Онлайн чтение книги Начать в параллельном мире вместе с богиней, у которой нет последователей - слабейший маг среди одноклассников Clearing an Isekai With the Zero-Believers Goddess – the Weakest Mage Among the Classmates
6 - 133

СМ - Глава 133: Такатсуки Макото встречается с приблежённым Демона Лорда

[Ты убежишь от приближенного Повелителя Демонов Бифронса, Сетех?]

Да ←

Нет

(Бежать!) (Макото)

На обдумывание решения у меня ушло меньше одной секунды.

Это противник, с которым мы не должны сражаться ни при каких обстоятельствах.

Даже RPG Игрок спрашивает меня: "Ты убежишь?"!

- Ну что ж, я вспомнил, что оставил кое-какие дела без присмотра, так что я вынужден откланяться. (Макото)

Я веду себя спокойно и поднимаю правую руку, прощаясь.

- Ох, ты уверен, Человек? Я хотел поговорить с тобой немного дольше. Как жаль.

Он не казался таким уж грустным, но и не пытался остановить меня.

Какое облегчение.

Я тяну руку принца Леонарда и хлопаю по плечу Жанет.

Они оба стоят и дрожат.

Хм... Может быть, лучше их потащить?

Броня Жанет выглядит тяжелой, поэтому я не думаю, что смогу переместить её самостоятельно.

- Ау-у-у-у-у-у-у-у-у!!

В этот момент большая тень пролетела над нами и напала на вампира.

(Магический Король Волков из Великого Леса?) (Макото)

Босс Леса Волков.

Похоже, он пришел, чтобы отомстить после того, как его стая была уничтожена.

Это наш шанс сбежать.

- Ох-х, какой энергичный пёсик.

Несмотря на то, что вампиру перегрызли горло, он смеялся, будто ему было весело.

А потом он схватил шею Волшебного Волка и с лёгкостью прокусил артерию.

Волшебного Волка вырвало большим количеством крови, затем она хлынула из его шеи.

Он замахал лапами и попытался вырваться, но его удержала рука вампира, и в тот же миг волк потерял свою жизнь в его руке.

*Глып... Глып... Глып*

Издав леденящий душу звук, от которого у меня волосы встали дыбом.

Вампир продолжает пить кровь волшебного волка, как будто это напиток для спортсменов.

(В отличие от него, способ питания Великого Мудреца был элегантным, ха...) (Макото)

Если бы она стала пить таким образом, я бы мгновенно превратился в мумию.

Это напоминает мне времена в Стране Солнца.

Вампир, кажется, сосредоточился на еде, поэтому я хочу быстро убежать, но...

- Фу-ух, живая кровь - это, действительно, то, что нужно. Но в последнее время монстры умирают мгновенно. И эта маленькая собачка тоже. Я думал, что это продлится немного дольше.

Труп высохшего волшебного волка катится по земле.

(Он уже закончил пить...) (Макото)

Всё это заняло меньше минуты.

Вампир отрывает лицо от трупа волшебного волка, и его тело полностью покрыто кровью.

Его глазницы всё также были пустыми, но такое чувство, что его кожа становится моложе.

Он восстанавливает свою силу?

В этот момент вампир Сетех фыркает "хмпф-хмпф".

- Ох? У меня нет глаз, но я чувствую, что у вас, людей неиспорченная кровь.

- ...Неиспорченная кровь, хм-м. (Макото)

Эти слова имеют два значения.

Одно означает, что в вас нет демонической крови.

Это мне сказала Люси давным-давно.

Но Сетех вампир.

Другое значение...

На вампирском языке это означает, что у тебя не было сексуального опыта с другим полом.

(Короче, девственник.) (Макото)

Не могли бы вы, пожалуйста, не разглашать личную информацию других людей?!

Принц Леонард - ребенок, так что это естественно, но похоже, что и Жанет тоже. Я взглянул на ее профиль, но у нее было бледное, почти белое лицо, и была не та ситуация, чтобы её поддразнивать.

- Ах, как давно я не пил человеческой крови! Должно быть, это настоящий деликатес!

Он широко раскинул руки, и в тот же миг его рот искривился.…

Что-то, что выглядело как трещины вокруг всего его тела, все открылись и оказалось, что это были рты и они все рассмеялись.

(Рты на всём его теле?!) (Макото)

Это выглядит отвратительно!

Напомнило Запретного Дракона, которого я видел в Лабиринте.

"Ка-ка-ка-ка", - больше сотни ртов на его теле засмеялись.

Множество смешков перекрывали друг друга и создавали негармоничный хор.

Слыша эту проклятую какофонию, я…

(Давайте тихонько уйдём... Я на пределе.) (Макото)

Думая об этом, я сильно потянул принца Леонарда и Жанет, но...

- Ува-а-а-а!!! (Лео)

Принц Леонард бросился на вампира?!

- Принц Леонард!

- Принц!

Мы с Жанет поспешили за ним.

- [Меч Метели]! (Лео)

Принц Леонард бросается на вампира, используя магию меча.

- Ой-ёй, человек, ты сам хочешь стать моей едой!?

Волшебный меч принца Леонарда был остановлен двумя пальцами.

Я мог видеть острые клыки вампира, блестящие от красной крови.

(Это плохо! Принцесса София велела мне присматривать за ним!) (Макото)

Я должен защищать принца Леонарда.

Жанет двигалась быстрее меня.

- [Громовое Копье]! (Жанет)

Жанет покрыла всё своё тело аурой и атаковала с ослепительной скоростью.

Быстро!

Он не должен быть в состоянии среагировать за такое короткое время

- Щекотно. Это напоминает технику Героя Молнии, жившего 1000 лет назад. Может быть, ты кровный родственник Героя?

Вампир останавливает копье другой рукой, пока говорит небрежно.

Эй-эй, вы серьёзно?

- Фу-фу, тогда сейчас мой ход?

(Макото! Прикрой свои уши!) (Ноа)

В тот момент, когда я услышал Ноа...

Я быстро прикрыл свои уши в ожидании чего-то плохого

- ————-!!!

Это не достигло моих ушей, но я уверен, что рты по всему телу вампира издали крик.

Такое чувство, что меня ударило током в живот.

Лесные птицы разом улетают прочь.

Принц Леонард и Жанет упали в обморок?!

Судя по тому, что я вижу, не похоже, что они потеряли свою ману или умерли, но…

(Чёрт побери!) (Макото)

- Господа Духи, Господа Духи. (Макото)

Пожалуйста, послушайте!

(Макото, вынь свой кинжал!) (Ноа)

Я повинуюсь словам Ноа и достаю свой кинжал, облачая его в ману Духов.

*Клинк клинк клинк...*

Резонирует звук, похожий на бой курантов.

Я принимаю стойку с кинжалом, который временно стал магическим мечом благодаря мане Духов.

Но тот, кто стоит передо мной, - это подчинённый Повелителя Демонов, который без труда победил Героя Льда, принца Леонарда, и младшую сестру Героя Молнии, Жанет.

Более того, судя по словам Сетеха…

(Он сражался с Героем Молнии и... Спасителем Авелем 1000 лет назад?) (Макото)

Холодный пот струится по моей спине.

Моя Магия Духов может победить целую кучу слабых монстров одновременно, но она не подходит для борьбы 1 на 1.

Я всегда избегал таких встреч и концентрировался на внезапных атаках.

Что же мне делать?..

Я ставлю Спокойствие Духа на наивысшую мощность и готовлю себя с помощью маны.

Но вампир ничего не делает.

Он не просто стоял.

- ...Эта мана Духов, давление от клинка убийцы богов... Может ли это...

Но тон вампира сменился на удивлённый.

У него нет глаз, поэтому трудно понять выражение его лица.

- Сперва я представлюсь. Я Вампир Сетех. Апостол Адского Бога Тифона и подчинёный, занимающий самое низкое кресло подле великого правителя Иблиса. (Сетех) (П.П. Анлейтр сменил Эвелисс на Иблис.)

Вампир Сетех почтительно опускает голову.

- …

Я не знаю, как отреагировать.

Что это за внезапная перемена в настроении?

- Могу ли я услышать имя Бога, за которым ты следуешь? (Сетекх)

Спросил вампир.

Я догадался, что происходит, и сказал…

- Богиня Ноа... (Макото)

После ответа отношение Сетеха резко изменилось.

- Ох! Какая счастливая встреча! Апостол, который спас меня несколько раз 1000 лет назад! Разве ты мне не товарищ?! (Сетех)

- ...К-Кхм... (Макото)

Что такое?

(Макото, подыграй ему. Не пытайся сразиться с ним прямо сейчас, у тебя нет шансов на победу.) (Ноа)

(Х-Хорошо...) (Макото)

- Ты знаком с Апостолом Ноа? (Макото)

- Ну конечно! Чемпион, который убил тех, кто называл себя Героями самых разочаровывающих святых богов 1000 лет назад! Ах, одно воспоминание об этой галантной фигуре заставляет мою душу трепетать! (Сетех)

Мой предшественник получил высокую оценку.

В глазах демонов он должен был иметь этот образ.

- Как насчет того, чтобы присоединиться к нам и Архиепископу полудемонов в подготовке к ритуалу воскрешения Повелителя Демонов Бифронса? Ты хочешь пойти с нами? (Сетех)

(Ого!) (Макото)

Это словно взрыв бомбы.

Повелитель Демонов, действительно, будет воскрешен!

- Ухм, кстати, а полудемона-Архиепископа случайно не зовут Айзек? (Макото)

- Всё верно! Товарищ! Значит, вы, и правда, были знакомы! (Сетех)

- Ага, немного. (Макото)

Хоть и в качестве врагов…

Но это, действительно, он.

- Тысячу лет назад у полудемонов было слабое положение, но на этот раз они разбудили меня от долгого сна и проделывают хорошую работу. (Сетех)

Сетех радостно сообщает мне много информации.

У этого вампира распущенный рот.

- Кстати, как вы собираетесь оживить Бифронса..? (Макото)

Это самая важная часть.

Я должен остановить это любой ценой.

- Фу-фу, я хочу тебе рассказать, но не знаю подробностей. Тебе следует поговорить об этом с Архиепископом Айзеком. (Сетех)

- П-Понятно... (Макото)

Кух, важная информация была должным образом сохранена в секрете.

- Между прочим, что если я заберу тех двоих, что рухнули вон там? (Макото)

Я указал на принца Леонарда и Жанет.

Я видел, что они еще дышат.

Не похоже, чтобы они были тяжело ранены... На первый взгляд, конечно.

- Фу-му, я чувствую раздражающую божественную защиту Святых Богов от этих двоих, но... ох? Я также чувствую божественную защиту Святых Богов и от твоего кинжала. Что все это значит? (Сетех)

Господи, неужели меня подозревают?

- Всё находится под руководством Ноа. (Макото)

А пока я перекладываю вину на Ноа.

(Эй, Макото!) (Ноа)

- Понятно, понятно! У нее должен быть продуманный план! (Сетех)

Он согласился с этим.

Он порядочный и честный вампир.

Если возможно, я хочу спросить его о самых разных вещах, но слишком долгий разговор с ним несет в себе опасность.

Я должен закончить это, пока это не стало опасным.

- И последнее... Когда возродится Повелитель Демонов? (Макото)

- Если я правильно помню, ритуал возрождения будет совершен в следующее полнолуние, согласно словам Архиепископа. (Сетех)

Полная луна... Она будет через 4-5 дней.

Если бы мы провели ту встречу на 1 неделю позже, как было запланировано изначально, Повелитель Демонов уже был бы воскрешен.

Было близко.

- Ну что ж, тогда я продолжу охоту, чтобы восстановить силы. Да защитят тебя Старые Боги. (Сетех)

- Ага... Спасибо вам, что рассказали так многое. (Макото)

Сетех превращается в туман и исчезает.

(...Вы спасли меня, Ноа. Спасибо за ваши советы.) (Макото)

(Это было опасно.) (Ноа)

Встреча с наперсником Повелителя Демонов из ниоткуда. Пожалуйста, избавьте меня от этого.

Ох, верно!

Сейчас не время успокаиваться!

- Принц Леонард! Жанет! (Макото)

Я подбегаю к ним и встряхиваю.

Брызгаю на них целебным зельем. Хотя, я не знаю, будет ли это иметь какой-то эффект.

- У-ух... Старший брат Макото? (Лео)

- Я жива?.. (Жанет)

Они встали.

Какое облегчение. Они в порядке.

- ?! Где тот демон?! Может быть, ты победил его?! (Жанет)

Жанет хватает меня.

Я уже убедился, что Сетех полностью исчез.

- Это был противник не из моей лиги. Мне как-то удалось заставить его уйти. (Макото)

Я никак не смогу объяснить им, что он был дружен с предыдущим Апостолом.

Я просто сказал какую-то случайную вещь вроде: "Это была божественная защита Эйр".

Ну, это не самая важная информация.

Когда я объяснил им обоим о самой важной части, воскрешении Повелителя Демонов, их лица изменились.

- Этот Демон был... Он доверенное лицо Повелителя Демонов Бифронса, Сетех..? (Жанет)

- В следующее полнолуние Повелитель Демонов оживет..? Н-не может быть... (Лео)

Да, здесь столько всего происходит, что это, и правда, тяжело, верно?

- Такатсуки Макото, почему ты такой спокойный? (Жанет)

Жанет смотрит на меня, как на странное живое существо.

- Я не спокоен. Я очень нервничал все то время, пока вампир не ушел. (Макото)

- ...Это совсем не похоже на правду. (Жанет)

Она вздохнула.

- Давайте сначала вернемся в деревню эльфов! Мы должны рассказать об этом всей Стране Древа. (Лео)

- Да, принц Леонард. Не только Стране Древа, мы также должны немедленно передать эту информацию другим странам. Если возможно, я хотела бы попросить помощи у брата... Или других Героев. Сможем ли мы сделать всё это за оставшиеся 4 дня? (Жанет)

- Что ж, нам нужно поторопиться. (Макото)

Оба кивают на мои слова.

После этого мы возвращаемся в деревню Канан, не делая никаких привалов.

◇◇

После возвращения в деревню.

Мы послали целителя проверить принца Леонарда и Жанет, но в их телах не было никаких отклонений.

В данный момент проводится вторая по счету срочная конференция.

- Вот именно! Пожалуйста, соберите всех людей в деревнях, которые могут сражаться! Героя и представителей бойцов каждой деревни! (Уолт)

Я слышал голос дедушки Люси.

Страна Древа образовала срочный союз и была созвана.

Битва состоится через 3 дня.

За день до пробуждения Повелителя Демонов.

Как много соберётся?

Жанет также использует магию передачи, чтобы связаться с Хайлендом.

Похоже, она пытается сделать так, чтобы Герои, находящиеся поблизости, могли прийти нам на помощь.

- Макото... Ты встречался с представителем Лорда Демонов? С тобой все в порядке? (Люси)

Озабоченно спрашивает Люси.

- Позже я расскажу тебе все подробно. У меня не было никаких проблем. (Макото)

Са-сан и Фриаэ тоже были обеспокоены.

(Трудная часть будет с этого момента...) (Макото)

Возрождение Повелителя Демонов.

Нет никаких сомнений, что это затронет соседнюю страну - Розес.

Должно быть, именно это имелось в виду в пророчестве Эйр.

Итак, мы готовились к решающей битве через 3 дня.

◇◇

- Это расстраивает... Нечего не делать, кроме как ждать. (Жанет)

Жанет размахивает копьем.

Похоже, то, что она не смогла и пальцем пошевелить против доверенного лица Повелителя Демонов, повлияло на неё.

- Я ничего не могу сделать... Потому что мне так не хватает... Я подвергаю всех опасности. (Жанет)

- Внезапно появился наперсник Повелителя Демонов. Удивляться - это нормально. (Макото)

Или, скорее, это жульничество.

- Кстати, старший брат Макото, почему ты носишь эту рваную одежду? (Лео)

Спросил меня принц Леонард.

Это правда, что одежда, которую я ношу прямо сейчас, не обычная дорожная одежда, а облачение, похожее на одежду нежити.

- Эй, Такатсуки, всё готово. (Ая)

- Ох, Са-сан. Понял. Тогда давайте пойдём. (Макото)

Появилась Са-сан в такой же изодранной одежде.

- Куда ты идешь, Такатсуки Макото? (Жанет)

- Старший брат Макото, идти в Великий Лес опасно. (Лео)

Принц Леонард и даже Жанет заинтересовались тем, что здесь происходит, она перестала размахивать копьем.

- Са-сан и я можем использовать навык трансформации, так что мы превратимся в нежить и исследуем Демонический Лес. (Макото)

- Э-э?

В моих глазах я занимаюсь основами RPG, этот игровой стиль заключается в сборе информации, но эти двое широко раскрыли рты от удивления.


Читать далее

Пролог 22.04.25
1 - 1 22.04.25
1 - 2 22.04.25
1 - 3 22.04.25
1 - 4 22.04.25
1 - 5 22.04.25
1 - 6 22.04.25
1 - 7 22.04.25
1 - 8 22.04.25
1 - 9 22.04.25
1 - 10 22.04.25
1 - 15 22.04.25
1 - 16 22.04.25
1 - 17 22.04.25
1 - 18 22.04.25
19 19-20 главы 22.04.25
Глава 21 22.04.25
1 - 22 22.04.25
1 - 23 22.04.25
1 - 24 22.04.25
1 - 25 22.04.25
Иллюстрации первого тома 22.04.25
111.2 11-12 главы 22.04.25
131.4 13-14 главы 22.04.25
26 26-27 22.04.25
2 - 28 22.04.25
2 - 29 22.04.25
2 - 30 22.04.25
2 - 31 22.04.25
2 - 32 22.04.25
2 - 33 22.04.25
2 - 34 22.04.25
2 - 35 22.04.25
36 36-37 22.04.25
2 - 38 22.04.25
2 - 39 22.04.25
2 - 40 22.04.25
2 - 41 22.04.25
2 - 42 22.04.25
2 - 43 22.04.25
44 44-45 22.04.25
2 - 46 22.04.25
47 47-48 22.04.25
2 - 49 22.04.25
2 - 50 22.04.25
2 - 51 22.04.25
2 - 52 22.04.25
2 - 53 22.04.25
2 - 54 22.04.25
2 - 55 22.04.25
2 - 56 22.04.25
57 57-58 22.04.25
Иллюстрации второго тома 22.04.25
3 - 59 22.04.25
3 - 60 22.04.25
3 - 61 22.04.25
3 - 62 22.04.25
3 - 63 22.04.25
3 - 64 22.04.25
3 - 65 22.04.25
3 - 66 22.04.25
3 - 67 22.04.25
3 - 68 22.04.25
3 - 69 22.04.25
3 - 70 22.04.25
3 - 71 22.04.25
3 - 72 22.04.25
3 - 73 22.04.25
3 - 74 22.04.25
3 - 75 22.04.25
3 - 76 22.04.25
Иллюстрации третьего тома 22.04.25
4 - 77 22.04.25
4 - 78 22.04.25
4 - 79 22.04.25
4 - 80 22.04.25
4 - 81 22.04.25
4 - 82 22.04.25
4 - 83 22.04.25
4 - 84 22.04.25
4 - 85 22.04.25
4 - 86 22.04.25
4 - 87 22.04.25
4 - 88 22.04.25
4 - 89 22.04.25
4 - 90 22.04.25
4 - 91 22.04.25
4 - 92 22.04.25
4 - 93 22.04.25
94 94-95 22.04.25
4 - 96 22.04.25
4 - 97 22.04.25
4 - 98 22.04.25
4 - 99 22.04.25
4 - 100 22.04.25
4 - 101 22.04.25
4 - 102 22.04.25
4 - 103 22.04.25
4 - 104 22.04.25
4 - 105 22.04.25
4 - 106 22.04.25
4 - 107 22.04.25
4 - 108 22.04.25
4 - 109 22.04.25
Иллюстрации четвертого тома 22.04.25
5 - 110 22.04.25
5 - 111 22.04.25
5 - 112 22.04.25
5 - 113 22.04.25
5 - 114 22.04.25
5 - 115 22.04.25
5 - 116 22.04.25
5 - 117 22.04.25
5 - 118 22.04.25
5 - 119 22.04.25
5 - 120 22.04.25
5 - 121 22.04.25
5 - 122 22.04.25
5 - 123 22.04.25
5 - 124 22.04.25
5 - 125 22.04.25
Иллюстрации пятого тома 22.04.25
6 - 126 22.04.25
6 - 127 22.04.25
6 - 128 22.04.25
6 - 129 22.04.25
6 - 130 22.04.25
6 - 131 22.04.25
6 - 132 22.04.25
6 - 133 22.04.25
6 - 134 22.04.25
6 - 135 22.04.25
6 - 136 22.04.25
6 - 137 22.04.25
6 - 138 22.04.25
6 - 139 22.04.25
6 - 140 22.04.25
6 - 141 22.04.25
6 - 142 22.04.25
6 - 143 22.04.25
6 - 144 22.04.25
6 - 145 22.04.25
6 - 146 22.04.25
6 - 147 22.04.25
6 - 148 22.04.25
Иллюстрации том шесть 22.04.25
7 - 149 22.04.25
7 - 150 22.04.25
7 - 151 22.04.25
7 - 152 22.04.25
7 - 153 22.04.25
7 - 154 22.04.25
7 - 155 22.04.25
7 - 156 22.04.25
7 - 157 22.04.25
7 - 158 22.04.25
7 - 159 22.04.25
7 - 160 22.04.25
7 - 161 22.04.25
7 - 162 22.04.25
7 - 163 22.04.25
7 - 164 22.04.25
7 - 165 22.04.25
7 - 166 22.04.25
7 - 167 22.04.25
7 - 168 22.04.25
7 - 169 22.04.25
7 - 170 22.04.25
7 - 171 22.04.25
Иллюстрации седьмого Тома 22.04.25
8 - 172 22.04.25
8 - 173 22.04.25
8 - 174 22.04.25
8 - 175 22.04.25
8 - 176 22.04.25
8 - 177 22.04.25
8 - 178 22.04.25
8 - 179 22.04.25
8 - 180 22.04.25
8 - 181 22.04.25
8 - 182 22.04.25
8 - 183 22.04.25
8 - 184 22.04.25
8 - 185 22.04.25
8 - 186 22.04.25
8 - 187 22.04.25
8 - 188 22.04.25
8 - 189 22.04.25
8 - 190 22.04.25
8 - 191 22.04.25
8 - 192 22.04.25
8 - 193 22.04.25
8 - 194 22.04.25
8 - 195 22.04.25
8 - 196 22.04.25
8 - 197 22.04.25
Иллюстрации восьмого тома 22.04.25
9 - 198 22.04.25
9 - 199 22.04.25
9 - 200 22.04.25
9 - 201 22.04.25
9 - 202 22.04.25
9 - 203 22.04.25
9 - 204 22.04.25
9 - 205 22.04.25
9 - 206 22.04.25
9 - 207 22.04.25
9 - 208 22.04.25
9 - 209 22.04.25
9 - 210 22.04.25
9 - 211 22.04.25
9 - 212 22.04.25
9 - 213 22.04.25
9 - 214 22.04.25
9 - 215 22.04.25
9 - 216 22.04.25
9 - 217 22.04.25
9 - 218 22.04.25
9 - 219 22.04.25
9 - 220 22.04.25
9 - 221 22.04.25
9 - 222 22.04.25
9 - 223 22.04.25
10 - 224 22.04.25
10 - 225 22.04.25
10 - 226 22.04.25
10 - 227 22.04.25
10 - 228 22.04.25
10 - 229 22.04.25
10 - 230 22.04.25
10 - 231 22.04.25
10 - 231.5 22.04.25
10 - 232 22.04.25
10 - 233 22.04.25
10 - 234 22.04.25
10 - 235 22.04.25
10 - 236 22.04.25
10 - 237 22.04.25
10 - 238 22.04.25
10 - 239 22.04.25
10 - 240 22.04.25
10 - 240.5 22.04.25
10 - 241 22.04.25
10 - 242 22.04.25
10 - 243 22.04.25
10 - 244 22.04.25
10 - 245 22.04.25
10 - 246 22.04.25
10 - 247 22.04.25
10 - 248 22.04.25
10 - 249 22.04.25
10 - 250 22.04.25
10 - 251 22.04.25
10 - 252 22.04.25
10 - 253 22.04.25
10 - 254 22.04.25
10 - 255 22.04.25
10 - 256 22.04.25
10 - 257 22.04.25
10 - 258 22.04.25
10 - 259 22.04.25
10 - 260 22.04.25
10 - 261 22.04.25
10 - 262 22.04.25
10 - 263 22.04.25
10 - 264 22.04.25
10 - 265 22.04.25
10 - 266 22.04.25
10 - 267 22.04.25
10 - 268 22.04.25
10 - 269 22.04.25
10 - 270 22.04.25
10 - 271 22.04.25
10 - 272 22.04.25
10 - 273 22.04.25
10 - 274 22.04.25
10 - 275 22.04.25
10 - 276 22.04.25
10 - 277 22.04.25
10 - 278 22.04.25
10 - 279 22.04.25
10 - 280 22.04.25
10 - 281 22.04.25
10 - 282 22.04.25
10 - 283 22.04.25
10 - 284 22.04.25
10 - 285 22.04.25
10 - 286 22.04.25
10 - 287 22.04.25
10 - 288 22.04.25
Эпилог 10-го Тома 22.04.25
11 - 290 22.04.25
11 - 291 22.04.25
11 - 292 22.04.25
11 - 293 22.04.25
11 - 294 22.04.25
11 - 295 22.04.25
11 - 296 22.04.25
11 - 297 22.04.25
11 - 298 22.04.25
11 - 299 22.04.25
11 - 300 22.04.25
11 - 301 22.04.25
11 - 302 22.04.25
11 - 303 22.04.25
11 - 304 22.04.25
11 - 305 22.04.25
11 - 306 22.04.25
11 - 307 22.04.25
11 - 308 22.04.25
11 - 309 22.04.25
11 - 310 22.04.25
11 - 311 22.04.25
11 - 312 22.04.25
11 - 313 22.04.25
11 - 314 22.04.25
11 - 315 22.04.25
11 - 316 22.04.25
317 Лунный оракул 22.04.25
318 Такатсуки Макото собирает информацию 22.04.25
319 Такатсуки Макото воссоединяется с Оракулом Солнца 22.04.25
320 Такатсуки Макото не сдается 22.04.25
321 Такатсуки Макото разговаривает с Королевой Страны Солнца 22.04.25
322 Такатсуки Макото бросает вызов последнему подземелью 22.04.25
323 Такатсуки Макото беспокоится 22.04.25
324 Уговор Лунной Богини 22.04.25
325 Розыгрыш Лунной Богини 22.04.25
326 Сожаление Королевы Ноэль 22.04.25
327 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 1) 22.04.25
328 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 2) 22.04.25
329 Храм Глубокого Моря 22.04.25
330 Богиня Ноа 22.04.25
331 Настоящая просьба Богини 22.04.25
332 Такатcуки Макото решает… 22.04.25
11 - 333 22.04.25
334 Беседа Богинь 22.04.25
335 Такатсуки Макото воссоединяется 22.04.25
336 Такатсуки Макото проникает в Хайлендский Замок 22.04.25
337 Ведьма Бедствия 22.04.25
338 Мир без конфликтов 22.04.25
339 Концовка (N) 22.04.25
339.5 Послесловие 22.04.25
340 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 1) 22.04.25
341 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 2) 22.04.25
342 Такатсуки Макото встречается с Богиней 22.04.25
343 Такатсуки Макото разговаривает с Принцессой Софией 22.04.25
344 Такатсуки Макото тренируется 22.04.25
345 Великий Белый Мудрец (Часть 1) 22.04.25
346 Великий Белый Мудрец (Часть 2) 22.04.25
347 Великий Белый Мудрец (Часть 3) 22.04.25
347.5 Сплетни – Новый год в исекае 22.04.25
348 Великий Белый Мудрец (Часть 4) 22.04.25
349 Авантюрист гильдии Водного Города 22.04.25
350 Такатсуки Макото направляется в Лунную Страну 22.04.25
351 Такатсуки Макото и Королева Лунной Страны 22.04.25
352 Такатсуки Макото вспоминает свое обещание 22.04.25
353 Богиня отчитывает Такатсуки Макото 22.04.25
354 Принцесса София забывает 22.04.25
355 Пригласительные письма (Часть 1) 22.04.25
356 Пригласительные письма (Часть 2) 22.04.25
357 Багровая Ведьма и Великий Белый Мудрец 22.04.25
358 Захватчик 22.04.25
359 Пригласительные письма (Часть 3) 22.04.25
360 Лунная Страна 22.04.25
361 Пригласительные письма (Часть 4) 22.04.25
Иллюстрации к 12 тому LN 22.04.25
362 Пригласительные письма (Часть 5) 22.04.25
363 Пригласительные письма (Часть 6) 22.04.25
364 Свадебная церемония (Часть 1) 22.04.25
365 Свадебная церемония (Часть 2) 22.04.25
366 Свадебная церемония (Часть 3) 22.04.25
367 Свадебная церемония (Часть 4) 22.04.25
368 Свадебная церемония (Часть 5) 22.04.25
369 Свадебная церемония (Последствия) 22.04.25
370 Сасаки Ая (Часть 1) 22.04.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть