Онлайн чтение книги Начать в параллельном мире вместе с богиней, у которой нет последователей - слабейший маг среди одноклассников Clearing an Isekai With the Zero-Believers Goddess – the Weakest Mage Among the Classmates
9 - 204

СМ - Глава 204: Такатсуки Макото участвует в шоу Богини

- Вау-у-у-у-у-у!!!

- Ира!!!

- Посмотрите сюда!!!

Приветствия, которые, казалось, были похожи на рев, резонировали в воздухе.

Возбужденная публика прыгала, и земля дрожала.

Когда я смотрю по бокам от себя, Фуджи и Питер тоже громко кричат.

- Такки, это Богиня! Настоящая Богиня, так близко! (Фуджи)

- Ух ты! Нисхождение Богини… Какое прекрасное время для жизни! Разве не так, Брат?! (Питер)

- А-Ага... (Макото)

Однако я встречаюсь с ней с большой легкостью.

Так что встретить ее - довольно редко, да…

Ира, спустившаяся в Эстер, пела и танцевала посреди сцены.

Но... Как бы это сказать... У меня дежавю.

Как будто я видел это много раз раньше.

- Все~☆ Вам весело~~~?

- Да-а-а-а-а-а-а-а!!!

Ира воскликнула "кья-пи!" - и подмигнула, и раздались радостные возгласы.

Ува...

Идеальная улыбка.

Прекрасные жесты.

И мини-юбка, которая не показывает ее нижнее белье, сколько бы она ни двигалась.

(Ах... Такая же, как и у Ноа.) (Макото)

(Как грубо! Я симпатичнее!) (Ноа)

Она слушала.

(Ира действительно напоминает Ноа.) (Эйр)

Серьёзно, Эйр?

(Ага, ага. Она сказала, что ей не нравится тот факт, что Ноа называют красавицей номер один в Божественном Царстве.) (Эйр)

(Хм! Ну, хотя мое место номер один непоколебимо!) (Ноа)

Понятно...

На вершине ослепительной сцены, освещенной огнями и прожекторами, Эстер (Ира) пела песню, которая не имела никакого смысла, в развевающимся платье.

- Это немного обманчиво... (Макото)

Я пробормотал это вполголоса, и на меня посмотрели со стороны.

- Такки... Только не говори мне, что ты собираешься плохо говорить об Ире? Когда я был учеником купца, у которого не было времени спать, я видел, как Ира спускается в Торговой Стране, и это стало поддержкой моего сердца. Только не говори мне, что ты собираешься говорить плохо об идеальной и счастливой Ира передо мной, не так ли?! (Фуджи)

- Брат... даже если ты мой Брат, я заставлю тебя научиться различать, что ты можешь и чего не можешь говорить… Ира - опора моего сердца. Несмотря на то, что я был сыном босса мафии, я был слаб в бою, и, потому что я зверолюд, мой мозг тоже не так хорош. Даже когда меня сравнивают с моим опытным братом, всякий раз, когда я вижу фигуру Иры, мое сердце очищается. Дурно отзываться об этой прекрасной и счастливой Ире... Ты ведь не сделаешь этого, верно, Брат?! (Питер)

Эти двое говорили очень быстро.

- ...Я-я так счастлив, что встретил и-идеальную и удачливую Иру. (Макото)

- Уму!

Страшно.

Так они фанатики.

Я тоже ликовал, чтобы не выдать, что я не фанат и не последователь.

Концерт закончился довольно громкими аплодисментами.

◇◇

Фуджи и Питер, похоже, довольно хорошо поладили после совместного просмотра концерта.

Они вдвоем пошли выпить.

При таком раскладе Фуджи, скорее всего, тоже скоро назовут Братом.

Меня тоже пригласили, и я был с ними некоторое время, но от второго тура воздержался.

Я не мог поспевать за ними.

Я смотрю на небо.

Еще даже не вечер.

А теперь что делать?

Место, куда я пришел по прихоти, было резиденцией Оракула Эстер, в которую я уже однажды приходил.

Цель - проконсультироваться о будущем Сакурая.

Таков был план, но в резиденции крупных аристократов Торговой Страны было много охранников, и они давали понять, что не впустят меня так легко.

А ещё... Время сразу после концерта, так что она, должно быть, устала.

Значит, при таком времени это было невозможно.

Вот о чём я думал, но...

- О? А разве этот прячущийся парень не Герой Розеса Макото?

- Жанет? (Макото)

Капитан дивизии пегасов Жанет в своих белых доспехах и шлеме окликнула меня.

- Если я правильно помню, твоя госпитализация... не была необходимой, верно? (Жанет)

Она хихикнула.

Жанет несколько раз навещала меня в больничной палате.

Она была поражена тем, что я всегда тренировал свою магию воды каждый раз, когда она приходила.

- Так что же здесь делает Макото, который не принял моего предложения руки и сердца, но стал Рыцарем-Хранителем Великого Мудреца? (Жанет)

Тон Жанет был слегка колючим.

- Хм, я пришел, чтобы встретиться с Оракулом Эстер. (Макото)

- Хм-м… Полагаю, у вас назначена встреча? (Жанет)

- Нет. (Макото)

- Э-э? Нет назначения? (Жанет)

- И правда нет, ха. (Макото)

- Конечно, это так. (Жанет)

Жанет глубоко вздохнула.

Похоже, мне не хватает здравого смысла.

- Эстер закончила спуск своей Богини всего несколько минут назад. Она, вероятно, не примет какого-либо визетё... (Жанет)

- Герой Страны Воды, Такатсуки Макото, здесь?!

Мое имя было произнесено громким голосом, оборвав слова Жанет.

Ох?

- Да, я тут. (Макото)

Я поднял руку, давая им знать.

- Эстера зовёт вас! Пожалуйста, входите!

- ......

Мы с Жанет переглядываемся.

- Вы ведь не договаривались заранее... верно? (Жанет)

- Да, я пришел по прихоти. (Макото)

- Тебя назвали по имени... (Жанет)

- Действительно… (Макото)

- Ну же, входите! Вместе со своим спутником!

Человек, похожий на дворецкого, торопит меня.

- Пойдем, Жанет? (Макото)

- Я тоже?! (Жанет)

- Видишь ли, мне было бы не по себе... (Макото)

- ...Боже, ничего не поделаешь. (Жанет)

Я и сам понимаю, что вел себя неразумно, но Жанет решила пойти со мной.

Комната, в которую нас провели, была приемной, используемой для совещаний.

Внутри находится Эстер, она уже переоделась и сидела в элегантном платье.

Вокруг выстроились рыцари.

- Добро пожаловать, Герой Розеса. Кажется, старшая дочь семейства Валентайн тоже здесь. (Эстер)

- Прошу прощения за внезапный визит. (Жанет)

- Приветствую, Ир... Эстер. (Макото)

- ...

Я почти сказал "Ира".

Эстер уставилась на меня глазами, которые говорили: "Эй!".

После этого Эстер приказала охранникам уйти, и в итоге в комнате остались только мы трое.

- А теперь не могли бы вы объяснить причину вашего визита? (Эстер)

- Вы знали, что мы придем сюда? (Макото)

- Ты... Кто, по-твоему, я такая? (Эстер)

Оракул Богини Судьбы, которая может видеть будущее.

Понятно, она могла бы увидеть, что мы, по крайней мере, придем сюда.

Но Ира неверно предсказала будущее в битве с Повелителем Демонов.

- ...Забудь об ошибке в битве с Повелителем Демонов. (Эстер)

- Да. (Макото)

- Ухм... Не кажется ли вам, что ход разговора немного странный? (Жанет)

Ира читала мои мысли и продолжала разговор, так что он определенно превращается в странную беседу.

...Ну хорошо.

Давайте продолжим разговор, чтобы отвлечься от этой темы.

- Вообще-то, речь идет о Герое Света... Сакурае. (Макото)

- А-а, так вот в чем дело. (Ира)

Как я уже говорил, не просто читай мои мысли и отвечай на них! Разговор станет странным!

Жанет рядом со мной с "??" на ее лице.

- Есть ли какая-нибудь магия или магический инструмент, который позволяет Сакураю "остановить его будущее, где он умирает после воскрешения Великого Повелителя Демонов" или "выжить, даже если он умрет"? (Макото)

- Нет. (Ира)

- Понятно... (Макото)

Эстер четко ответила на мой вопрос.

Похоже, нет никакого подходящего священного сокровища или магии, которая возвращает мертвых людей к жизни.

- Оракул Солнца... Святая Дева Ноэль может использовать заклинание воскрешения. У нас нет другого выбора, кроме как расположить ее рядом с ним в битве против Великого Повелителя Демонов. (Ира)

- Так это единственный выбор, который у нас есть, хм... (Макото)

Метод, который предложила Фриаэ.

Похоже, даже у Иры нет идеального способа избежать этого.

Ха-ах, как беспо...

- Апостол Злого Бога Макото, ты выходишь за рамки дозволенного. (Ира)

Упс, сказал лишнего.

- Извиняюсь. (Макото)

- Ухм... Эстер, Макото, о чем вы разговариваете?.. (Жанет)

Нехорошо, Жанет сбита с толку.

Эстер (Ира), должно быть, подумала то же самое, она слегка вздохнула.

*Щёлк*

И щелкнула пальцами.

В это мгновение воздух в комнате стал каким-то странным, как будто он стал вязким.

- Жанет? (Макото)

Жанет рядом со мной даже не моргнула, как будто вовремя остановилась.

Это...

- Изолирующий барьер. Это была морока, поэтому я создала пространство, которое можем распознать только мы. (Ира)

Она говорит это как ни в чем не бывало, но считается, что это Магия Святого Ранга.

- Итак, ты уже давно говоришь все, что хочешь, Апостол Ноа Макото. (Ира)

Её тон изменился.

Она пристально посмотрела на меня и подошла ближе.

У-у-у, она сердится.

Это плохо, я должен что-то сказать!

- К-концерт был выдающимся! (Макото)

Ноги Иры замерли на месте.

- Ты... Был там? (Ира)

- Да, я был вместе с несколькими друзьями. (Макото)

- Понятно… Итак, как тебе? (Ира)

Гнев в ее глазах потускнел.

- В-Ваше пение и танцы были лучшими! Двое моих друзей даже плакали! (Макото)

Это правда, что Фуджи и Питер плакали! Я не лгу!

- О боже… Как честно. Я люблю честных. (Ира)

Глаза Эстер (Иры) светятся странным золотистым светом, и она положила руку мне на щеку.

Погоди, это же Чарующие Глаза!

(Ва, подожди минутку! Не пытайся очаровать моего Макото!) (Ноа)

- Тц, барьер Святого Ранга не может блокировать Божий Глаз Ноа. (Ира)

(Тебе не следует этого делать, Ира. Я первая положила глаз на Мако-куна.) (Эйр)

- Даже старшая сестра Эйр тут... (Ира)

Ноа и Эйр вмешались в разговор.

Внезапно стало шумно.

- Возвращаясь к теме, нельзя ли избежать смерти в будущем? (Макото)

- Пока... Да. Я думала, что будущее изменится, как только Король Зверей Заган будет побежден, но это не так. Мы, действительно, должны что-то сделать с Великим Повелителем Демонов, который возвращается. Нам нужно, чтобы Оракул Солнца Ноэль все время был рядом с ним, так как она может использовать воскрешение. (Ира)

Понятно...

- Но даже если мы говорим об использовании заклинания воскрешения принцессы Ноэль, она не может участвовать в войне, верно? (Макото)

- ...Битва с Великим Повелителем Демонов - это совсем другое дело. Для битвы с одним только Великим Повелителем Демонов Иблисом мы должны собрать все наши силы. Все Оракулы также будут привлечены к участию. (Ира)

- Э-э?! Даже принцесса София? (Макото)

Она будет в порядке?...

(Это верно. Вот почему ты должен защищать Софию, ясно?) (Эйр)

- П-Понял. (Макото)

В любом случае, когда Великий Повелитель Демонов вернется?

Все твердили, что "он вернется", "он вернется", но это совсем не так.

- 10 дней. (Ира)

- Э-э? (Макото)

Немедленно сказала Эстер (Ира).

10 дней?!

- Это очень скоро... (Макото)

Наконец-то, да… Великий Повелитель Демонов Иблис.

Интересно, что это за парень?

- Следующий план будет не таким, как в прошлый раз. В конце концов, я сокрушила Змеиную Церковь. (Ира)

Эстер (Ира) сказала немного неловко.

Верно, с исчезновением Змеиной Церкви точность ясновидения возрастет.

Тогда... в следующий раз все будет хорошо?

- Извини, что не оправдала твоих ожиданий. У тебя было еще какое-то дело? (Ира)

Спрашивает Эстер (Ира), скрестив руки на груди.

Что-то еще, а… Думаю, что да…

Верно, оставалась еще одна важная тема!

- Насчёт Фриа... Лунного Оракула. (Макото)

- Хм?.. А-ах, ты хочешь что-то сделать с дискриминацией Лунного Оракула и полудемонов? (Ира)

Говорить с ней можно быстро.

Но Эстер (Ира) скорчила гримасу, словно от боли.

- Это... нет? (Макото)

- Хм, Лунный Оракул 1000 лет назад все испортила, так что... Интересно, что мне делать? (Ира)

Лунный Оракул 1000-летней давности, Ведьма Бедствия.

Предатель, который, как говорят, перешел на сторону Великого Повелителя Демонов.

Но Фриаэ не имеет к этому никакого отношения.

(Ира, не пора ли позволить материи 1000-летней давности стать водой под мостом?) (Эйр)

Ура, Эйр такая добрая!

(Верно, верно, в то время как ты должна позволить ему быть водой под мостом и с моим делом тоже, верно? Я хочу, чтобы у меня было много последователей.) (Ноа)

- (Не для Ноа.)

(Э-э?!) (Ноа)

Э-э, почему?

Даже несмотря на то, что я думал о том, чтобы попросить о деле Ноа, пока я был там!

- Оракул Найи... Ведьма Бедствия сходила с ума сама по себе, так что это правда, что Лунный Оракул этого поколения не имеет никакого отношения. Но последователь Ноа... Полностью следовал приказам Ноа! Мой Герой 1000 лет назад был убит твоим Апостолом! (Ира)

- Но ситуация 1000-летней давности отличается от нынешней. (Макото)

- Но ты же слушаешь все, что говорит тебе Ноа, верно? (Ира)

- Ну, в основном. (Макото)

- Тогда нет. Последователи Найи безвредны, особенно когда их оставляют в покое, но Ноа... Ведет себя так, как будто она не вмешивается, но она полностью промывает мозги людям, поэтому последователи Ноа опасны. Вот почему мы не должны позволить Ноа увеличить число ее последователей. (Ира)

Хм-м... Понятно.

Я думал, что смогу сделать больше с большим количеством товарищей.

- Кстати, если бы тебе позволили увеличить число последователей Ноа, кого бы ты пригласил? (Ира)

Ира должна была уже знать мой ответ, но все же спросила.

- Пока это будут Люси, Са-сан и Фуджи. (Макото)

- Дочь Багровой Ведьмы, Герой Страны Огня и купец номер один в Стране Воды... Нет. (Ира)

(Это... да, нам нельзя.) (Эйр)

Э-э-э?! Даже Эйр?!

(Скупые!) (Ноа)

Раздался голос Ноа.

(Но Лунному Оракулу и полудемонам уже плохо, так что, думаю, самое время относиться к ним, как к равным.) (Эйр)

- Серьёзно, Эйр?! (Макото)

Ура!

- Но за Алтеной останется финальное слово. (Ира)

(Мако-кун, я пойду спрошу Алтену с Ирой.) (Эйр)

- Спасибо вам большое! (Макото)

Какое облегчение.

С этим Фриаэ и полудемоны из Лафроэйга будут спасены… Я надеюсь.

- Значит, это все? (Ира)

- Дайте подумать... (Макото)

Что-нибудь еще... Ах да.

- Ваш характер полностью меняется на глазах у других, Ира. (Макото)

- Ва?! Разве это не прекрасно?! (Ира)

Ира бурно реагирует на мои слова.

(Ира слишком старается выдумать персонажа.) (Эйр)

(На это больно смотреть, так что прекрати уже.) (Ноа)

- Все в порядке! Просто оставьте меня в покое, Эйр! Кроме того, я не хочу слышать это от вас, Ноа! (Ира)

(Я более спокойная и сдержанная Богиня, понимаешь?) (Ноа)

Серьёзно?

В любом случае у меня был более достойный образ Иры.

(Эй, эй, Мако-кун, посмотри в свою Книгу Души.) (Эйр)

- Эйр? Моя Книга Души? (Макото)

(Описания Навыков написаны Ирой.) (Эйр)

- Э-э? (Макото)

Я поспешно проверяю Навык в Книге Душ.

Пользователь Магии Воды, Элементарный: Навык, который позволяет использовать магию воды элементарного ранга. Мана у вас низкая, так что ничего не поделаешь, что она элементарна! Тренируйтесь усердно и делайте все возможное!

- Это... Написано Ирой? (Макото)

- Совершенно верно… Есть проблемы? Об этом тоже говорится в Книге Душ, верно? (Ира)

Правда...

На ней мелкими буквами написано: "Написано Богиней Судьбы Ирой"…

Понятно, значит, общеизвестно, что личность Богини Судьбы именно такова.

Даже несмотря на то, что Эстер передо мной выглядит такой утонченной…

- Все уже в порядке, верно? Сейчас я уберу барьер. (Ира)

Ира скрестила руки на груди и, отвернувшись, сказала: "Хм".

- Да, большое вам спасибо за то, что вы мне многое рассказали, Ира. (Макото)

Я опустился на колени и выказал благодарность.

Сказав: "Ты должен все время демонстрировать такой уровень смирения", она щелкнула пальцами.

- Э-Эх? Что за чертовщина произошла... (Жанет)

Жанет часто моргала.

- Я закончил разговор с Эстер. Давай уйдем, Жанет. (Макото)

- Э-э? Что?.. Когда? (Жанет)

Я тяну за руку растерянную Жанет.

Я сделал что-то плохое, несмотря на то, что взял ее с собой.

- Ну что ж, Эстер, пожалуйста, передайте привет Ире. Большое спасибо. (Макото)

Я уже прощался, но я сказал это снова.

- Никто не знает, что будет с Лунным Оракулом, понимаешь? Ну... если тебя что-то беспокоит, положись на меня. (Ира)

- Простите за вторжение, Эстер. (Жанет)

- Я приду еще, хорошо? (Макото)

Эстер (Ира) махнула рукой.

Я и Жанет вышли из комнаты.

◇◇

- Гм… Такатсуки Макото, неужели ты сблизился с Эстер? (Жанет)

- Правда? Вроде она была такой и прежде. (Макото

- Но я не думаю, что это так… Есть Великий Мудрец, Ноэль, Генерал Тариска, Багровая Ведьма… Ты неожиданно умело привлекаешь на свою сторону влиятельных людей. (Жанет)

Она хвалит меня?

- Похоже, ты думаешь обо мне только как об удобной женщине. (Жанет)

Она сердито посмотрела на меня.

Ах, она разозлилась.

- П-Пойдем что-нибудь поедим! Поедим! (Макото)

Я сменил тему.

- Му-ух… Ну, я не возражаю. (Жанет)

- Я знаю хорошее место! Сюда. (Макото)

Я так говорю, но это место, которым управляет Фуджи.

Когда попадешь в беду, приходи к Фуджи!

Ах, но он, скорее всего, все еще пьет с Питером.

Ну что ж, все в порядке.

Еда там вкусная.

◇◇

- Добро пожаловать, Такатсуки. Спасибо за ваше постоянное покровительство... Подождите, это случайно не леди Жанет Валентайн?! (Нина)

Уши Нины дрогнули "пи-кон", когда она сделала удивленное выражение и застыла на месте.

Ача-а, теперь, когда она упомянула об этом, Жанет - леди высокого статуса.

Мне следовало предупредить их заранее.

- Не обращайте на меня внимания. (Жанет)

- Х-Хорошо… Приношу свои извинения за маленькое заведение… Проходите и наслаждайтесь. (Нина)

Нина выступила с коротким приветствием и пропустила нас.

- Такатсуки! Почему каждый человек, которого вы приводите, является членом королевской семьи или высоким дворянином?! Причем без предупреждения! (Нина)

Увещевала она меня.

- Прости… Кстати, почему ты всегда присматриваешь за магазином? Ты ведь не должна быть единственной, верно? (Макото)

Нина - жена Фуджи, поэтому не думаю, что ей необходимо так сильно усердствовать.

- Вместо того, чтобы изображать благородство, я предпочитаю двигаться. И еще... девушка, которую вы приводите, меняется каждый раз, когда вы приходите, Такатсуки. Я буду держать это в секрете от Сасаки и Люси, хорошо? (Нина)

Она удивленно подмигнула мне.

Нет, это не так…

- Что-то случилось? (Жанет)

- Нет, нет, ничего, Жанет! (Нина)

- Жанет, что ты хочешь заказать? (Макото)

Я и Нина поспешно поворачиваемся к Жанет.

Перед едой мы заказали легкие напитки, а затем несколько рекомендованных блюд.

Заведение Фуджи стилизовано под простолюдинскую забегаловку в благородном квартале.

Жанет, должно быть, почувствовала, что это что-то новенькое, она беспокойно оглядывалась.

- Это редкое место в 3-м округе, где живут дворяне. Тут беззаботно и легко войти. (Жанет)

- Согласна? Им управляет мой друг. (Макото)

- Значит, вы часто посещаете это место. Я буду иметь это в виду, хорошо? (Жанет)

Жанет улыбалась и, казалось, была в хорошем настроении.

Может быть, мне удалось отплатить ей за то, что я безосновательно привел ее в резиденцию Эстер?

- В каких местах ты обычно ешь, Жанет? (Макото)

- Видишь ли, я часто переезжаю со своим отрядом. В последнее время я не хожу к себе домой, потому что там суровая атмосфера… Они не замолкают о браке и родители *бормочет*. (Жанет)

- А-а? Я не разобрал последнюю часть. (Макото)

- Ничего страшного, что ты не услышал! (Жанет)

- Понятно... (Макото)

Поболтав немного и насладившись нашей едой…

- Хейя, тут открыто?"

- Добро пожаловать~, не стесняйтесь занять любое место!

Вошел посетитель с громким голосом.

Блестящие доспехи и яркие светлые волосы.

Какой кричащий рыцарь... Вот о чём я смутно думал, когда блестящий рыцарь приблизился к нашему столу с острым взглядом.

(...Хм?) (Макото)

- Эй, Герой Розеса, почему ты вместе с моей младшей сестрой?

- С-Старший брат?! (Жанет)

- Гух. (Макото)

Когда я пригляделся... То увидел, что стоящий возле нашего столика был капитаном Рыцарей Северного Неба и Героем Молний, Геральтом.


Читать далее

Пролог 22.04.25
1 - 1 22.04.25
1 - 2 22.04.25
1 - 3 22.04.25
1 - 4 22.04.25
1 - 5 22.04.25
1 - 6 22.04.25
1 - 7 22.04.25
1 - 8 22.04.25
1 - 9 22.04.25
1 - 10 22.04.25
1 - 15 22.04.25
1 - 16 22.04.25
1 - 17 22.04.25
1 - 18 22.04.25
19 19-20 главы 22.04.25
Глава 21 22.04.25
1 - 22 22.04.25
1 - 23 22.04.25
1 - 24 22.04.25
1 - 25 22.04.25
Иллюстрации первого тома 22.04.25
111.2 11-12 главы 22.04.25
131.4 13-14 главы 22.04.25
26 26-27 22.04.25
2 - 28 22.04.25
2 - 29 22.04.25
2 - 30 22.04.25
2 - 31 22.04.25
2 - 32 22.04.25
2 - 33 22.04.25
2 - 34 22.04.25
2 - 35 22.04.25
36 36-37 22.04.25
2 - 38 22.04.25
2 - 39 22.04.25
2 - 40 22.04.25
2 - 41 22.04.25
2 - 42 22.04.25
2 - 43 22.04.25
44 44-45 22.04.25
2 - 46 22.04.25
47 47-48 22.04.25
2 - 49 22.04.25
2 - 50 22.04.25
2 - 51 22.04.25
2 - 52 22.04.25
2 - 53 22.04.25
2 - 54 22.04.25
2 - 55 22.04.25
2 - 56 22.04.25
57 57-58 22.04.25
Иллюстрации второго тома 22.04.25
3 - 59 22.04.25
3 - 60 22.04.25
3 - 61 22.04.25
3 - 62 22.04.25
3 - 63 22.04.25
3 - 64 22.04.25
3 - 65 22.04.25
3 - 66 22.04.25
3 - 67 22.04.25
3 - 68 22.04.25
3 - 69 22.04.25
3 - 70 22.04.25
3 - 71 22.04.25
3 - 72 22.04.25
3 - 73 22.04.25
3 - 74 22.04.25
3 - 75 22.04.25
3 - 76 22.04.25
Иллюстрации третьего тома 22.04.25
4 - 77 22.04.25
4 - 78 22.04.25
4 - 79 22.04.25
4 - 80 22.04.25
4 - 81 22.04.25
4 - 82 22.04.25
4 - 83 22.04.25
4 - 84 22.04.25
4 - 85 22.04.25
4 - 86 22.04.25
4 - 87 22.04.25
4 - 88 22.04.25
4 - 89 22.04.25
4 - 90 22.04.25
4 - 91 22.04.25
4 - 92 22.04.25
4 - 93 22.04.25
94 94-95 22.04.25
4 - 96 22.04.25
4 - 97 22.04.25
4 - 98 22.04.25
4 - 99 22.04.25
4 - 100 22.04.25
4 - 101 22.04.25
4 - 102 22.04.25
4 - 103 22.04.25
4 - 104 22.04.25
4 - 105 22.04.25
4 - 106 22.04.25
4 - 107 22.04.25
4 - 108 22.04.25
4 - 109 22.04.25
Иллюстрации четвертого тома 22.04.25
5 - 110 22.04.25
5 - 111 22.04.25
5 - 112 22.04.25
5 - 113 22.04.25
5 - 114 22.04.25
5 - 115 22.04.25
5 - 116 22.04.25
5 - 117 22.04.25
5 - 118 22.04.25
5 - 119 22.04.25
5 - 120 22.04.25
5 - 121 22.04.25
5 - 122 22.04.25
5 - 123 22.04.25
5 - 124 22.04.25
5 - 125 22.04.25
Иллюстрации пятого тома 22.04.25
6 - 126 22.04.25
6 - 127 22.04.25
6 - 128 22.04.25
6 - 129 22.04.25
6 - 130 22.04.25
6 - 131 22.04.25
6 - 132 22.04.25
6 - 133 22.04.25
6 - 134 22.04.25
6 - 135 22.04.25
6 - 136 22.04.25
6 - 137 22.04.25
6 - 138 22.04.25
6 - 139 22.04.25
6 - 140 22.04.25
6 - 141 22.04.25
6 - 142 22.04.25
6 - 143 22.04.25
6 - 144 22.04.25
6 - 145 22.04.25
6 - 146 22.04.25
6 - 147 22.04.25
6 - 148 22.04.25
Иллюстрации том шесть 22.04.25
7 - 149 22.04.25
7 - 150 22.04.25
7 - 151 22.04.25
7 - 152 22.04.25
7 - 153 22.04.25
7 - 154 22.04.25
7 - 155 22.04.25
7 - 156 22.04.25
7 - 157 22.04.25
7 - 158 22.04.25
7 - 159 22.04.25
7 - 160 22.04.25
7 - 161 22.04.25
7 - 162 22.04.25
7 - 163 22.04.25
7 - 164 22.04.25
7 - 165 22.04.25
7 - 166 22.04.25
7 - 167 22.04.25
7 - 168 22.04.25
7 - 169 22.04.25
7 - 170 22.04.25
7 - 171 22.04.25
Иллюстрации седьмого Тома 22.04.25
8 - 172 22.04.25
8 - 173 22.04.25
8 - 174 22.04.25
8 - 175 22.04.25
8 - 176 22.04.25
8 - 177 22.04.25
8 - 178 22.04.25
8 - 179 22.04.25
8 - 180 22.04.25
8 - 181 22.04.25
8 - 182 22.04.25
8 - 183 22.04.25
8 - 184 22.04.25
8 - 185 22.04.25
8 - 186 22.04.25
8 - 187 22.04.25
8 - 188 22.04.25
8 - 189 22.04.25
8 - 190 22.04.25
8 - 191 22.04.25
8 - 192 22.04.25
8 - 193 22.04.25
8 - 194 22.04.25
8 - 195 22.04.25
8 - 196 22.04.25
8 - 197 22.04.25
Иллюстрации восьмого тома 22.04.25
9 - 198 22.04.25
9 - 199 22.04.25
9 - 200 22.04.25
9 - 201 22.04.25
9 - 202 22.04.25
9 - 203 22.04.25
9 - 204 22.04.25
9 - 205 22.04.25
9 - 206 22.04.25
9 - 207 22.04.25
9 - 208 22.04.25
9 - 209 22.04.25
9 - 210 22.04.25
9 - 211 22.04.25
9 - 212 22.04.25
9 - 213 22.04.25
9 - 214 22.04.25
9 - 215 22.04.25
9 - 216 22.04.25
9 - 217 22.04.25
9 - 218 22.04.25
9 - 219 22.04.25
9 - 220 22.04.25
9 - 221 22.04.25
9 - 222 22.04.25
9 - 223 22.04.25
10 - 224 22.04.25
10 - 225 22.04.25
10 - 226 22.04.25
10 - 227 22.04.25
10 - 228 22.04.25
10 - 229 22.04.25
10 - 230 22.04.25
10 - 231 22.04.25
10 - 231.5 22.04.25
10 - 232 22.04.25
10 - 233 22.04.25
10 - 234 22.04.25
10 - 235 22.04.25
10 - 236 22.04.25
10 - 237 22.04.25
10 - 238 22.04.25
10 - 239 22.04.25
10 - 240 22.04.25
10 - 240.5 22.04.25
10 - 241 22.04.25
10 - 242 22.04.25
10 - 243 22.04.25
10 - 244 22.04.25
10 - 245 22.04.25
10 - 246 22.04.25
10 - 247 22.04.25
10 - 248 22.04.25
10 - 249 22.04.25
10 - 250 22.04.25
10 - 251 22.04.25
10 - 252 22.04.25
10 - 253 22.04.25
10 - 254 22.04.25
10 - 255 22.04.25
10 - 256 22.04.25
10 - 257 22.04.25
10 - 258 22.04.25
10 - 259 22.04.25
10 - 260 22.04.25
10 - 261 22.04.25
10 - 262 22.04.25
10 - 263 22.04.25
10 - 264 22.04.25
10 - 265 22.04.25
10 - 266 22.04.25
10 - 267 22.04.25
10 - 268 22.04.25
10 - 269 22.04.25
10 - 270 22.04.25
10 - 271 22.04.25
10 - 272 22.04.25
10 - 273 22.04.25
10 - 274 22.04.25
10 - 275 22.04.25
10 - 276 22.04.25
10 - 277 22.04.25
10 - 278 22.04.25
10 - 279 22.04.25
10 - 280 22.04.25
10 - 281 22.04.25
10 - 282 22.04.25
10 - 283 22.04.25
10 - 284 22.04.25
10 - 285 22.04.25
10 - 286 22.04.25
10 - 287 22.04.25
10 - 288 22.04.25
Эпилог 10-го Тома 22.04.25
11 - 290 22.04.25
11 - 291 22.04.25
11 - 292 22.04.25
11 - 293 22.04.25
11 - 294 22.04.25
11 - 295 22.04.25
11 - 296 22.04.25
11 - 297 22.04.25
11 - 298 22.04.25
11 - 299 22.04.25
11 - 300 22.04.25
11 - 301 22.04.25
11 - 302 22.04.25
11 - 303 22.04.25
11 - 304 22.04.25
11 - 305 22.04.25
11 - 306 22.04.25
11 - 307 22.04.25
11 - 308 22.04.25
11 - 309 22.04.25
11 - 310 22.04.25
11 - 311 22.04.25
11 - 312 22.04.25
11 - 313 22.04.25
11 - 314 22.04.25
11 - 315 22.04.25
11 - 316 22.04.25
317 Лунный оракул 22.04.25
318 Такатсуки Макото собирает информацию 22.04.25
319 Такатсуки Макото воссоединяется с Оракулом Солнца 22.04.25
320 Такатсуки Макото не сдается 22.04.25
321 Такатсуки Макото разговаривает с Королевой Страны Солнца 22.04.25
322 Такатсуки Макото бросает вызов последнему подземелью 22.04.25
323 Такатсуки Макото беспокоится 22.04.25
324 Уговор Лунной Богини 22.04.25
325 Розыгрыш Лунной Богини 22.04.25
326 Сожаление Королевы Ноэль 22.04.25
327 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 1) 22.04.25
328 Такатсуки Макото бросает вызов Божественному Зверю (Часть 2) 22.04.25
329 Храм Глубокого Моря 22.04.25
330 Богиня Ноа 22.04.25
331 Настоящая просьба Богини 22.04.25
332 Такатcуки Макото решает… 22.04.25
11 - 333 22.04.25
334 Беседа Богинь 22.04.25
335 Такатсуки Макото воссоединяется 22.04.25
336 Такатсуки Макото проникает в Хайлендский Замок 22.04.25
337 Ведьма Бедствия 22.04.25
338 Мир без конфликтов 22.04.25
339 Концовка (N) 22.04.25
339.5 Послесловие 22.04.25
340 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 1) 22.04.25
341 Такатсуки Макото направляется в отдаленную деревню (Часть 2) 22.04.25
342 Такатсуки Макото встречается с Богиней 22.04.25
343 Такатсуки Макото разговаривает с Принцессой Софией 22.04.25
344 Такатсуки Макото тренируется 22.04.25
345 Великий Белый Мудрец (Часть 1) 22.04.25
346 Великий Белый Мудрец (Часть 2) 22.04.25
347 Великий Белый Мудрец (Часть 3) 22.04.25
347.5 Сплетни – Новый год в исекае 22.04.25
348 Великий Белый Мудрец (Часть 4) 22.04.25
349 Авантюрист гильдии Водного Города 22.04.25
350 Такатсуки Макото направляется в Лунную Страну 22.04.25
351 Такатсуки Макото и Королева Лунной Страны 22.04.25
352 Такатсуки Макото вспоминает свое обещание 22.04.25
353 Богиня отчитывает Такатсуки Макото 22.04.25
354 Принцесса София забывает 22.04.25
355 Пригласительные письма (Часть 1) 22.04.25
356 Пригласительные письма (Часть 2) 22.04.25
357 Багровая Ведьма и Великий Белый Мудрец 22.04.25
358 Захватчик 22.04.25
359 Пригласительные письма (Часть 3) 22.04.25
360 Лунная Страна 22.04.25
361 Пригласительные письма (Часть 4) 22.04.25
Иллюстрации к 12 тому LN 22.04.25
362 Пригласительные письма (Часть 5) 22.04.25
363 Пригласительные письма (Часть 6) 22.04.25
364 Свадебная церемония (Часть 1) 22.04.25
365 Свадебная церемония (Часть 2) 22.04.25
366 Свадебная церемония (Часть 3) 22.04.25
367 Свадебная церемония (Часть 4) 22.04.25
368 Свадебная церемония (Часть 5) 22.04.25
369 Свадебная церемония (Последствия) 22.04.25
370 Сасаки Ая (Часть 1) 22.04.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть