 - 68 22.04.25
3 - 69 22.04.25
3 - 70 22.04.25
3 - 71 22.04.25
3 - 72 22.04.25
3 - 73 22.04.25
3 - 74 22.04.25
3 - 75 22.04.25
3 - 76 22.04.25
Иллюстрации третьего тома 22.04.25
4 - 77 22.04.25
4 - 78 22.04.25
4 - 79 22.04.25
4 - 80 22.04.25
4 - 81 22.04.25
4 - 82 22.04.25
4 - 83 22.04.25
4 - 84 22.04.25
4 - 85 22.04.25
4 - 86 22.04.25
4 - 87 22.04.25
4 - 88 22.04.25
4 - 89 22.04.25
4 - 90 22.04.25
4 - 91 22.04.25
4 - 92 22.04.25
4 - 93 22.04.25
94 94-95 22.04.25
4 - 96 22.04.25
4 - 97 22.04.25
4 - 98 22.04.25
4 - 99 22.04.25
4 - 100 22.04.25
4 - 101 22.04.25
4 - 102 22.04.25
4 - 103 22.04.25
4 - 104 22.04.25
4 - 105 22.04.25
4 - 106 22.04.25
4 - 107 22.04.25
4 - 108 22.04.25
4 - 109 22.04.25
Иллюстрации четвертого тома 22.04.25
5 - 110 22.04.25
5 - 111 22.04.25
5 - 112 22.04.25
5 - 113 22.04.25
5 - 114 22.04.25
5 - 115 22.04.25
5 - 116 22.04.25
5 - 117 22.04.25
5 - 118 22.04.25
5 - 119 22.04.25
5 - 120 22.04.25
5 - 121 22.04.25
5 - 122 22.04.25
5 - 123 22.04.25
5 - 124 22.04.25
5 - 125 22.04.25
Иллюстрации пятого тома 22.04.25
6 - 126 22.04.25
6 - 127 22.04.25
6 - 128 22.04.25
6 - 129 22.04.25
6 - 130 22.04.25
6 - 131 22.04.25
6 - 132 22.04.25
6 - 133 22.04.25
6 - 134 22.04.25
6 - 135 22.04.25
6 - 136 22.04.25
6 - 137 22.04.25
6 - 138 22.04.25
6 - 139 22.04.25
6 - 140 22.04.25
6 - 141 22.04.25
6 - 142 22.04.25
6 - 143 22.04.25
6 - 144 22.04.25
6 - 145 22.04.25
6 - 146 22.04.25
6 - 147 22.04.25
6 - 148 22.04.25
Иллюстрации том шесть 22.04.25
7 - 149 22.04.25
7 - 150 22.04.25
7 - 151 22.04.25
7 - 152 22.04.25
7 - 153 22.04.25
7 - 154 22.04.25
7 - 155 22.04.25
7 - 156 22.04.25
7 - 157 22.04.25
7 - 158 22.04.25
7 - 159 22.04.25
7 - 160 22.04.25
7 - 161 22.04.25
7 - 162 22.04.25
7 - 163 22.04.25
7 - 164 22.04.25
7 - 165 22.04.25
7 - 166 22.04.25
7 - 167 22.04.25
7 - 168 22.04.25
7 - 169 22.04.25
7 - 170 22.04.25
7 - 171 22.04.25
Иллюстрации седьмого Тома 22.04.25
8 - 172 22.04.25
8 - 173 22.04.25
8 - 174 22.04.25
8 - 175 22.04.25
8 - 176 22.04.25
8 - 177 22.04.25
8 - 178 22.04.25
8 - 179 22.04.25
8 - 180 22.04.25
8 - 181 22.04.25
8 - 182 22.04.25
8 - 183 22.04.25
8 - 184 22.04.25
8 - 185 22.04.25
8 - 186 22.04.25
8 - 187 22.04.25
8 - 188 22.04.25
8 - 189 22.04.25
8 - 190 22.04.25
8 - 191 22.04.25
8 - 192 22.04.25
8 - 193 22.04.25
8 - 194 22.04.25
8 - 195 22.04.25
8 - 196 22.04.25
8 - 197 22.04.25
Иллюстрации восьмого тома 22.04.25
9 - 198 22.04.25
9 - 199 22.04.25
9 - 200 22.04.25
9 - 201 22.04.25
9 - 202 22.04.25
9 - 203 22.04.25
9 - 204 22.04.25
9 - 205 22.04.25
9 - 206 22.04.25
9 - 207 22.04.25
9 - 208 22.04.25
9 - 209 22.04.25
9 - 210 22.04.25
9 - 211 22.04.25
9 - 212 22.04.25
9 - 213 22.04.25
9 - 214 22.04.25
9 - 215 22.04.25
9 - 216 22.04.25
9 - 217 22.04.25
9 - 218 22.04.25
9 - 219 22.04.25
9 - 220 22.04.25
9 - 221 22.04.25
9 - 222 22.04.25
9 - 223 22.04.25
10 - 224 22.04.25
10 - 225 22.04.25
10 - 226 22.04.25
10 - 227 22.04.25
10 - 228 22.04.25
10 - 229 22.04.25
10 - 230 22.04.25
10 - 231 22.04.25
10 - 231.5 22.04.25
10 - 232 22.04.25
10 - 233 22.04.25
10 - 234 22.04.25
10 - 235 22.04.25
10 - 236 22.04.25
10 - 237 22.04.25
10 - 238 22.04.25
10 - 239 22.04.25
10 - 240 22.04.25
10 - 240.5 22.04.25
10 - 241 22.04.25
10 - 242 22.04.25
10 - 243 22.04.25
10 - 244 22.04.25
10 - 245 22.04.25
10 - 246 22.04.25
10 - 247 22.04.25
10 - 248 22.04.25
10 - 249 22.04.25
10 - 250 22.04.25
10 - 251 22.04.25
10 - 252 22.04.25
10 - 253 22.04.25
10 - 254 22.04.25
10 - 255 22.04.25
10 - 256 22.04.25
10 - 257 22.04.25
10 - 258 22.04.25
10 - 259 22.04.25
10 - 260 22.04.25
10 - 261 22.04.25
10 - 262 22.04.25
10 - 263 22.04.25
10 - 264 22.04.25
10 - 265 22.04.25
10 - 266 22.04.25
10 - 267 22.04.25
10 - 268 22.04.25
10 - 269 22.04.25
10 - 270 22.04.25
10 - 271 22.04.25
10 - 272 22.04.25
10 - 273 22.04.25
10 - 274 22.04.25
10 - 275 22.04.25
10 - 276 22.04.25
10 - 277 22.04.25
10 - 278 22.04.25
10 - 279 22.04.25
10 - 280 22.04.25
10 - 281 22.04.25
10 - 282 22.04.25
10 - 283 22.04.25
10 - 284 22.04.25
10 - 285 22.04.25
10 - 286 22.04.25
10 - 287 22.04.25
10 - 288 22.04.25
Эпилог 10-го Тома 22.04.25
11 - 290 22.04.25
11 - 291 22.04.25
11 - 292 22.04.25
11 - 293 22.04.25
11 - 294 22.04.25
11 - 295 22.04.25
11 - 296 22.04.25
11 - 297 22.04.25
11 - 298 22.04.25
11 - 299 22.04.25
11 - 300 22.04.25
11 - 301 22.04.25
11 - 302 22.04.25
11 - 303 22.04.25
11 - 304 22.04.25
11 - 305 22.04.25
11 - 306 22.04.25
11 - 307 22.04.25
11 - 308 22.04.25
11 - 309 22.04.25
11 - 310 22.04.25
11 - 311 22.04.25
11 - 312 22.04.25
11 - 313 22.04.25
11 - 314 22.04.25
11 - 315 22.04.25
11 - 316 22.04.25
317 Лунный оракул 22.04.25
318 Такатсуки Макото собирает информацию 22.04.25
319 Такатсуки Макото воссоединяется с Оракулом Солнца 22.04.25
320 Такатсуки Макото не сдается 22.04.25
321 Такатсуки Макото разговаривает с Королевой Страны Солнца 22.04.25
322 Такатсуки Макото бросает вызов последнему подземелью 22.04.25
323 Такатсуки Макото беспокоится 22.04.25
324 Уговор Лунной Богини 22.04.25
325 Розыгрыш Лунной Богини 22.04.25
326 Сожаление Королевы Ноэль 22.04.25
327 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 1) 22.04.25
328 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 2) 22.04.25
329 Храм Глубокого Моря 22.04.25
330 Богиня Ноа 22.04.25
331 Настоящая просьба Богини 22.04.25
332 Такатcуки Макото решает… 22.04.25
11 - 333 22.04.25
334 Беседа Богинь 22.04.25
335 Такатсуки Макото воссоединяется 22.04.25
336 Такатсуки Макото проникает в Хайлендский Замок 22.04.25
337 Ведьма Бедствия 22.04.25
338 Мир без конфликтов 22.04.25
339 Концовка (N) 22.04.25
339.5 Послесловие 22.04.25
340 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 1) 22.04.25
341 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 2) 22.04.25
342 Такатсуки Макото встречается с Богиней 22.04.25
343 Такатсуки Макото разговаривает с Принцессой Софией 22.04.25
344 Такатсуки Макото тренируется 22.04.25
345 Великий Белый Мудрец (Часть 1) 22.04.25
346 Великий Белый Мудрец (Часть 2) 22.04.25
347 Великий Белый Мудрец (Часть 3) 22.04.25
347.5 Сплетни – Новый год в исекае 22.04.25
348 Великий Белый Мудрец (Часть 4) 22.04.25
349 Авантюрист гильдии Водного Города 22.04.25
350 Такатсуки Макото направляется в Лунную Страну 22.04.25
351 Такатсуки Макото и Королева Лунной Страны 22.04.25
352 Такатсуки Макото вспоминает свое обещание 22.04.25
353 Богиня отчитывает Такатсуки Макото 22.04.25
354 Принцесса София забывает 22.04.25
355 Пригласительные письма (Часть 1) 22.04.25
356 Пригласительные письма (Часть 2) 22.04.25
357 Багровая Ведьма и Великий Белый Мудрец 22.04.25
358 Захватчик 22.04.25
359 Пригласительные письма (Часть 3) 22.04.25
360 Лунная Страна 22.04.25
361 Пригласительные письма (Часть 4) 22.04.25
Иллюстрации к 12 тому LN 22.04.25
362 Пригласительные письма (Часть 5) 22.04.25
363 Пригласительные письма (Часть 6) 22.04.25
364 Свадебная церемония (Часть 1) 22.04.25
365 Свадебная церемония (Часть 2) 22.04.25
366 Свадебная церемония (Часть 3) 22.04.25
367 Свадебная церемония (Часть 4) 22.04.25
368 Свадебная церемония (Часть 5) 22.04.25
369 Свадебная церемония (Последствия) 22.04.25
370 Сасаки Ая (Часть 1) 22.04.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть