Таково было решение Джули, но она всё еще беспокоилась – вдруг маркиз не сможет её спасти? Девушка плакала впервые с тех пор, как умерла Стелла:
"Что мне делать, если макияж с глаз слезет? Ох, я ведь могу умереть, какая к чёрту разница?"
Так истощённая Джульетта и уснула. А глубокой ночью её разбудил господин:
— Ваше Высочество лучше всех. Спасибо вам. Я правда не била её.
"Верьте мне..."
После этих слов она снова разрыдалась. Киллиан неожиданно для себя обнял её. Сильно обвив сотрясающееся тело, через толстую хлопковую ткань он чувствовал плотный каркас. Мужчина нежно похлопывал Джули по спине. Однако горничная, словно что-то осознавая, отступила:
— Ваше Высочество, простите. Должно быть, я обезумела из-за признательности. Пожалуйста, простите меня.
Принц погладил почему-то извиняющуюся девушку по маленькой голове и притянул её к себе – Джульетта словно потеряла силы. Удивлённая нежными прикосновениями, она подняла глаза вверх и подтянула слезающие с носа огромные очки. Её вид показался Киллиану забавным:
"Она ведь некрасива, но почему тогда такая милая?"
— Ваше Высочество, пора, - принц услышал голос Освальда.
Филипп не верил своим глазам – господин сидел в камере и обнимал служанку:
— Джульетта, подожди еще немного. Завтра я обязательно вытащу тебя, - Киллиан в последний раз погладил девушку по волосам.
Джульетта видела, как принц покидает тюремную камеру, и дверь с дребезжащим звуком захлопывается. Она тревожно схватилась за решётку, провожая его взглядом. Спина хозяина всё удалялась, стражники повели принца к выходу. Джули снова потащилась в свой угол, упираясь спиной в стену:
— Он часто злится, но принц – не плохой человек, - бормотала девушка себе под нос, - однако, боюсь, я не смогу продолжать на него работать – здешняя среда не по мне.
После визита Киллиана горничная слегка успокоилась: она понимала, что гнать лошадей, чтобы сбежать, не стоит, но, тем не менее, девушка боялась оставаться в замке Кален. Это место, где невинного человека упекли за решётку, уж точно не подходило ей. Джули решила, что найдёт другую работу – пусть только отыщется кандидатка на место личной служанки принца.
***
Едва проснувшись на следующий день, Кристина услышала от служанки неожиданную новость:
— Личная горничная Его Высочества была посажена в темницу за избиение дворянки?
— Да, мисс. Она личная горничная Его Высочества, которую он привёз из Аустерна. И она простолюдинка.
— Простолюдинка? Какого чёрта он нанял подобного человека? Когда произошёл этот инцидент? – выспрашивала девушка.
Не потому ли принц исчез после ужина?
— Думаю, вам стоит прогуляться по саду, - ответила Пенни, - вместо того, чтобы возвращаться с маркизом.
Юная госпожа решила последовать её совету. Она рассталась со своим отцом, который вернулся во внешний замок, и отправилась на прогулку. Кристина надеялась на встречу с принцем. Заметив куда-то убегающих рыцарей, госпожа Анаис подумала, что это её не касается, и беззаботно двинулась дальше:
— Как она могла поднять руку на дворянку, даже если и является личной горничной Его Высочества? Как он мог держать рядом с собой такого человека? – как будто переживая, проговорила девушка и отпила немного жидкости из поданной Пенни чашки.
— Мисс, боюсь, что у Его Высочества будут большие неприятности. Это случилось в первый же день его возвращения. А пострадавшей оказалась леди Чейстер – её семья служила княжеству с момента его образования. Как, адовы силы, так вышло? Эта служанка страх потеряла, служа императорской семье? Образ слуг сильно влияет на образ господина – должно быть принц сейчас в дурном настроении.
Пенни, что болтала без умолку, заметила серьёзный взгляд госпожи:
— Да. Если вину горничной докажут, то достоинству принца будет нанесён серьёзный урон. Кроме того, я слышала, что принц Франциск и другие высокопоставленные чиновники должны приехать в Бертино на летнюю охоту. Насколько же шумной может стать эта охота?
Кристина, которая не желала допустить падения пятого принца, проговорила низким и вдумчивым голосом:
— Она изъян этого совершенного человека! Этого не должно случиться!
Юная госпожа подхватилась, словно решив что-то сделать, чем застала Пенни врасплох:
— Мисс?
— Я хочу сейчас же увидеться с Его Высочеством. Сообщи об этом графу Валериану.
***
— Ты имеешь ввиду, что леди Анаис есть что сказать о вчерашнем происшествии?
Киллиан казался очень сосредоточенным и свежим, несмотря на то, что принц не спал всю ночь. Валериан вежливо поклонился, внутренне ощущая, что господин сейчас явно раздражительнее обычного:
— Да, она передала, что хочет с вами встретиться. Речь о деле Джульетты.
— Она свидетель? – Филипп, что пребывал в плохом настроении, выпрямился.
Судя по вчерашним действиям принца, он очень заботится о заключенной. Маркиз не был уверен, связывает ли их любовное чувство, но ясно одно – Его Высочество относится к этой девушке по-особенному.
Освальд, который старался ценить внутреннюю красоту также, как и внешнюю, полагал, что для этого должна быть веская причина.
Более того, уродство Джули он не считал смертельным, в отличие от Адама. Да, с большим телом ничего не поделаешь, но если бы он снял с неё гадкие очки, подстриг жёсткие волосы, то служанка могла оказаться не такой уж безобразной. Его острый взгляд, который сразу же увидел очарование, различил прямой лоб Джульетты, её маленькое личико и идеально изогнутые губы:
"Если бы Его Высочество не спугнул меня, я бы при первой встрече снял с неё очки."
В конечном итоге, деньги и труд сделали бы из уродливой горничной достойную наложницу. Да, вкус принца можно назвать спорным, но никто бы не посмел критиковать императора (если Его Высочество им станет):
Филипп уже строил планы, и поэтому взглянул на Валериана сверкающими глазами:
— Не думаю, что она что-то знает, - покачал головой граф, - леди подробно расспрашивала меня о произошедшем.
— Я волнуюсь, - выдохнул Освальд, - о чём она хочет переговорить, увидевшись с Его Высочеством ранним утром?
Маркиз ещё не забыл, как он страдал, извиваясь между госпожой Анаис и виконтессой Морбидо, а после приезда принца мужчине не довелось ущипнуть девицу, отдав ей должное:
— Вот и узнаю, когда увижу, - ответил на его вопрос Киллиан, - приведите её.
Валериан отдал приказ рыцарю снаружи сопроводить леди – и во время чайного перерыва он вернулся:
— Ваше Высочество, спокойно ли вы провели эту ночь? Проснувшись, я услышала нечто удивительное и поспешила сюда.
Девушка завязала свои каштановые волосы и надела небесно-голубое платье, что очень подходило к её глазам. Леди поприветствовала принца изящным реверансом:
— А как же леди Анаис? Хорошо спалось? Что же заставило вас бежать ко мне сразу после пробуждения?
Несмотря на обычность его фраз, щёчки девушки порозовели. В сопровождении графа Валериана Кристина села на диван:
— Речь о вашей горничной. Я была весьма поражена, услышав это утром – леди положила руку на грудь, словно она пережила неподдельный шок, - попасть в тюрьма, напав на аристократку – это большой удар по вашему престижу.
— Спасибо за заботу, - нахмурился принц.
Кристина поспешила, она не хотела, чтобы мужчина думал, что её привело лишь это замечание:
— Вчера я находилась неподалёку.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления