Онлайн чтение книги Маскарад Джульетты Julietta’s Dressup
1 - 46

Освальд видел перед собой женщину, которая намеренно использовала самые тонкие ткани, прилипающие к телу, и чьё обнажённое платье было красивым, но вульгарным. Маркиз вздохнул:

— Фух, виконтесса… Думаю, вы ошибаетесь в своих умозаключениях. Ни одно слово из моего рта не вылетает без дозволения Его Высочества. Как я и сказал, моё послание точь-в-точь повторяет его распоряжение, так что готовьтесь покинуть замок. Служанки Резен помогут вашей горничной собрать вещи. Как только всё будет готово, вы уедите. Хочу заметить, что если вы затяните с отъездом, то нам придётся принудить вас. 

Филипп позвал рыцарей, что были заранее предупреждены:

— Господа, как только виконтесса отправится в свою комнату и соберёт чемодан, выведете её из замка. Всё должно завершиться в течение часа.

По приказу маркиза женщину окружили.

***

"При таком раскладе меня могут с позором выгнать…"

Но госпоже Морбидо подумалось, что это даже лучше, чем уйти в одиночестве, всеми оставленной. По внешности мужчин трудно было сказать, отдан ли им приказ применять силу или просто сопровождать:

"Но если всё обернулось так, и я не могу рассчитывать на будущее рядом с пятым принцем, то мне, наверное, стоит извлечь выгоду из этой ситуации и найти более подходящую партию?"

Освальд ещё раз вздохнул:

— Мадам, я вас предупредил… Сопроводите госпожу прямо до кареты.

Два рыцаря вежливо поклонились виконтессе и, взяв её под руки, буквально внесли бунтовщицу в экипаж. Спустя мгновение, как только напротив госпожи села её горничная со шляпкой руках, карета тронулась:

— Его Высочество такой подлый. Я даже не помню, как упаковывала вещи!

Служанку довело до слёз то, что им пришлось уйти под взглядами этих страшных рыцарей:

— Замолкни! И отдай мою шляпу!

Надевая убор, переданный горничной, госпожа Морбидо выглянула из окошка повозки. Рыцари с гербами княжества и принца окружили экипаж. Женщина выглядела довольной и откинулась на мягкое сиденье:

— Для начала я вернусь в Аустерн и буду смело смотреть в будущее. Никто даже не подумает, что Его Высочество меня выгнал – с таким-то эскортом! – кроме, конечно, леди Анаис…

— Хм, она полностью отличается от той молвы, которая вокруг неё ходит. Те, кто верит, что она щедрая и добрая, что она – верный человек, чтобы стать будущей императрицей – у них вообще язык не повернулся бы такое сморозить, узнай, какая она на самом деле.

Виконтесса молчаливо кивнула; женщина была измождена из-за эмоциональной войны, длившейся эти несколько дней:

— Точно. Я могу вытерпеть всё, что угодно, но не смогу сдержаться, если эта напыщенная сучка возвысится. Я отомщу за все её колкости.

Женщина мрачно улыбнулась:

"Подожди и увидишь…"

***

В то время Джульетта возвращалась в свою комнату в сопровождении какой-то благородной леди, что вела себя как заведующая общежития.

Девушка очень устала. Она была утомлена тем фактом, что из-за макияжа, который скрывал внешность, к ней относились как к заразному больному:

"У меня слишком часто скачет настроение… Боюсь, что в скором времени я вляпаюсь в какую-нибудь историю. Хотя, в итоге, всегда страдаю только я."

Джули оставалось только ждать скорейшего прибытия новой горничной принца. Девушка не ведала о том, что Киллиан планировал отослать любую служанку, кем бы та ни была:

"Когда же я вернусь в особняк Бертино…" - грустно думала она.

— Джульетта, - голос доносился откуда-то снаружи.

Джули показалось, что прошло много времени, прежде чем принц вернулся в свою комнату. Пока она торопилась открыть, дверь, что связывала её комнату с гардеробной, отворилась.

Киллиан внимательно осмотрел место, где разместилась его горничная. Считая, что комната слишком маленькая по сравнению с огромной гардеробной, он так и спросил:

— Не слишком ли тесна комната? В ней даже окон нет, и поэтому помещение кажется душным.

Девушка усиленно покачала головой; она была довольна своим уголком и боялась, что придирчивый господин снова лишит её личного пространства:

— Нет, мне очень нравится! У меня никогда не было такой милой комнаты. Я очень довольна кроватью, столом и шкафом. 

Джульетта не хотела считать ту великолепную жизнь до пяти лет под покровительством маркиза Анаиса своей собственной, поэтому сказанное ей было чистой правдой.

Киллиан беспомощно кивнул, увидев решительный ответ горничной. Если бы комната не пришлась ей по вкусу, он бы стразу отдал приказ о капитальном ремонте. Но она была рада…

— Приготовь ванну. Перед ужином у нас плотный график, поэтому поторопись.

Отдав приказ, принц вышел, и Джульетта вздохнула с облегчением. Она смогла отстоять свои владения! Девушка поспешила в ванну, чтобы приготовиться к купанию (к слову, Джули уже привыкла в банным процедурам), а Киллиан, глядевший на замаскированную служанку, задумался.

Он уже слышал многое о появлении своей Джули в замке. Принц хотел держать её как можно дальше от посторонних глаз, но для этого ему пришлось бы нанять ещё одну служанку или слугу…

Причина, по которой он так долго мирился с Джеффом, была крайне проста: Киллиан не мог позволить находиться рядом сомнительным людям. Несмотря на коварный характер слуги, тот не был сильно навязчивым, но, прежде всего, он – племянник баронессы Ланольф, что работала служанкой у его матушки.

И вот, когда принц нашел полюбившуюся ему служанку, все только и норовят вставить своё раздражающее мнение. Кроме того, Киллиан оскорбился из-за поведения главной горничной: как она осмелилась указать на некомпетентность Альберта прямо ему в лицо?

***

В то время баронесса, что подняла эту тему, слушала рассказ Великого камергера о несчастном случае:

— Что? Хочешь сказать, что это уродливое нечто позволило себе перелить на лицо Джеффа кипяток? 

— Баронесса, не раскидывайтесь словами, из-за которых впоследствии могут возникнуть неприятности. Разве я так сказал? Готовя чай для Его Высочества, Джеффа обожгли в результате несчастного случая. Его Высочество подтвердил, что ни у кого не было злого умысла по отношению к вашему племяннику.

— Должно было ожечься лицо этой дурнушки, а не нашего Джеффа! Вы уверены, что это вышло случайно? Его Высочество действительно не посчитал это нападением?

Альберт от секунды к секунде делался всё злее: эта истеричная женщина понятия не имеет, что следует говорить, а что – нет:

— Надеюсь, я больше не услышу ваших криков и пустых обвинений. Если вы хотите подольше остаться на этом месте, то настоятельно советую поразмыслить над своим поведением. Следующего раза не будет - вы покинете этот дворец.

Старик, не выдержавший нахальства Ланольф, закричал. Ей пришлось подавить бушевавшее внутри недовольство. Она знала, что сильный и прямой Альберт сделает то, что грозит:

— Да, сэр Альберт, простите. Мне было жаль моего племянника, поэтому такие горькие слова соскользнули с моего языка. Этого больше не повторится.

Дворецкий неохотно кивнул.

Успокоившись, Памела сообщила о подготовке к вечернему банкету:

"Мне нужно немедленно выгнать эту неприятную горничную!"


Читать далее

1 - 1 04.04.26
1 - 2 новое 05.04.26
1 - 3 новое 05.04.26
1 - 4 новое 05.04.26
1 - 5 новое 05.04.26
1 - 6 новое 05.04.26
1 - 7 новое 05.04.26
1 - 8 новое 05.04.26
1 - 9 новое 05.04.26
1 - 10 новое 06.04.26
1 - 11 новое 06.04.26
1 - 12 новое 06.04.26
1 - 13 новое 06.04.26
1 - 14 новое 06.04.26
1 - 15 новое 06.04.26
1 - 16 новое 06.04.26
1 - 17 новое 06.04.26
1 - 18 новое 06.04.26
1 - 19 новое 06.04.26
1 - 20 новое 06.04.26
1 - 21 новое 06.04.26
1 - 22 новое 06.04.26
1 - 23 новое 06.04.26
1 - 24 новое 06.04.26
1 - 25 новое 06.04.26
1 - 26 новое 06.04.26
1 - 27 новое 06.04.26
1 - 28 новое 06.04.26
1 - 29 новое 06.04.26
1 - 30 новое 06.04.26
1 - 31 новое 06.04.26
1 - 32 новое 06.04.26
1 - 33 новое 06.04.26
1 - 34 новое 10.04.26
1 - 35 новое 10.04.26
1 - 36 новое 10.04.26
1 - 37 новое 10.04.26
1 - 38 новое 10.04.26
1 - 39 новое 10.04.26
1 - 40 новое 10.04.26
1 - 41 новое 10.04.26
1 - 42 новое 11.04.26
1 - 43 новое 11.04.26
1 - 44 новое 11.04.26
1 - 45 новое 11.04.26
1 - 46 новое 11.04.26
1 - 47 новое 11.04.26
1 - 48 новое 11.04.26
1 - 49 новое 11.04.26
1 - 50 новое 11.04.26
1 - 51 новое 11.04.26
1 - 52 новое 11.04.26
1 - 53 новое 11.04.26
1 - 54 новое 11.04.26
1 - 55 новое 11.04.26
1 - 56 новое 11.04.26
1 - 57 новое 11.04.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть