Онлайн чтение книги Начать в параллельном мире вместе с богиней, у которой нет последователей - слабейший маг среди одноклассников Clearing an Isekai With the Zero-Believers Goddess – the Weakest Mage Among the Classmates
5 - 125

СМ - Глава 125: Эпилог (5-го Тома)

Я погнался за Фриаэ.

Я прохожу по площади перед гильдией, где все празднуют, и оказываюсь на общественном кладбище Маккарена.

Кажется, Фриаэ нравятся кладбища...

Это напоминает мне о том дне, когда я впервые встретил её.

Её светлое платье и длинные черные волосы сияли в лунном свете, создавая иллюзорный вид.

С ней трудно разговаривать, поэтому я наблюдал за её состоянием из тени дерева.

- Цуй~. Урья, урья. (Фриаэ)

- Ня-я, ня-я.

Фриаэ потирала подбородок знакомой черной кошки, и та в ответ замурлыкала.

Погоди, имя черной кошки уже было общепринято, ха…

Я наблюдал за ней некоторое время, и она повернулась сюда.

- Тебе что-то нужно, мой рыцарь? (Фриаэ)

Упс, меня заметили.

- Вы незаметно исчезли, так что мне стало интересно, в чем дело. (Макото)

Я вышел из-за дерева, почесывая голову.

Конечно, меня заметили: я не использовал Скрытность.

- ...Сегодня был тяжёлый день, да? Я слышала, что ты сократил свою продолжительность жизни, чтобы победить Древнего Дракона? (Фриаэ)

- Другого пути не было. (Макото)

Черная кошка Цуй подошла ко мне и потёрлась о мои штаны.

Эта малышка очень милая.

- Этот демонический зверь, похоже, проникся к тебе симпатией. (Фриаэ)

- Да, это довольно дружелюбная кош... Демонический зверь?! (Макото)

Я вздрагиваю и смотрю на черную кошку.

Её круглые глаза смотрели на меня снизу вверх.

У неё глаза, как у чихуахуа.

Это демонический зверь? Не может быть.

Это шутка, да?

- Ты не заметил? Даже твоя слабая Магия Очарования была эффективной, возможно у кошки есть водный элемент. Может быть, ты подсознательно синхронизировался с ней? (Фриаэ)

- ...Серьёзно? Ты магическая кошка? (Макото)

Я почесал голову кошки.

Она с любовью прижимается ко мне головой.

Ты ведь не будешь использовать магию воды среднего ранга в будущем, верно?

Если ты это сделаешь, я буду плакать, понимаешь?

- ...Кстати, это же не опасно? (Макото)

- Это молодой монстр, поэтому она слаба. И главное - она была очарована, так что все в порядке. (Фриаэ)

Понятно. Если она говорит, что все в порядке, то хорошо.

Давайте закончим непринужденную беседу прямо сейчас.

- Вы, кажется, не в духе. (Макото)

Выражение лица Фриаэ темнеет.

Она не хочет говорить об этом?

Я, действительно, не хочу заставлять её говорить это…

- Мой рыцарь... (Фриаэ)

Фриаэ смотрит прямо на меня.

- ...Очевидно, именно Змеиная Церковь стояла за сегодняшним наплывом. (Фриаэ)

- А-а, это люди из гильдии сказали? (Макото)

Но сказанное все еще на уровне слухов.

Как только расследование продвинется, всё должно проясниться.

- Змеиная Церковь состоит из демонов. Ты ведь это знаешь, правда? (Фриаэ)

Фриаэ продолжает говорить с мрачным выражением лица.

- Это я точно знаю. (Макото)

К чему она клонит?

- ...Во мне течёт демоническая кровь... Другими словами, я полудемон. (Фриаэ)

Она говорит это затихающим голосом и отводит взгляд.

- Понятно. (Макото)

Я слышал, что большинство людей, которые жили в Лафроаиге, были полудемонами.

Фриаэ из Лунной Страны.

Я чувствую, что это не слишком удивительное заявление.

- Ты удивлен? Тем, что Лунный Оракул оказалась полудемоном. (Фриаэ)

- Не особо... (Макото)

- Ты лжёшь! (Фриаэ)

Э-э-э-э…

- Было время, когда меня пригласили стать высокопоставленным членом Змеиной Церкви. Я, как очевидно, отказалась, но нападение на этот раз могло быть нацелено на меня... (Фриаэ)

Голос Фриаэ звучал угрюмо.

Она думала об этом.

Я не знаю, почему на Маккарен напали, но я не думаю, что причина нападения на целый город заключается в Фриаэ.

- Быть вместе с Проклятым Оракулом, в которой течет кровь демона, не приведет ни к чему хорошему. Эй, мой рыцарь, это было недолго, но мне было весело. Ты, должно быть, продолжал быть моим Рыцарем-Хранителем, потому что Рёскэ просил тебя об этом, но я отменю договор Рыцаря-Хранителя... (Фриаэ)

- Фури, подожди!

Крик эхом разнесся по безмолвному кладбищу.

Когда я оглядываюсь назад, Люси и Са-сан уже были тут.

Хм? С каких это пор они здесь?

- Лю-чан сказала: "Такатсуки и Фу-чан тайно сбежали вместе, так что мы должны преследовать их". (Ая)

Са-сан хихикает и объясняет.

- Ва?! Ая! Ты не должна была им этого говорить. (Люси)

Они беспокоились насчет такого?!

- Во-первых, Такатсуки не сделал бы ничего подобного... У него уже есть 3 подружки... (Ая)

С-Са-сан, твое Запугивание просачивается!

Моё Обнаружение било тревогу.

Кроме того, глаза, лишенные света, пугают.

Запугивание Са-сан заставляло мою спину дрожать.

Цуй у моих ног беззаботно вылизывается.

У тебя серьезно отсутствует чувство опасности.

Это Запугивание, которое заставило даже драконов убежать, знаете ли…

Эта малышка может быть чем-то большим, чем мы думаем.

- Зачем вы пришли сюда, Маг? (Фриаэ)

Тон Фриаэ был жестким.

- Зачем, спрашиваешь? Ты собираешься покинуть группу Макото, Фури? (Люси)

Сразу к делу. Это Люси.

- Ага. Такая проблемная девушка, как я, принесет вам только неприятности. (Фриаэ)

- Это... Неправда. Да, Такатсуки? (Ая)

Са-сан смотрит на меня, будто прося о помощи.

- Девушка, путешествующая одна, может быть в опасности. (Макото)

- Со мной все будет в порядке. Я сделаю несколько рыцарей-нежить с этого кладбища и попрошу их защитить меня. (Фриаэ)

Похоже, она хорошенько все обдумала.

Но я не могу просто сказать "тогда все в порядке".

(Хм, должно быть, дело в том самом...) (Макото)

Я вспомнил свой разговор с Сакураем.

◇◇

Разговор, который я вел с ним, когда он учил меня Магии Меча.

- Фриаэ не называет вас с Сасаки по именам, верно? (Сакурай)

- Да, это правда. Мне интересно почему. (Макото)

Она зовёт меня "Мой рыцарь".

Люси - "Маг".

Са-сан - "Воительница".

Она называет их рабочими именами.

Только Сакурая зовёт по имени.

Но я не обратил на это особого внимания.

- Это, очевидно, из-за того, что в прошлом люди, близкие Фриаэ, все умерли. (Сакурай)

- ……

- Люди, которые вырастили её, её друзья, люди, что поклонялись Лунному Оракулу, - все они умерли. Вот почему, когда она называет людей по имени, ей становится грустно, когда они умирают и разлучаются с ней, поэтому она не называет людей по именам. (Сакурай)

- ...Жестоко. (Макото)

Серьёзно?

Это и есть причина?

- Кстати, я Герой Света, поэтому она сказала: "Ты не умрешь, что бы ни случилось, поэтому я буду звать тебя по имени". (Сакурай)

- П-Понятно... (Макото)

Я был уверен, что она цундере, которая зовет по имени только того, кто ей нравится.

- Почему ты мне это рассказываешь? (Макото)

- Я думал, что ты будешь способен открыть сердце Фриаэ. (Сакурай)

- Э-э-э-э~. (Макото)

Однако у меня есть страх общения.

- Ты ведь и раньше был из тех людей, к которым тянутся странные личности, верно? (Сакурай)

- ...Это неправда. (Макото)

- Наша учительница английского в средней школе, Такахаши, прониклась к тебе симпатией, верно? Хотя она была строга ко всем остальным ученикам, она была добра только к тебе, Такатсуки. (Сакурай)

Сакурай озорно улыбается.

- Пожалуйста, забудь ту историю... (Макото)

Это моё тёмное прошлое.

В конце концов, я позвал учительницу английского языка Такахаши (30 лет, не замужем), в то время как она снимала стресс в игровом центре, и соревновался с ней тогда.

Всё кончилось тем, что она начала испытывать ко мне симпатию...

Мы обменялись контактной информацией.

Стали приходить длинные сообщения.

Каждый вечер мне звонили на сотовый.

Это страшно...

- Что ж, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы открыть сердце Фриаэ. (Макото)

- Да, я знаю, что все будет хорошо, если этим займешься ты, Такатсуки. (Сакурай)

Оставив в стороне разговоры о прошлом, я говорю Сакураю, что сделаю все, что смогу.

Я помню этот разговор.

◇◇

(Похоже, я не смог заставить ее открыть свое сердце, Сакурай.) (Макото)

Фриаэ пытается уйти сама.

Но я чувствую, что это нормально - поговорить открыто некоторое время.

- Эй, тебя беспокоит тот факт, что в тебе течет кровь демона, верно?! (Люси)

Эта Люси, она ведь использовала Подслушивание, не так ли?

- ...Совершенно верно. Очевидно, что никто не захочет ужиться с полудемоном... (Фриаэ)

- Между прочим, мой отец - демон! Другими словами, я наполовину демон! Что ты об этом думаешь, Фури? (Люси)

- Э-э? (Фриаэ)

О-ох, это редкость.

Холодная красавица Фриаэ шокирована.

Теперь, когда я думаю об этом, мы не рассказали ей о нашем прошлом.

- Э-э? Ты разве не эльф? Ах, но твои волосы красные... Но, полу... демон? (Фриаэ)

- Вот именно! Но Макото не возражал против этого! Ты выглядишь совсем как человек, так что твоя демоническая кровь должна быть еще слабее моей, верно? (Люси)

Люси сделала лицо "Как тебе такое?!".

Фриаэ смотрела на меня с таким выражением, словно не знала, что делать.

- У-Ухм, значит Мой рыцарь и Воительница... Не возражают? (Фриаэ)

Са-сан и я посмотрели друг на друга.

- Это... Сказать по правде, я тоже похожа на вас. (Ая)

Са-сан отменила Превращение.

Появилась Ламия Са-сан.

Я уже долгое время не видел эту форму.

- Кья! М-Монстр! (Фриаэ)

Закричала Фриаэ.

- А-ах, мне немного обидно, когда ты так реагируешь. (Ая)

- П-Прости, Воительница. (Фриаэ)

- Ну что ж, все в порядке~. (Ая)

Смеясь, Са-сан возвращается в свою человеческую форму.

- Разве ты не иномирец, Воительница?.. (Фриаэ)

- Да, из того же мира, что и Такатсуки. Но я перевоплотилась... Ламией в Лабиринте. (Ая)

- ...Т-Такое может случиться? (Фриаэ)

Она смотрит на Люси и Са-сан.

Затем Фриаэ глядит на меня.

- Эй, Мой рыцарь, что насчёт тебя? (Фриаэ)

- Что насчет меня? (Макото)

- Ты тоже переродился в демона или монстра? (Фриаэ)

- Нет, я простой иномирец. (Макото)

- П-Понятно. (Фриаэ)

Фриаэ с облегчение вздохнула.

- Ну, хотя, я Апостол Злого Бога. (Макото)

- Э-э!? (Фриаэ)

Самый громкий крик, который она сегодня издала.

- Ты ведь Герой Розеса, верно?! Не придумывай ничего такого! Меня не проведешь! (Фриаэ)

Даже если ты мне это говоришь…

- Это правда. Это может быть неприятно, но Герой Макото - Апостол Древнего Бога.

Внезапно раздался чистый голос.

- София? (Макото)

Принцесса София в одежде жрицы.

Почему она тут?

- Принцесса София, вы же Водный Оракула, да?! Богиня Воды ни за что не назначила бы Апостола Злого Бога Героем! (Фриаэ)

- ...Я получила разрешение лично от нее. (София)

Принцесса София говорит слегка обиженным тоном.

- ...Не может быть... такая нелепость... (Фриаэ)

Оставив в стороне Фриаэ, которая застыла в шоке…

- София, почему ты в таком месте? (Макото)

Ты же понимаешь, что это кладбище?

- Богиня Эйр сказала мне, что Герой Макото тут. (София)

Эйр... Вы довольно откровенны в своих разговорах, ха.

Так же как и Ноа.

- ...Д-Даже если это правда! Говорят, что я реинкарнация аватара бедствия, жившего 1000 лет назад! Вас будут ненавидеть, куда бы вы ни пошли! Если вы вместе со мной, то вам, люди, обязательно грозит несчастье! Я проблемное существо, которое не вписывается ни в одну страну! (Фриаэ)

Фриаэ продолжает принижать себя.

- Эй, принцесса. (Макото)

Я делаю шаг и хватаю ее за руку.

- ……

Взгляды Люси, Са-сан и принцессы Софии становятся более суровыми.

Нет, я не буду делать ничего странного, хорошо?

- Может быть, мне рассказать вам о моей цели в качестве Апостола? (Макото)

- ...Чего это ты так неожиданно? (Фриаэ)

- Победить Великого Повелителя Демонов, отнять власть у Святых Богов в этом мире и возродить семью Ноа. (Макото)

- ?!

Ах!

Не только Фриаэ, даже принцесса София напряглась.

Да, я не думаю, что рассказывал ей об этом ранее.

- Богиня Эйр! Вы знали цели Макото? ...Э-э? Вы знали? П-Понятно... Ха-ах, вы говорите, что проблем нет?.. Вы уверены? (София)

Какое облегчение. Эйр прикрыла меня.

Я должен как следует объяснить Софии это позже.

Фриаэ все еще выглядит застывшей.

- Эй, принцесса. (Макото)

- ...Мой рыцарь - идиот? (Фриаэ)

Хм, это правда, что моя цель немного грандиозна, но есть одна вещь, которую я могу сказать наверняка.

- Неважно, здесь вы или нет, я Апостол Злого Бога и враг всего мира. (Макото)

Я останавливаюсь на секунду и…

- Поэтому давай отвернемся от этого мира вместе! (Макото)

(Добил.) (Макото)

Совершенные коммуникативные навыки, переговоры 100 уровня.

Я думал, что справился довольно хорошо, но…

- ……

Люси, Са-сан и принцесса София проявляли сомнительную реакцию.

Важная Фриаэ делает трудное для описания выражение.

Я не знаю, о чем она думает.

Но она сказала одну вещь.

- ...Я отложу вопрос о расторжении договора. (Фриаэ)

Прошептала она.

Нам удалось остановить ее!

Мы сделали это, Сакурай!

Вы трое, прекратите делать эти апатичные выражения!

◇◇

Мы вместе вернулись в гильдию.

Ах, принцесса София вместе со своими телохранителями.

В окрестностях гильдии, как всегда, полно пьяниц.

Один из них подходит к нам.

- Привет~, Макото-о-о. Мне нужно кое о чем с тобой поговорить. (Эмили)

- Эмили? Необычно видеть тебя пьяной. (Макото)

У Эмили было красное лицо, когда она тащила меня и Люси на их пьянку.

Эй, Жан, сделай что-нибудь со своей девушкой.

Она же твоя невеста, да? Присматривай за ней тщательней.

Вот о чем я думал, но он спит, растянувшись на полу.

- Ты целовал Люси, когда мы сражались с наплывом, верно? Несмотря на то, что все отчаянно сражались... это невероятно~. (Эмили)

- Эмили, ты видела?! (Люси)

- Нет... Это было использование Магии Духов. (Макото)

Я с Люси взволнованно объясняем.

- Ах! Я тоже это слышала, Макото! Даже если ты Герой, делать непристойные вещи с девушкой в разгар битвы нехорошо! Ну, я тоже видела~. (Мэри)

Даже Мэри присоединилась!

Подожди, не подходи и не целуй меня так небрежно!

Не давите на меня!

Моя продолжительность жизни сократилась, и сейчас у меня нет никакой выносливости!

Искатели приключений кричали: "Ву-у-у!", а другие цокали языками.

Обычная Гильдия Авантюристов Маккарена.

- Ох, кажется, на моего жениха напали.

Донёсся холодный голос.

Принцесса София смотрит на нас сверху вниз ледяным взглядом.

Да, мы все-таки вместе.

Мэри столкнула меня на землю.

- ...Со...фия...? (Мэри)

Ох, Мэри мгновенно протрезвела и теперь была бледно-белой.

- Эй, ты слышал это? Жених?!

- Не может быть, София?!

- Боже мой!

Я слышал крики отовсюду.

Такая же популярная, как и всегда, принцесса София.

- Герой Макото, это хорошо, что ты ведешь себя здесь как "Герой", но держи себя в руках. (София)

Она смотрит на меня, как на свинью, когда проходит мимо.

Старик Рыцарь-Хранитель и телохранители последовали за ней по пятам.

Принцесса София что-то шепчет Старику Рыцарю-Хранителю.

- Мы приносим свои извинения за то, что испортили настроение сегодняшнего торжества! Празднуйте в свое удовольствие! Сегодня все будет оплачено королевской семьей Розес!

Когда старик объявляет об этом, авантюристы кричат "О-О-О-О-ОХ-Х!!!" и поднимают шум.

В этот момент говорит принцесса София.

- Однако этот Герой Макото - мой жених, так что с этого момента, когда захотите приблизиться к нему, вам придется сначала пройти мимо меня. (София)

Решительно заявляет она.

С этого момента, ха.

- Похоже, никаких проблем, Мэри. (Макото)

- Э-Эх? Неужели? Меня не уволят с работы? (Мэри)

- Думаю, с вами все будет в порядке. (Макото)

Хотя, не уверен.

После этого принцессу Софию и Водных Тамплиеров посадили за специальный стол в глубине зала гильдии.

Я немного поговорил с принцессой Софией, а затем меня напоил Рыцарь-Хранитель.

После этого меня заставляли пить за множеством столиков.

(Это плохо. Давненько я так много не пил...) (Макото)

Я сидел на случайном месте на полу и пил воду.

Шум в гильдии не собирался утихать.

Мне хотелось слышать разговоры людей вокруг, поэтому я использовал Подслушивание и…

...Вот такие разговоры я слышал.

- Черт, впечатляет, правда? Наш Герой Маккарена.

- Да, да. Меня пробрала дрожь, когда он прогнал орду монстров. Я даже подумала: "Пожалуйста, обними меня!" - в конце концов!

- Ах, мне следовало присоединиться к его группе вместе с Люси, когда он был Бронзовым Рангом.

Они говорят обо мне.

- Прекрати это. На тебя будет свирепо смотреть принцесса София.

- Ну да, нынешний Макото - шурин будущего Короля. (П.П. Речь про Леонарда)

- Более того, у него романтические отношения с Люси и Айей, верно?

- Тц! Этот чертов гаремный ублюдок.

Тем, кто говорит чрезмерные слова, оказался человек, который кричал на объявление о помолвке принцессы Софии.

Вероятно, ему нравилась принцесса София.

- Ладно! Давайте определимся с прозвищем для Макото! Тройной Герой?

- Нет, судя по тому, что я вижу, этот ублюдок Макото уже наложил лапы на Мэри и Фриаэ.

- ...Серьезно? Делает все, что он хочет, с 5 девушками?

- Бесстыдный Герой.

- Бесстыдный Герой! Рождение Бесстыдного Героя Макото из Маккарена!

- Ладно! Мы распространяем это прозвище!

- Да-а-а-а-а!

- Эй вы, ребята! Не валяйте дурака! (Макото)

Я девственник!

Я, очевидно, не мог смириться с этим и совершил налет на тот стол.

- П-Подожди, Макото!? (Люси)

- Такатсуки, успокойся! (Ая)

Са-сан и Люси немедленно остановили меня.

О-Отпустите меня!

Я собираюсь ударить их Водяными Шарами (0 урона)!

Я извиваюсь, но Са-сан держит меня, и я не могу сдвинуться ни на миллиметр!

- Я впервые вижу своего рыцаря таким неспокойным. (Фриаэ)

- А-а, он просто пьян. Макото все-таки слаб перед алкоголем. (Мэри)

- Ха-а... Не думаю, что смогу сегодня поговорить наедине с героем Макото. (София)

Эти голоса достигли моих ушей.

Празднование продолжалось до утра... Видимо.

Я потерял сознание в середине этого процесса.


Читать далее

Пролог 22.04.25
1 - 1 22.04.25
1 - 2 22.04.25
1 - 3 22.04.25
1 - 4 22.04.25
1 - 5 22.04.25
1 - 6 22.04.25
1 - 7 22.04.25
1 - 8 22.04.25
1 - 9 22.04.25
1 - 10 22.04.25
1 - 15 22.04.25
1 - 16 22.04.25
1 - 17 22.04.25
1 - 18 22.04.25
19 19-20 главы 22.04.25
Глава 21 22.04.25
1 - 22 22.04.25
1 - 23 22.04.25
1 - 24 22.04.25
1 - 25 22.04.25
Иллюстрации первого тома 22.04.25
111.2 11-12 главы 22.04.25
131.4 13-14 главы 22.04.25
26 26-27 22.04.25
2 - 28 22.04.25
2 - 29 22.04.25
2 - 30 22.04.25
2 - 31 22.04.25
2 - 32 22.04.25
2 - 33 22.04.25
2 - 34 22.04.25
2 - 35 22.04.25
36 36-37 22.04.25
2 - 38 22.04.25
2 - 39 22.04.25
2 - 40 22.04.25
2 - 41 22.04.25
2 - 42 22.04.25
2 - 43 22.04.25
44 44-45 22.04.25
2 - 46 22.04.25
47 47-48 22.04.25
2 - 49 22.04.25
2 - 50 22.04.25
2 - 51 22.04.25
2 - 52 22.04.25
2 - 53 22.04.25
2 - 54 22.04.25
2 - 55 22.04.25
2 - 56 22.04.25
57 57-58 22.04.25
Иллюстрации второго тома 22.04.25
3 - 59 22.04.25
3 - 60 22.04.25
3 - 61 22.04.25
3 - 62 22.04.25
3 - 63 22.04.25
3 - 64 22.04.25
3 - 65 22.04.25
3 - 66 22.04.25
3 - 67 22.04.25
3 - 68 22.04.25
3 - 69 22.04.25
3 - 70 22.04.25
3 - 71 22.04.25
3 - 72 22.04.25
3 - 73 22.04.25
3 - 74 22.04.25
3 - 75 22.04.25
3 - 76 22.04.25
Иллюстрации третьего тома 22.04.25
4 - 77 22.04.25
4 - 78 22.04.25
4 - 79 22.04.25
4 - 80 22.04.25
4 - 81 22.04.25
4 - 82 22.04.25
4 - 83 22.04.25
4 - 84 22.04.25
4 - 85 22.04.25
4 - 86 22.04.25
4 - 87 22.04.25
4 - 88 22.04.25
4 - 89 22.04.25
4 - 90 22.04.25
4 - 91 22.04.25
4 - 92 22.04.25
4 - 93 22.04.25
94 94-95 22.04.25
4 - 96 22.04.25
4 - 97 22.04.25
4 - 98 22.04.25
4 - 99 22.04.25
4 - 100 22.04.25
4 - 101 22.04.25
4 - 102 22.04.25
4 - 103 22.04.25
4 - 104 22.04.25
4 - 105 22.04.25
4 - 106 22.04.25
4 - 107 22.04.25
4 - 108 22.04.25
4 - 109 22.04.25
Иллюстрации четвертого тома 22.04.25
5 - 110 22.04.25
5 - 111 22.04.25
5 - 112 22.04.25
5 - 113 22.04.25
5 - 114 22.04.25
5 - 115 22.04.25
5 - 116 22.04.25
5 - 117 22.04.25
5 - 118 22.04.25
5 - 119 22.04.25
5 - 120 22.04.25
5 - 121 22.04.25
5 - 122 22.04.25
5 - 123 22.04.25
5 - 124 22.04.25
5 - 125 22.04.25
Иллюстрации пятого тома 22.04.25
6 - 126 22.04.25
6 - 127 22.04.25
6 - 128 22.04.25
6 - 129 22.04.25
6 - 130 22.04.25
6 - 131 22.04.25
6 - 132 22.04.25
6 - 133 22.04.25
6 - 134 22.04.25
6 - 135 22.04.25
6 - 136 22.04.25
6 - 137 22.04.25
6 - 138 22.04.25
6 - 139 22.04.25
6 - 140 22.04.25
6 - 141 22.04.25
6 - 142 22.04.25
6 - 143 22.04.25
6 - 144 22.04.25
6 - 145 22.04.25
6 - 146 22.04.25
6 - 147 22.04.25
6 - 148 22.04.25
Иллюстрации том шесть 22.04.25
7 - 149 22.04.25
7 - 150 22.04.25
7 - 151 22.04.25
7 - 152 22.04.25
7 - 153 22.04.25
7 - 154 22.04.25
7 - 155 22.04.25
7 - 156 22.04.25
7 - 157 22.04.25
7 - 158 22.04.25
7 - 159 22.04.25
7 - 160 22.04.25
7 - 161 22.04.25
7 - 162 22.04.25
7 - 163 22.04.25
7 - 164 22.04.25
7 - 165 22.04.25
7 - 166 22.04.25
7 - 167 22.04.25
7 - 168 22.04.25
7 - 169 22.04.25
7 - 170 22.04.25
7 - 171 22.04.25
Иллюстрации седьмого Тома 22.04.25
8 - 172 22.04.25
8 - 173 22.04.25
8 - 174 22.04.25
8 - 175 22.04.25
8 - 176 22.04.25
8 - 177 22.04.25
8 - 178 22.04.25
8 - 179 22.04.25
8 - 180 22.04.25
8 - 181 22.04.25
8 - 182 22.04.25
8 - 183 22.04.25
8 - 184 22.04.25
8 - 185 22.04.25
8 - 186 22.04.25
8 - 187 22.04.25
8 - 188 22.04.25
8 - 189 22.04.25
8 - 190 22.04.25
8 - 191 22.04.25
8 - 192 22.04.25
8 - 193 22.04.25
8 - 194 22.04.25
8 - 195 22.04.25
8 - 196 22.04.25
8 - 197 22.04.25
Иллюстрации восьмого тома 22.04.25
9 - 198 22.04.25
9 - 199 22.04.25
9 - 200 22.04.25
9 - 201 22.04.25
9 - 202 22.04.25
9 - 203 22.04.25
9 - 204 22.04.25
9 - 205 22.04.25
9 - 206 22.04.25
9 - 207 22.04.25
9 - 208 22.04.25
9 - 209 22.04.25
9 - 210 22.04.25
9 - 211 22.04.25
9 - 212 22.04.25
9 - 213 22.04.25
9 - 214 22.04.25
9 - 215 22.04.25
9 - 216 22.04.25
9 - 217 22.04.25
9 - 218 22.04.25
9 - 219 22.04.25
9 - 220 22.04.25
9 - 221 22.04.25
9 - 222 22.04.25
9 - 223 22.04.25
10 - 224 22.04.25
10 - 225 22.04.25
10 - 226 22.04.25
10 - 227 22.04.25
10 - 228 22.04.25
10 - 229 22.04.25
10 - 230 22.04.25
10 - 231 22.04.25
10 - 231.5 22.04.25
10 - 232 22.04.25
10 - 233 22.04.25
10 - 234 22.04.25
10 - 235 22.04.25
10 - 236 22.04.25
10 - 237 22.04.25
10 - 238 22.04.25
10 - 239 22.04.25
10 - 240 22.04.25
10 - 240.5 22.04.25
10 - 241 22.04.25
10 - 242 22.04.25
10 - 243 22.04.25
10 - 244 22.04.25
10 - 245 22.04.25
10 - 246 22.04.25
10 - 247 22.04.25
10 - 248 22.04.25
10 - 249 22.04.25
10 - 250 22.04.25
10 - 251 22.04.25
10 - 252 22.04.25
10 - 253 22.04.25
10 - 254 22.04.25
10 - 255 22.04.25
10 - 256 22.04.25
10 - 257 22.04.25
10 - 258 22.04.25
10 - 259 22.04.25
10 - 260 22.04.25
10 - 261 22.04.25
10 - 262 22.04.25
10 - 263 22.04.25
10 - 264 22.04.25
10 - 265 22.04.25
10 - 266 22.04.25
10 - 267 22.04.25
10 - 268 22.04.25
10 - 269 22.04.25
10 - 270 22.04.25
10 - 271 22.04.25
10 - 272 22.04.25
10 - 273 22.04.25
10 - 274 22.04.25
10 - 275 22.04.25
10 - 276 22.04.25
10 - 277 22.04.25
10 - 278 22.04.25
10 - 279 22.04.25
10 - 280 22.04.25
10 - 281 22.04.25
10 - 282 22.04.25
10 - 283 22.04.25
10 - 284 22.04.25
10 - 285 22.04.25
10 - 286 22.04.25
10 - 287 22.04.25
10 - 288 22.04.25
Эпилог 10-го Тома 22.04.25
11 - 290 22.04.25
11 - 291 22.04.25
11 - 292 22.04.25
11 - 293 22.04.25
11 - 294 22.04.25
11 - 295 22.04.25
11 - 296 22.04.25
11 - 297 22.04.25
11 - 298 22.04.25
11 - 299 22.04.25
11 - 300 22.04.25
11 - 301 22.04.25
11 - 302 22.04.25
11 - 303 22.04.25
11 - 304 22.04.25
11 - 305 22.04.25
11 - 306 22.04.25
11 - 307 22.04.25
11 - 308 22.04.25
11 - 309 22.04.25
11 - 310 22.04.25
11 - 311 22.04.25
11 - 312 22.04.25
11 - 313 22.04.25
11 - 314 22.04.25
11 - 315 22.04.25
11 - 316 22.04.25
317 Лунный оракул 22.04.25
318 Такатсуки Макото собирает информацию 22.04.25
319 Такатсуки Макото воссоединяется с Оракулом Солнца 22.04.25
320 Такатсуки Макото не сдается 22.04.25
321 Такатсуки Макото разговаривает с Королевой Страны Солнца 22.04.25
322 Такатсуки Макото бросает вызов последнему подземелью 22.04.25
323 Такатсуки Макото беспокоится 22.04.25
324 Уговор Лунной Богини 22.04.25
325 Розыгрыш Лунной Богини 22.04.25
326 Сожаление Королевы Ноэль 22.04.25
327 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 1) 22.04.25
328 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 2) 22.04.25
329 Храм Глубокого Моря 22.04.25
330 Богиня Ноа 22.04.25
331 Настоящая просьба Богини 22.04.25
332 Такатcуки Макото решает… 22.04.25
11 - 333 22.04.25
334 Беседа Богинь 22.04.25
335 Такатсуки Макото воссоединяется 22.04.25
336 Такатсуки Макото проникает в Хайлендский Замок 22.04.25
337 Ведьма Бедствия 22.04.25
338 Мир без конфликтов 22.04.25
339 Концовка (N) 22.04.25
339.5 Послесловие 22.04.25
340 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 1) 22.04.25
341 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 2) 22.04.25
342 Такатсуки Макото встречается с Богиней 22.04.25
343 Такатсуки Макото разговаривает с Принцессой Софией 22.04.25
344 Такатсуки Макото тренируется 22.04.25
345 Великий Белый Мудрец (Часть 1) 22.04.25
346 Великий Белый Мудрец (Часть 2) 22.04.25
347 Великий Белый Мудрец (Часть 3) 22.04.25
347.5 Сплетни – Новый год в исекае 22.04.25
348 Великий Белый Мудрец (Часть 4) 22.04.25
349 Авантюрист гильдии Водного Города 22.04.25
350 Такатсуки Макото направляется в Лунную Страну 22.04.25
351 Такатсуки Макото и Королева Лунной Страны 22.04.25
352 Такатсуки Макото вспоминает свое обещание 22.04.25
353 Богиня отчитывает Такатсуки Макото 22.04.25
354 Принцесса София забывает 22.04.25
355 Пригласительные письма (Часть 1) 22.04.25
356 Пригласительные письма (Часть 2) 22.04.25
357 Багровая Ведьма и Великий Белый Мудрец 22.04.25
358 Захватчик 22.04.25
359 Пригласительные письма (Часть 3) 22.04.25
360 Лунная Страна 22.04.25
361 Пригласительные письма (Часть 4) 22.04.25
Иллюстрации к 12 тому LN 22.04.25
362 Пригласительные письма (Часть 5) 22.04.25
363 Пригласительные письма (Часть 6) 22.04.25
364 Свадебная церемония (Часть 1) 22.04.25
365 Свадебная церемония (Часть 2) 22.04.25
366 Свадебная церемония (Часть 3) 22.04.25
367 Свадебная церемония (Часть 4) 22.04.25
368 Свадебная церемония (Часть 5) 22.04.25
369 Свадебная церемония (Последствия) 22.04.25
370 Сасаки Ая (Часть 1) 22.04.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть