Онлайн чтение книги Отвергнутая вина: Русалка и охотник Jilted Guilt: the Mermaid and the Hunter
1 - 10

Ребис откусывала от мяса, которое ей бросали Пенни и Дэн. Те, подойдя поближе к озеру, сначала озирались по сторонам, но Ребис, поднявшуюся на поверхность, так и не заметили — забавлялись друг с другом в стороне.

Те, кто отваживался подходить к озеру вплотную, попадались редко, и Ребис, доев, решила окликнуть их.

«Хорошо бы сбежать, прежде чем королева вернётся». Заручившись помощью кого-то из часто бывавших здесь слуг, она могла бы выбраться без труда.

Дэн и Пенни, увлечённые друг другом, не замечали, как к ним подбирается Ребис. Когда взгляд её упал на затянувшийся жадный поцелуй, она невольно поморщилась.

«Будет ли от них толк?». Отгоняя сомнение, что упрямо лезло в голову, Ребис уперлась в землю и приподнялась. В тот же миг она встретилась взглядом с женщиной, зажатой в кольце мужских рук. Чёрные зрачки, помертвевшие от ужаса, сузились. Не успела Ребис вымолвить ни слова, как женщина закричала так, что закладывало уши.

«Может, сама попытка заговорить — уже ошибка?». Видимо, она слишком привыкла к Айзентин, державшейся с ней совсем непринуждённо. Ребис горько усмехнулась.

Если бы простой выход — она бы попросту вонзила в них зубы и попыталась сбежать своими силами. Никому ведь не известно, что она вообще способна сбежать, — подозревать её не с чего.

Дэн, ошалев от вопля Пенни, неуклюже поднялся. Увидев Ребис, он содрогнулся и, словно не разбирая, куда ступает, попятился без всякого направления.

Не сообразив отойти подальше от озера, он шёл как раз вдоль самого берега. А камни на берегу сплошь поросли скользким водяным мхом.

— Послушайте.

Ребис попыталась обратиться к Пенни, которая, не помышляя о бегстве, лишь судорожно прижимала к груди скомканную одежду и тряслась от страха. В этот самый миг с глухим стуком Дэн ударился головой о камни и рухнул.

Увидев упавшего Дэна, Пенни побелела как полотно и юркнула в темноту. Ошарашенная Ребис только и могла что молча провожать взглядом женщину, удиравшую на двух здоровых ногах.

«Неужели можно вот так — пальцем не пошевелив?». Ребис подобралась поближе к мужчине, лежавшему на другой стороне.

Дэн часто, прерывисто дышал. Тело его не слушалось, но глаза, кажется, ещё свободно бегали. Завидев приближающийся синеватый силуэт, он метался взглядом, не зная, куда его деть.

Ребис, целиком подтянув мокрое тело из воды, удобно устроилась рядом с Дэном. Сидя на камне, окрашенном в красный, она протянула руку к мужчине — тому, что, наверное, уже сотни раз мысленно убежал, — и коснулась раны.

Сначала она думала лишь чуть прокусить и взять немного крови, а потом залечить. Но что он успеет так покалечиться сам, ещё прежде, чем она хоть что-то сделает, — вообразить было невозможно.

— У-у-у-х!

Когда пальцы Ребис вошли в рану, мужчина застонал — почти всхлипом. Видимо, при падении он прикусил язык: между губ тоже сочилась кровь.

Ребис другой рукой бережно вытерла кровь у его рта. Когда она слизнула эту кровь со своих пальцев, Дэн взвыл ещё страшнее.

Под действием её дара кровь там, где касалась её рука, остановилась, и сломанные при ударе кости черепа мало-помалу начали срастаться. Боль, мучившая всё его тело, отступала, и судорожные стоны мужчины тоже смолкли.

Убедившись, что всё зажило, Ребис убрала руку от раны — ладонь её была вся в крови. Она слизнула и эту кровь.

— Ч-ч-чудовище!..

Едва голова перестала болеть, Дэн с дикой силой оттолкнул Ребис. А заметив у неё ноги, ужаснулся ещё сильнее и сорвался прочь.

Видно, ожидая, что она кинется в погоню, он то и дело оборачивался и прибавлял шагу. Когда он удрал на совершенно здоровых ногах, Ребис не выдержала и тихо хохотнула.

Там, где они только что были, осталась накидка, в которой Пенни сюда пришла. Натянув её до самой макушки, Ребис босиком ступила на лесную тропу.

Пока она сидела в озере, не чувствовала, как огромен лес. А таким медленным шагом, похоже, придётся идти не один день.

Шагая на едва уловимые звуки людских голосов, в какой-то момент она различила, что её собственным шагам вторят чьи-то ещё.

Не оборачиваясь, Ребис уже знала: за ней идёт человек. И в тот миг, когда она оттолкнулась стопой, чтобы побежать, крепкая рука обхватила её за талию.

— Стойте.

Это был не Росандер.

— По какой надобности вы идёте лесной дорогой?

Учтиво заговоривший мужчина встал перед ней и повторил вопрос:

— Вы — служанка из дворца королевы?

Заметив, что взгляд мужчины упал на её босые ноги, Ребис плотнее запахнула накидку. Не получив ответа, мужчина крепко взял её за руку.

Вырвав одну руку, Ребис свела ладони, придерживая накидку у груди.

— Я — Хейден, командир лейб-гвардии. А вы кто? Если не ответите, отпустить не смогу.

Хватка на её руке усилилась.

— Сэр Хейден, прибыла Её Величество.

Свет вспыхнул разом — кто-то подбежал, торопливо поднимая факел. Сквозь резь в глазах Ребис разглядела сэра Хейдена и шествующих за ним следом стражей королевы.

Она инстинктивно зажмурилась, но шаги приближающихся людей всё равно ощущала.

— Так, значит, вы её первым нашли, сэр Хейден.

От одного звука этого голоса напряжение пронзило Ребис, и тело её словно одеревенело. Сердце забилось быстрее от страха.

«Чтобы королева так быстро спохватилась…». Ребис рассчитывала, что у неё есть недели две, но, выходит, наложивший проклятие был сильнее, чем она предполагала.

— О чём вы, Ваше Величество?

Когда тот, кого назвали сэром Хейденом, недоумённо переспросил, королева вместо ответа коротко рассмеялась. От её смешка у Ребис побежали мурашки. «Видимо, я слишком расслабилась».

Королева подсказала ей способ, но, наверное, была уверена, что сбежать ей не удастся. Она же знала: даже на здоровых на вид ногах больше суток не пройти.

— Схватите её.

Едкий голос королевы резанул ухо. «Без помощника рядом мне не то что до моря — даже из дворца не выбраться».

Беспомощно Ребис сама подставила обе руки стражам.

— Поднимайся.

Её куда-то волокли, бросали из стороны в сторону, и лишь когда она оказалась в холодной воде, сознание прояснилось. Королева привела её не к просторному озеру, а к узкому, тесному пруду.

— Хитро придумано.

Ребис уже хотела было заговорить — мол, нельзя ли пересмотреть условия, — но, придавленная злобным взглядом королевы, замолчала.

— Жалкая уловка, на которую и нескольких дней не хватит?

Обе руки её крепко привязали наверху, перерезать верёвки, как в прошлый раз, было невозможно. Одного жеста королевы хватило, чтобы стражи и слуги отступили подальше.

— Думала, обманешь меня — и тебе ничего не будет?

Тон был ледяной — как при первой их встрече, нет, даже хуже. Ребис не выдержала прямого взгляда и опустила голову.

Самонадеянно полагать, что её не раскроют, она не собиралась. Потому-то и думала бежать поскорее.

— Вы… с самого начала не собирались меня отпускать.

Едва она с трудом выдавила эти слова, как её щеку обожгла пощечина — голова мотнулась в сторону. Щека тут же запылала, набухая красным. Королева, обтерев ладонь платком, презрительно усмехнулась.

— Раз способ я тебе подсказала — бежать или нет, дело твоё.

Ожерелье королевы было на месте, но Ребис всё равно ощутила исходящую от неё гнетущую силу. «Действие амулета слабеет — скоро она не сможет скрывать проклятие».

— Скрывать проклятие всю жизнь у вас не получится…

Ребис ответила, изо всех сил пряча дрожь в голосе.

— Ах, если ты будешь всю жизнь подле меня, мне волноваться не о чем. Да, а если съесть тебя — может, и твоя сила перейдёт ко мне?

Ребис получила самый нежеланный из возможных ответов.

— Ты ранила слуг, попыталась сбежать — и тем самым облегчила мне задачу.

Раз король знал о существовании русалки, чтобы инсценировать её смерть, нужен был повод. Чтобы отвести его взгляд и спрятать русалку ещё глубже.

— А когда ты мне наскучишь, я собственноручно тебя убью.

«И этот ничтожный повод она преподнесла мне сама». Королева, поостыв, всласть поглумилась над жалкой русалкой. «Так, чтобы не до смерти, — а проучить надо как следует».

* * *

Принцесса Айзентин почувствовала: служанки, сновавшие в её покоях, были подозрительно молчаливы.

Даже самые сдержанные из слуг редко держались такими каменно-натянутыми. «Что-то случилось — и матушка от меня это скрывает; иначе зачем им так старательно осторожничать в моём присутствии?»

Её охватило недоброе предчувствие: «Наверное, что-то с Ребис».

Когда служанка Бесс задула свечу и вышла, Айзентин рывком поднялась с постели и подкралась к окну.

«Если приземлиться на дерево подходящей высоты, можно бесшумно пробраться до самого озера».

Переодевшись в простую прогулочную одежду, она спустила штору за окно. Используя её как верёвку, медленно сползла вниз — пятка как раз коснулась толстой ветки.

Удерживая равновесие, она попыталась осторожно перебраться к стволу, но ветка не выдержала и обломилась — Айзентин полетела вниз.

Ломая ветви верхнего яруса, потом нижнего, при каждом ударе она цеплялась плащом то здесь, то там, и тот рвался.

— Уй…

Наконец докатившись до земли, она тихо охнула. Ноет — да, но всё цело, ссадин крупных нет; сойдёт за «играла и упала».

Туши, добытые на охоте, Росандер обычно держал в сарае напротив сторожки. Сначала туда — а потом к озеру.

«Ребис наверняка голодает — надо хоть что-то ей принести». Несмотря на темноту, Айзентин хорошо видела ночью и быстро нашла дорогу.

Когда она открыла дверь сарая, в холодном воздухе ударил резкий, кислый запах застарелой мочи, и она поморщилась. Обычно ей не было нужды сюда заходить, но сегодня выбора не было.

— Ничего, всё будет в порядке.

Шагнув внутрь, через короткое время Айзентин вышла, прижимая к себе охапку вяленой крольчатины.

Старая сума, набитая мясом, оказалась довольно тяжелой. Только что было совсем темно, а теперь, выйдя из сарая, она увидела, как лунный свет, пробившийся сквозь облака, мягко осветил лес.

«Так до озера дойти можно». Чтобы вернуться в комнату до рассвета, надо было торопиться. Айзентин со всех ног бросилась через лес к озеру.

Сумка, которую она крепко сжимала в руке, моталась из стороны в сторону при каждом её скачке.

— Реб!

В тихую ночь поверхность озера была особенно гладкой. Айзентин, присев у воды, долго звала русалку, но не получила никакого ответа. Уже собравшись было сдаться и идти обратно, она заметила в лесу патрульных. Стараясь не попасться им на глаза, пригнулась и осторожно зашагала прочь.

Густой лес был темным, но если идти по утоптанной тропе — выходила дорога.

Стараясь не споткнуться о коренья, Айзентин медленно шла там, где деревья росли пореже, и набрела на большой пруд.

«Кажется, я свернула не туда», — подумала было она, оглядываясь, и в этот момент заметила: у края пруда — Ребис, со связанными над головой руками.

«Ей нельзя быть так долго на воздухе». И верно — верхняя половина её тела, видимо, давно пробывшая в этом положении, иссохла. Когда Айзентин подошла ближе, она увидела, что всё тело Ребис покрыто следами ударов плетью и синяками.

— Реб, Реб…

— Принцесса…

Айзентин уронила бережно несомую сумку. Не до еды теперь.




Читать далее

1 - 1 27.04.26
1 - 2 27.04.26
1 - 3 27.04.26
1 - 4 27.04.26
1 - 5 27.04.26
1 - 6 27.04.26
1 - 7 11.05.26
1 - 8 11.05.26
1 - 9 11.05.26
1 - 10 11.05.26
1 - 11 11.05.26
1 - 12 новое 25.05.26
1 - 13 новое 25.05.26
1 - 14 новое 25.05.26
1 - 15 новое 25.05.26
1 - 16 новое 25.05.26
1 - 17 новое 25.05.26
1 - 18 новое 25.05.26
1 - 19 новое 25.05.26
1 - 20 новое 25.05.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть