Онлайн чтение книги Маскарад Джульетты Julietta’s Dressup
1 - 9

Маркиз, который тоже наблюдал за развернувшимся представлением наигранно-задумчиво наклонил голову:

— Ты спрашиваешь, что я видел? Это похоже на женское платье с глубоким декольте. Разве это не то, с чем мы частенько имеем дело?»

— Это всё, что ты видел? Хмм… Пришёл ли Джефф? Мне нужно переодеться, - Киллиан подмигнул кузену. 

Толкнув локтем принца, Спенсер встал. Он не отрывал взгляда от дрожавшей в углу горничной, но, равнодушно пожав плечами, всё-таки вышел. 

Джульетта осталась один на один с принцем в завешенной ложе и, неуверенно пошатываясь, отступила назад.

— Разве тебе не любопытно, что я видел? - откинувшись в кресле спросил Киллиан, словно не обращая ни малейшего внимания на свой загубленный костюм.

Джульетта пятилась, отрицательно качая головой. Она отказывалась думать о том, что он мог заметить что-то ещё, помимо её груди. Принц Бертино поднял руку, призывая девушку остановиться:

— Я прощаю тебя, так как вместо хорошего вина я получил нечто равноценное. Но если ты будешь разгуливать по театру в таком виде, не думаю, что тебе повезёт ещё раз. Подожди, пока не вернётся Джефф… А затем можешь идти.

Как только принц приятный низким голосом проговорил последние слова, благодарная Джули согнулась в низком поклоне:

— Ты сейчас соблазняешь меня? Или я неверно истолковал твой знак?

Она заметила, как мужчина медленно прошелся языком по нижней губе. Его голос был проникновенен и глубок, неудивительно, что его считали самым горячим парнем в Аустерне. Джульетта думала, что её голова оторвётся – так сильно она качала ею: 

— Нет, Ваше Высочество. Я невежественна и не знаю, о каких знаках вы говорите. Я просто хотела поблагодарить Вас за бескрайнюю доброту. Я понимаю, как опасно в театре и буду осторожна… поэтому… я могу уйти?

Киллиан внимательно посмотрел на горничную: кирпично-красные волосы, похожие на метлу, и тусклое лицо с коричневым оттенком… 

Но глаза дворянина блестели, глядя в зелёные глаза, сверкающие как драгоценные камни на изящном лице; прекрасные, маленькие, бескровные губки; кожу, которая, должно быть, была гладкой как шелк. Кроме того, пропитанная вином красная ткань, поспешно вложенная обратно в вырез, дополняла интригующее зрелище.

В отличие от юной и невинной внешности, у неё была довольно глубокая линия груди - такую он видел, как правило, у знакомых актрис. В своей голове, напротив воображаемой надписи «лучшая грудь империи Аустерн» Киллиан смело поставил галочку. Но то, что его привлёк вид наклонившейся служанки, заставило принца разволноваться:

"Неужели я потерял чувство вкуса?" - подумал Киллиан и рассмеялся.

Принц всерьёз забеспокоился, что ему недоставало человечности, раз он чувствовал себя очарованным напуганной женщиной, которая дрожала перед ним как осиновый лист. Но Киллиан был тем, кто никогда не прибегал к принуждению, и поэтому принц передумал хитрить — хотя первоначально он хотел настаивать на том, что горничная пыталась его соблазнить.

Как только светло-фиолетовое платье, помутившее его разум, зашелестело от него прочь, мужчина разочарованно цокнул языком. Он уж думал, что покинет театр, не встречаясь с Мойрой, но теперь у него не было другого выбора, кроме как насладиться ночью, взяв наложницу с собой.

Когда Спенсер и Джефф вошли в ложу, принц, на мгновение задумавшись, оповестил спутников о своём решении:

— Я лучше вернусь. Джефф, скажи Мойре, чтобы она явилась на улицу Харродс позже. Спенсер, ты планируешь остаться?

В конце концов, маркиз Родий последовал за кузеном, который вернулся в свой особняк еще до начала оперы:

— Нет, я тоже уйду. Разве без тебя оперу можно будет назвать развлечением?

Когда двое дворян покинули театр еще до начала, здание на улице Элоз зашумело с удвоенной силой. Несмотря на гам, Джули, выбрав самый тёмный путь, благополучно вернулась в свою комнатку. Девушка плюхнулась на пол – у неё перехватило дыхание:

— Ух, я думала, что умру. Но даже на краю смерти этот принц выглядел очень… привлекательным…

Источавший феромоны красивый юноша был пятым сыном императора и единственным ребёнком второй королевы Илены Елизаветты Бертино Аустернской. Киллиан, унаследовавший княжество Бертино от деда по материнской линий, был любимым принцем Клавдия, нынешнего императора. Он отличал его за выдающуюся внешность, мастерство владения мечом и незаурядный ум.

Княжество Бертино было небольшим государством, располагавшимся между империями Аустерн и Висерн, и славилось оно своей плодородной землёй и природными ресурсами. Киллиан также унаследовал дело своего деда и был признан всеми за свой предпринимательский талант, всего за пять лет увеличив влияние компании Бертино Бизнес Групп.

Принц Бертино, будучи самым богатым аристократом в возрасте двадцати трех лет, казалось, совсем не интересовался политикой. Однако, он пристально наблюдал за Аустернской империй, где всё еще пустовало место наследного принца.

Таким образом, обстоятельства складывались так, что он был предметом ревности и зависти со всех сторон.

Мотыльки, которые бросались на него в погоне за богатством, статусом и внешностью, уничтожали себя в огне, тешась иллюзией, что они смогут закрепиться в позиции официальной любовницы. Однако ни одна интрижка принца не длилась больше нескольких месяцев.

Джульетта, слышавшая «Бертино-Бертино» так часто, что гудело в ушах, сегодня сама встретилась с ним и поняла, почему вокруг этого имени было много шума. Он выглядел опасным. Но Джули не хотела становиться еще одним опалённым мотыльком. 

Девушка облегченно вздохнула – ей удалось выбраться сухой из воды:

"Я рада, что владелец особняка, в котором я буду работать со следующей недели, все-таки неплохой человек... Кстати, я была неправа. Моя грудь оказалась больше, чем я думала, и привлекла его внимание."

Она приоткрыла дверь в душной комнате и, проверив, что никого нет поблизости, подошла к зеркалу. Джули продолжала отрицать реальность, в глубине душу надеясь, что ей не придётся перешивать нижние платья, чтобы стать еще «толще»:

"О, Боже. Что это, чёрт возьми, такое?"

Джули смутилась настолько, что через коричневую краску её лицо приобрело бордовый оттенок. Второпях намазанная в тон коже грудь, готовая выпрыгнуть из декольте, блестела как только что нарисованная картина. Кроме того, девушка додумалась положить мокрую красную ткань обратно, и из-за этого передняя часть платья окрасилась в цвет её грима.

Она безнадежно вздохнула, но цеплялась за то, что принц не видел голую, чистую часть её тела. Но как только Джульетта в конец отбросила ненавистный кусок тряпки, то была близка к потере сознания.

Оказалось, что когда Джули яростно выдернула красную ткань в порыве вытирания вина, вырез платья, подтянутый Софией вверх, каким-то образом сполз, открывая светлую часть кожи, которая должна быть скрыта от посторонних глаз.

Девушка бессильно затопала ногами:

— Наверное, я потратила всю свою удачу, чтобы выбраться из этой передряги. Сегодняшнего позора достаточно, чтобы задушиться простынёй.

Джульетта с красным от стыда и смущения лицом побрела в свою спальню.

***

— Ваше Высочество, сегодня вы превзошли самого себя. Мойра была в таком восторге, что моё тело чуть не расплавилось, - томно бормотала девушка, пораженная, каким страстным сегодня был её любимый принц.

Мужчина с большой силой в постели хорош, даже если бы он был беден. Но Киллиан - принц. Принц с правом престолонаследия. Девушка улыбнулась. Мойра, не насытившись, пыталась приманить его жестом. Но Киллиан по своему обычаю тихо слез с наложницы:

— Ваше Высочество, я не хочу покидать вас сразу после такой чудесной ночи. — Схватилась за него актриса. —До рассвета еще далеко… Позволь мне остаться еще немного…


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть