Онлайн чтение книги Быть тебе жертвой! Be the sacrifice!
1 - 20

Глава 20

Ли Хян с рождения воспитывали как монарха.

Говорили, что её болезненный брат не доживёт до двадцати лет. Хоть он и занимал место наследного принца, никто не знал, когда он умрёт. Ли Хян и её брат родились в один год, но от разных матерей. Через полмесяца, после дня рождения, брат достигнет совершеннолетия (якгван), а ещё через полмесяца совершеннолетней станет и она.

Когда же он умрёт?

Жизнь и смерть брата были предметом любопытства всех во дворце, и даже самой Ли Хян.

— Зять короля?

— Да. Говорят, скоро будет издан указ об отборе (кантэкнён).

У брата, всё ещё являющегося наследным принцем, даже не было супруги. Ли Хян коротко усмехнулась. Красная лента тэнги, которую недавно подарил ей отец-король, удивительно шла к её заплетённым волосам. Вышитый на ленте золотой дракон символизировал короля.

И красный цвет, и золотая вышивка дракона — всё это дозволялось лишь монарху, правящему страной.

— Найдётся ли мужчина, который мне приглянется?

Спросила Ли Хян у своей служанки Хё Сон. Кожа белая, как нефрит, щёки и губы пышут здоровьем, глаза умные и ясные. Ей ещё не исполнилось двадцати, а слухи о её красоте уже гремели по всей столице. Ли Хян с каждым днём становилась всё прекраснее и живее, а наследный принц — всё более измождённым и чахлым. Иногда Ли Хян даже казалось, что она сама высасывает остатки жизненных сил из брата.

— Говорят, Его Высочество уже имеет на примете кандидата.

Хё Сон понизила голос, говоря это с таинственным видом.

— Уже кого-то присмотрел, и всё равно издаёт указ об отборе? И кто же это?

Ли Хян шла быстрым шагом. Не считая ленты в волосах, её одежда ничем не отличалась от мужской. Она разгуливала по дворцу в штанах. Хё Сон, семенящая следом, замялась.

— Эм… Говорят, это второй сын генерала Хона.

— Генерала Хона?

Услышав где-то слышанное имя, Ли Хян резко остановилась. Заложив руки за спину, как мужчина, она обернулась к Хё Сон. Служанка, едва не врезавшаяся в спину принцессы, поспешно замерла.

— Из рода заслуженных сановников… того самого…

— А, того, кого выгнали в деревню под столицей?

Генерал Хон.

Она совсем забыла о нём. Ли Хян склонила голову, удивлённая неожиданным ходом отца.

— Не выгнали, Ваше Высочество. Он сам удалился на покой (накхян).

— Это одно и то же.

По правилам Ли Хян не могла стать королём. Её дед поднял мятеж вместе с нынешними сановниками. Во главе стоял отец генерала Хона, который предал наследного принца, которому клялся в верности, и перешёл на сторону его младшего брата. Этим братом был предыдущий король, дед Ли Хян.

Говорили, что предателя, пусть и заслуженного, держать рядом опасно, поэтому генерал Хон уехал в деревню. Было ли это изгнанием или добровольным уходом — до сих пор оставалось неясным.

— Ваше Высочество.

— Как сын генерала Хона может стать зятем короля?

— Варвары на севере ведут себя подозрительно, и говорят, что, несмотря на прошедшие годы, многие военачальники всё ещё верны генералу Хону. Видимо, Его Величество решил воспользоваться случаем и призвать его обратно.

— Место зятя короля… Не слишком ли высокая цена за возвращение сына старого генерала?

— Говорят, второй сын генерала Хона на этот раз сдал военный экзамен.

— Сдал военный экзамен…

При этих словах в памяти всплыло одно лицо. Мужчина, который привлёк её внимание на последнем этапе экзамена. Ли Хян инстинктивно поняла, что Хон Ём Ран — тот самый человек. Только он мог сдать экзамен с таким блеском. Когда тот мужчина, наклонившись вправо на скачущей лошади, выпустил стрелу и поразил движущуюся мишень, все ахнули от восхищения.

Ли Хян тоже была впечатлена. Она лишь проходила мимо и не присматривалась, но этот момент врезался в память.

И всё же тот факт, что её суженым станет сын опального генерала, живущего в деревне, ей не нравился.

— К тому же говорят, что ещё до вашего рождения великий шаман страны предсказал судьбу второго сына генерала Хона в момент его появления на свет.

Это Ли Хян помнила смутно. Её дед, предыдущий король, поднял мятеж, поверив словам того шамана. Говорили, что перед смертью шаман упомянул её суженого, и, похоже, это был второй сын генерала Хона.

— И каков он, по-твоему?

— Ну…

— Чего молчишь?

Хё Сон мялась. Любое неосторожное слово могло прозвучать как хула на будущего зятя короля. Но стоило Ли Хян грозно прикрикнуть, как служанке пришлось выложить правду.

— Он водился в основном с уличными хулиганами, так что слухи о нём…

— Водился с хулиганами? И при этом сдал военный экзамен?

— Не водился, а избивал их до полусмерти. В это дело был замешан даже сын министра финансов, так что недавно чуть не случился большой скандал.

— Тот картёжник?

Сын министра финансов славился как заядлый игрок. С хулиганами водился, скорее всего, именно он. Мужчина, о котором ходят дурные слухи из-за того, что он слишком жестоко избивает бандитов. Ли Хян вдруг стало любопытно взглянуть на этого второго сына генерала Хона, сдавшего экзамен.

— Слухи ходили страшные. Говорили, что он не щадит никого, будь то сын дворянина или простолюдин. Но всё-таки он из семьи заслуженного сановника, Ваше Высочество. К тому же он так подробно перечислил в управе все грехи противника, что министру финансов пришлось несладко.

— Забавный человек.

Человек, чья дурная слава переплюнула славу картёжника. Увидев реакцию Хё Сон, Ли Хян расхохоталась.

— Эм, лицом он вышел весьма недурно, так что некоторые столичные девицы, кажется, положили на него глаз…

— Мой племенной жеребец ещё и красив? Надо немедленно поблагодарить отца.

— Ваше Высочество! Я… я просто пересказываю слухи, я не знаю наверняка.

Ли Хян разгадала замысел короля: пророчество шамана — лишь предлог. Настоящая цель — призвать генерала Хона, чтобы отправить его вместе с верными ему людьми на границу защищать страну. Заслуженный сановник есть заслуженный сановник, и с ним нужно считаться. Если оставить его гнить в деревне, недовольство его сторонников будет только расти.

— В любом случае, если их отправят на границу, их влияние ослабнет.

Зять короля не может занимать официальные должности. Но если стране грозит большая опасность, кто-то должен встать на её защиту. Если северные варвары действительно что-то замышляют… Ли Хян лениво улыбнулась, додумав мысль до конца.

— В смутные времена картина, где зять короля отправляется на войну ради страны, выглядит совсем не плохо.

К тому же он сдал военный экзамен. Лучше и быть не может.

Она станет опорой страны и будет заботиться о народе во дворце, а её муж будет сражаться за народ на поле битвы. Отец определённо смотрел гораздо дальше, чем казалось.

— Ваше Высочество, неужели война начнётся прямо сейчас?

— Кто знает.

Даже если война не начнётся немедленно, брак с его сыном — отличный повод сделать вид, что генералу Хону дают власть («крылья»), а на деле выгнать его сына на поле боя. Зять короля — это всего лишь титул. Ей нужен мужчина, который просто передаст ей хорошее семя.

А если он умрёт, его всегда можно заменить другим.

— Этот мужчина сейчас в столице?

— Говорят, недавно он уехал в родную деревню.

— Они ведь обосновались недалеко от столицы?

— Да, Ваше Высочество.

Поначалу Ли Хян даже не вспомнила генерала Хона, но быстро припомнила, где он живёт. И у неё как раз был отличный предлог. Её глаза загорелись.

— Слышала, у брата снова обострился нарыв на спине? Я должна исполнить долг сестры. Нужно отправиться на целебные источники (пиджоб) вблизи столицы.

Хё Сон, служившая принцессе с детства, понимала её с полуслова. «Вблизи столицы» означало, что она собирается лично поехать туда, где живёт генерал Хон.

— Заодно и взгляну на лицо того, кто станет моим мужчиной.

Мнение болезненного брата-наследника Ли Хян не интересовало. Он всё равно не станет ей перечить. Говорили, что он умрёт, не достигнув совершеннолетия, но он всё ещё был жив. Ли Хян любила возить своего умирающего брата по разным местам.

Она хотела, чтобы он, пока жив, увидел и испытал как можно больше.

— Идём к брату.

— Ваше Высочество-о…

— Брат тоже должен увидеть лицо этого человека, прежде чем умрёт, не так ли?

Ли Хян подмигнула без всякого зла. Она знала, что брат, даже если ему больно, сделает вид, что не может ей отказать, и поедет. Ли Хян знала своего брата лучше, чем кто-либо.

Ли Вон. Бедный брат.

Все во дворце желают его смерти, так что ему вряд ли хочется здесь задерживаться. Давняя поездка взволновала Ли Хян. Она надеялась, что брат разделит её чувства.

✨ P.S. Переходи на наш сайт! У нас уже готово 80 глав к прочтению!  ➡️ Fableweaver


Читать далее

1 - 1 15.01.26
1 - 2 15.01.26
1 - 3 15.01.26
1 - 4 15.01.26
1 - 5 15.01.26
1 - 6 15.01.26
1 - 7 15.01.26
1 - 8 15.01.26
1 - 9 15.01.26
1 - 10 15.01.26
1 - 11 15.01.26
1 - 12 21.01.26
1 - 13 21.01.26
1 - 14 29.01.26
1 - 15 29.01.26
1 - 16 05.02.26
1 - 17 05.02.26
1 - 18 12.02.26
1 - 19 12.02.26
1 - 20 12.02.26
1 - 21 новое 21.02.26
1 - 22 новое 21.02.26
1 - 23 новое 21.02.26
1 - 24 новое 21.02.26
1 - 25 новое 21.02.26
1 - 26 новое 26.02.26
1 - 27 новое 26.02.26
1 - 28 новое 26.02.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть