Выражение лица герцога, которое всё время выглядело строгим, наконец, смягчилось:
— Рано или поздно тебе в театре понадобится труп.
— Да, Ваше Превосходительство. Несчастный ребёнок-сирота, о котором я заботилась с малых лет, заболеет и умрёт.
Взгляды мужчины и Марибель встретились. Мгновение спустя, когда Киллини кивнул, женщина встала со своего места и вежливо поклонилась:
— Я желаю вам прекрасно провести время и надеюсь, что в будущем наши встречи станут чаще.
***
— Да, что такое?
Альберт внимательно посмотрел на горничную перед ним, какая удивлённо воскликнула, поднимая свои толстые очки. Хотя дворецкий всерьёз переживал, не болен ли Его Высочество, ему всё ещё нужно было выполнить приказ:
— Его Высочество пожелал взять мисс Салмон в качестве его наложницы. Пожалуйста, служите Его Высочеству до тех пор, пока из Аустерна не прибудет новая горничная. После этого вам следует исполнять свой долг только в спальне. Мой слуга будет отвечать за внешние дела. Когда девушка приедет, мы сделаем официальное объявление о личности мисс Салмон.
Камергер говорил с осторожностью и почтением к Джульетте, однако та едва не упала в обморок:
"Это следствие вчерашнего инцидента? Но почему я? Повсюду красавицы, которые так стараются привлечь внимание своего хозяина, так почему?.."
— Эм… Великий камергер, простите, но… я не принимаю этого предложения.
Альберт был поражён её отказом:
«Горничную вынудили отказаться и выгнали с великолепной позиции...» — его сердце ёкнуло, лишь представив эту догадку принца:
— Почему, почему… почему вы отказываетесь? – Альберт достал носовой платок, чтобы как всегда вытереть несуществующий пот.
От происходящего у дворецкого перехватило дыхание:
— Просто подумайте об этом. Я видела всё, что делал Его Высочество в особняке Харродс, и вы хотите, чтобы я стала его любовницей? Я не смогу. Настроившись на этот лад, все действия принца и его бывших женщин будут стоять у меня перед глазами.
Прежде всего, опасность проклятия Менни возрастёт стократно, если её маскировка, которую она носила до сих пор, спадёт. Она никогда не хотела, чтобы кому-нибудь сказали «Ты красивее Джульетты»… а случай непременно появится, когда какая-нибудь госпожа захочет получить расположение принца.
Девушка вежливо поклонилась дворецкому, который стоял и смотрел на неё с ошалелым лицом, и проговорила:
— Пожалуйста, хорошенько поговорите с Его Высочеством ещё раз. Я не могу этого сделать, даже если вы хотите… Когда господин вернётся?
— Принц должен осмотреть охотничьи угодья, поэтому, я думаю, он останется там на день и вернётся завтра. Отдохните до тех пор, а я принесу еду в вашу комнату.
Когда Альберт с несомненной вежливостью попрощался и ушёл, Джульетта вернулась в свою комнату рядом с гардеробной Киллиана и открыла дверцу небольшого шкафа. Она бросила взгляд на испачканное в тюрьме платье, что лежало в углу и до сих пор не было постирано… но девушка «не могла позволить себе забрать его».
Джули достала со дна шкафа драгоценную стеклянную бутыль и, вынув её из мешочка, положила на стол; засунула в маленькую сумку перьевую ручку и единственную пижаму:
"Если во время побега я вынесу свой багаж, то это бы сразу бросится в глаза."
Несмотря на то, что Джули было безумно жаль тот единственный её чемодан, девушка решила отказаться от него и спрятала оставшиеся вещи в сумку.
Джульетта спокойно покинула пространство принца, пытаясь максимально прижать свою выпуклую грудь. Рыцари стояли непоколебимо как каменная статуя и не проявили интереса к служанке господина, выходящей из своей коморки. Они тут же отвели взгляд от бедно одетой девушки, активно трясущей бёдрами в сторону лестницы.
Джули без передышки шла по пустынному коридору и проскользнула через проход для служанок. Этот вход показала ей та дворянка, которая сразу после этого закричала, что Джульетта избила её. Пройдя мимо места, где упала Сильвия, вниз по дороге, ведущей ко внешнему дворцу, девушка подумала, что за пределами Каленского замка ей лучше снять парик:
"Возможно, принц и не станет меня искать, однако осторожность не помешает – вдруг он будет преследовать меня, посчитав подобное позорным."
Нервная Джули предельно сконцентрировалась на своих шагах, но немного отвлеклась, услышав приближающийся сзади экипаж:
— Ваше Превосходительство, разве перед нами не та служанка?
Томас, слуга герцога Киллини, увидел у обочины дороги, что вела к главным воротам, горничную в коричневом платье и сообщил об этом своему хозяину.
Аристократ как раз покидал замок, чтобы в честь своего визита в Бертино купить дочери подарок.
***
Некоторое время назад, когда процессия пятого принца находилась на территории графа Бадена, повозка одного герцога как раз «удачно» проезжала мимо – и двое мужчин увидели Джульетту, которая покидала лавку кузнеца.
По описанию Марибель, нужной им девушкой была именно толстуха с кирпичными волосами. Она перебирала своими огромными бёдрами и шла в направлении гостиницы, где остановился Бертинский князь. Горничная, казалось, была чем-то взволнована…
***
После слов Томаса герцог Киллини оторвался от спинки сиденья. Он постучал в потолок кареты, чтобы повозку остановили:
— Приведите служанку.
Том поспешно вышел и догнал оживлённо идущую Джули. Он указал на экипаж, и девушка изумлённо взглянула на него. Слуга подвёл её к карете:
— Мы ранее не были знакомы, Ваше Превосходительство, вы звали меня? – Джульетта вежливо поклонилась остролицему серебровласому джентльмену:
— Похоже, вы покидаете замок. Залезайте. Прогулка пешком займёт много времени.
Джульетта на мгновение засомневалась в добрых намерениях человека, которого она встретила впервые. Она всегда считала так:
"Нужно быть осторожной с бесплатной добродетелью."
Однако… проехать через ворота в карете герцога значительно легче, чем придумывать неубедительные поводы, чтобы уйти. Джули перестала мучиться в догадках, поблагодарила его и села в экипаж.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления