Киллиан не мог больше выносить взгляда графа, скользящего по его горничной. Даже когда он прекратил пить воду, бесстыжие глаза продолжали шарить по ней:
— Граф, - резко бросил принц, — если ты смочил горло, я бы хотел услышать продолжение твоего отчёта.
— Да? – Адам будто проснулся от минутного сна. – Конечно, Ваше Высочество! Да... На чём я остановился?
— Ты остановился на списке дворян, которые примут участие в летних охотничьих соревнованиях.
Адам ответил господину удивленно-заигрывающим тоном. Он прекрасно видел, что Его Высочество был настолько зол, что вот-вот начнёт плеваться огнём:
— Ох, я уже стооолько вам рассказал. Тогда не стоит умалчивать и об этом: принц Франциск тоже собирался приехать…
— Что? Он прибудет в Бертино? Ни за что! Не может быть!
— Но это так. Из-за леди Анаис он должен присутствовать, даже если не хочет.
— Должно быть, целью теперь является его двоюродная сестра, леди Анаис... Неужели это из-за слухов о леди Хеинт и графе Дерио? Не думаю, что это бы его остановило. Есть ли в этом уравнении другие переменные?
Адам кивнул: принц спрашивал о том докладе, что граф получил прежде чем покинуть Рикарен:
— Это вторая причина, из-за которой я вчера поспешил к вам. Согласно сообщению маркиза Родия, леди Хеинт беременна. Как он сказал, эту информацию знает только очень узкий круг лиц.
— Наверное, Спенсеру было нелегко такое узнать.
— В этом не было большой сложности. Твоя дорогая Мойра теперь является наложницей герцога Хеинта.
— Кто? – равнодушно переспросил Киллиан.
Адам покачал головой:
— Ваше Высочество, ты должен помнить имена женщин, которые у тебя были. Не знаю, когда, но Мойра – одна из тех дам, что раньше согревала твою постель.
Принц слегка нахмурился:
— Я не помню.
— Ты не хочешь вспоминать или действительно не помнишь?
— Понимай как хочешь.
Не осознавая этого, Джульетта слушала этот диалог с открытым ртом: хозяин высунул голову из окна кареты, как будто вопросы Адама казались ему раздражающими:
— Если быть точной, то это было два месяца назад. О нет, этот болтливый рот!
Джули не смогла сдержать в себе этот комментарий. Она быстро поймала взгляд принца:
— Откуда ты знаешь? – радостно проговорил Адам.
Девушка быстро опустила голову, обвиняя себя в неосторожности. Служанка отводила от него смущённый взгляд, поэтому граф успокаивающе пропел ей:
— Я не буду ругать тебя, потому ответь. Твой долг личной горничной – напоминать то, что Его Высочество не помнит. Ведь так, Ваше Высочество?
Джули посмотрела на безмолвного Киллиана, а затем на графа, который, улыбаясь, кивал и подбадривал её:
— Когда я работа в особняке Бертино на улице Харродс, то подавала ей чай…
— О, так ты работала в том поместье, верно?
— Да, - Джульетта еще раз покосилась на принца, - госпожу Мойру отослали, когда она поругалась с Его Высочеством, но с тех пор, как я стала личной горничной Его Высочества, то всегда прислуживала ей во время чаепития.
Джули считала, что хорошо справлялась, не считая последнего раза. Возможно для уволенных Анны и Николь это было бы сюрпризом, но, по сравнению с вдовой-виконтессой Морбидо, что стала новой женщиной принца, леди Мойра казалась ей вполне милой:
— О, так ты служанка, которая прислуживает Его Высочеству в его покоях? Разве ты не находишь эту работу тяжёлой?
— Кроме как вытащить женщин из спальни Его Высочества, сложностей совсем нет… Единственное, что… иногда это занимает много времени, и мои ноги немеют – настолько бесподобен бывает Его Высочество.
От слов горничной глаза Киллиана немедля округлились. Адам, молчавший до сих пор, взорвался от смеха. Если бы его обсуждали другие люди, принц бы быстро приструнил наглецов, но мужчину почему-то интересовало то, что она о нём думает. Поэтому Киллиан с трудом сохранял спокойствие в ожидании следующих слов Джульетты:
— Он был таким несравненным?~
— Фью, и не говорите. Я и не думала, что мужчины могут делать это так долго, но, оказывается, это возможно. Иногда случалось, что один раз – это не конец представления. Иногда Его Высочество не отдыхал до рассвета, делая это три или четыре раза подряд. Я была очень удивлена, это так отличалось от того, что я знала…
Джульетта неразумно болтала о том, о чём давно хотела с кем-нибудь обсудить, да и принц не делал никаких телодвижений, чтобы остановить её. Киллиан слушал восхищение своей служанки в спокойном, немного смущённом, вполне приподнятом настроении… Однако последняя фраза потрясла его:
— Отличается от того, что ты знаешь? А откуда ты об этом вообще знаешь?!
— Боже, Ваше Высочество, - вставил Адам, - почему вы её спрашиваете об этом? Она знает, потому что у неё есть опыт.
Это казалось графу естественным и вполне логичным объяснением. Джули хотела было сказать «нет», но замолчала:
"Я видела так много всего в прошлой жизни, что довольно хорошо об этом знаю. Но у меня нет никакого реального опыта," - она не могла ляпнуть подобное.
«Косвенный опыт – это тоже опыт».
Поэтому девушка улыбнулась, полагая, что это вовсе не ложь; а граф улыбнулся, потому что его предположение оказалось верным – и только Киллиан по не понятной причине чувствовал себя скверно.
Адам был встревожен поведением принца: вместо гнева на беспечную служанку, его настроение сотворило кульбит от радости до грусти в одно мгновение. Это был не тот Киллиан, которого он знал. То, что граф увидел вчера ночью, не было ошибкой или недопониманием – и он снова бросил серьёзный взгляд на безобразную горничную:
"Его Высочество и вправду?.. Верно ли то, о чём я подумал… "
Вчерашний и сегодняшний Киллиан резко отличался от того, кого Адам знал с детства. Мужчина хотел посмеяться на другом, чьим девизом всегда было что-то вроде: правильные отношения, правильная женщина, правильное время.
Чем больше странных реакций принца замечал граф, тем серьёзнее становился: Его Высочество, казалось, не осознавал этого, но его поведение сильно напоминало поведение самца в период размножения.
Он беспокоился о Киллиане, который, скорее всего завяз не в том месте, не в то время и не на том пути. Предполагая, что новой любовницей его хозяина может стать страшная служанка, Адам заранее волновался о том, к каким мерам ему придётся прибегнуть, что избежать насмешек со стороны его политических оппонентов.
Из-за задумчивого графа и опечаленного принца в карете стало тихо, и Джульетта стала внимательно изучать выражения на их лицах.
Во время путешествия и нескольких ночей, проведенных рядом с её господином, она слишком уже расслабилась и потеряла бдительность перед его положением и статусом!
"Как ты можешь болтать такое о нём, дура! Разве ты не знаешь, кто он такой?"
Её целью было жить спокойно, долго и счастливо, но от старой личности Джули – современной Дженны - избавиться было невозможно. Джульетта – это Дженна, а Дженна – Джульетта:
"Но всё же!.. Я лично забиваю гвозди в крышку собственного гроба…"
Девушка глубоко задумалась.
***
Тем временем, экипаж прибыл в назначенное место.
Выйдя из кареты, служанка увидела самые роскошные апартамента, в которых она когда-либо останавливалась. Беопаш - второй по величине город после столицы, и гостиница определённо подтверждала это.
Девушка взглянула на спину принца, который без единого слова входил в особняк. Наверное, он очень разозлился из-за её грубых слов. Джульетта решила, как можно быстрее попросить прощения за своё самонадеянное поведение, и поспешила снять его дорожный костюм.
В огромном трехэтажном доме с залом на первом этаже суетливо бегали туда-сюда люди. Киллиан как обычно должен был ждать служанку с багажом около лестницы, однако Джульетта нигде не могла его найти.
Растерянная, она искала принца глазами в этом широком коридоре, словно ребёнок, потерявший свою мать, но нигде не смогла увидеть красивую черноволосую фигуру. Девушка моргнула, посмотрев на изящно протянувшуюся лестницу, и безжизненно шагнула к ней.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления