1 - 18 Безликая болезнь (часть 8)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8)

Торговец Киункуска, полукровка, Лазурит 27.06.1505 год по Имперскому календарю Расслабляющие Горячие Источники Сиракузы -Ха... Ещё один вздох. Интересно, сколько их уже было сделано. Кандидат в руководители великой Киункуска, Лазурит, в данный момент была на горячем источнике. Это место, где горожане могли наслаждаться, принимая ванны. Мужчины и женщины гордо проходили передо мной в обнаженном виде. Но что бы я там ни говорила, я сама была раздета. Мужчины могли прогуливаться по залам и осматривать всех непристойным взглядом. Их глаза были невероятно неприятны... Я хотела раздавить глаза каждого из этих мужчин. Горячие источники были не только местом расслабления, но также и одним из типов любовных зон. Другими словами, можно сказать что люди ходили сюда на свидания в обнаженном виде. Мужчина и женщина, которые пошли на источники, естественно начнут развратничать. Это было своего рода культурой. Даже сейчас, я могла слышать стоны с другой стороны... Я отчаянно держала голову повернутой. -Хаа. Ещё один вздох. Причина, по которой я находилась здесь в Сиракузах, самой южной части континента, была до шокирующего проста. В записке, оставленной мне Его Высочеством Данталианом содержались странные слова: -------------------------------------------------------- Королевство Сардиния, Сиракузы, Городская Баня, Клиника Исходная точка Боль в суставах, высокая температура, кожа чернеет -------------------------------------------------------- Казалось, что без контекста, это выглядело как какой-то шифр. Его Высочество Данталиан за прошедшие два месяца упоминал болезнь. В то время, я не поняла его, подумав, что Его Высочество нарочно говорил бред. Однако, увидев его, пишущего эту записку и передающего её мне, казалось что он действительно серьезно к этому относился... это ведь шутка, не так ли? Со всеми всё будет хорошо, так что просто скажите мне что это шутка. Было ли это так? Болел ли тут кто-нибудь? -Хаа. Очередной вздох. Сами по себе, болезни не были редкостью. Но независимо от этого, предсказать появление болезни? В дополнение к этому, также знать и лекарство от этой болезни? Это невозможно. Именно поэтому, естественно, руководители относились к Его Высочеству, как к сумасшедшему. Честно говоря, хоть и немного, но я надеялась. Что Его Высочество, бывший когда-то беспомощным, но преодолевшим положение жизни и смерти, возродился как истинный Владыка Демонов... Такого рода сказочная история, и может совсем чуть-чуть, но я надеялась на это. Но 71-ый ранг. Может он был просто неисправимым идиотом. Владыка Демонов Данталиан не делал совсем ничего, после того, как купил все эти растения. Он только катался по своей недавно купленной кровати, как ребенок. Откровенно говоря, это было жалко. -Оох. Леди, вы совершенно прелестная. Посетитель, так же принимавший ванну, пытался заговорить со мной. В данный момент, я с помощью магии замаскировалась под человека. Может это и магия, но она не была особо впечатляющей. Я всего лишь изменила цвет своих волос на красный. Суккубы были демонической расой, но их внешний вид в значительной мере был похож на человеческий. Я могла просто скрыть свою личность. -Как насчет одного раза за три серебра...иуут!? -... Я на мгновение посмотрела в глаза мужчины. Вероятно, он принял меня за какую-то проститутку, что работали в этих ваннах, так что я холодно на него посмотрела. Как только наши взгляды встретились, он отступил. Кажется, будто в моих глазах скрыто своеобразное намерение убийства. Было не так много людей, которые были в состоянии смотреть мне прямо в лицо. Как обладатель этого взгляда, я не очень хорошо это понимала. -П-простите. Я признал вас за кое-кого другого. Приятного дня! Мужчина поспешно ушел обратно в залы. Его жировые складки дрожали, пока он бежал. Это было жалко. Как он мог с таким телом рассчитывать купить меня за три серебрянные монеты. Как минимум, 10 золотых монет. Раз он не стал столько предлагать, то обмен ни за что бы не произошел. Как на это ни посмотри, мужчины, которые не могут объективно судить о своём внешнем виде, были ничтожными. -Ах. Что мы можем сделать для вас, мэм? Врачи приветствовали меня. Они думали, что я была дочерью из какой-нибудь благородной семьи. Эта непорочная дева, неведающая о мирских страстях, пришла сюда на волонтерство. Да, я использовала шарм и магическое внушение, чтобы ввести их в заблуждение. -Как пациенты? -Ну, в значительной степени всё так же. День за днем, они стонут и стонут о том, что им больно. По правде говоря, большинство пациентов абсолютно в порядке. -Я бы хотела увидеть самого последнего пациента. -Есть парень, которого доставили только вчера. Но я настоятельно не рекомендую вам посещать его, мисс. -На это есть причина? -Да. У парня очень серьезная надуманная болезнь. У меня болят подмышки, мой пах разрывает и всё такое. Разговор о суете по пустякам. Вы возненавидите его, мисс. -... Боль в суставах -...нет. Всё в порядке. Раз это пациент, я бы пока хотела верить его словам. Я встречусь с этим человеком в первую очередь. -Хаа. Как великодушно с вашей стороны. Я посредственный врач, но впервые за долгое время я встречаю кого-то, настолько искреннего как вы, мисс. Будучи в восторге, врач провел меня к больному в палате. Едва мы открыли дверь, как пациент внутри начал орать. -Ааа, я умираю! Этот торговец с великой земли Сиракуз собирается умереть из-за шарлатана! Горожане! Кто-нибудь, убейте этого шарлатана за меня! Прим. пер.: шарлатаном он называет врача. -Гах. Он как свинья в период спаривания, - вздохнул доктор. Я поняла, почему он предупредил меня от посещения этого пациента. Доктор, сперва быстро взглянув на меня, подошел к пациенту. -Так в чем проблема в этот раз, что заставляет вас вести себя как припадочному? -Проблема? В чем моя проблема? Ладно, я объясню тебе еще раз, так что убедись в этот раз, что все попало тебе в ухо. Во-первых, кровать такая жесткая, что мой позвоночник скоро станет плоским. Во-вторых, я не уверен, камни мне приносят слуги или все же хлеб, но мои зубы скоро раскрошатся. В-третьих, мой долголечащий врач, я продолжаю вздыхать каждый раз, когда ты видишь моё лицо и это уже начинает делать мою жизнь невыносимой. -Ты идиот. Это моя жизнь становится из-за тебя невыносимой. -Правда? Хорошо. Наконец, мы достигли точки, когда мы делаем друг друга несчастными. Надеюсь, с этой мисс не будет так же. Моя жена и я, раньше были готовы перегрызть друг другу глотки, а теперь мы думаем лишь о том, как бы трахнуться. О, подруга. Если ты не планируешь стать моей второй женой, то ёб твою мать! Примись за работу, наконец, и начинай лечить меня! -Черт возьми. Этот парень не принесет в эту жизнь ни капли пользы. Казалось, что эти двое были друзьями с детства, от того что они были достаточно близки, чтобы свободно ругаться в лицо друг другу. Для кого-то вроде меня это была странная сцена. Дружба. Может ли она существовать на самом деле? Как правило, люди восхваляют о том, что дружба длится вечно. Это подозрительно. Вне зависимости от контекста, когда появляется наречие "навсегда", я становлюсь подозрительной. Я лично считаю, что это хорошая привычка. Прим. пер.: Лазурит использовала слово "forever", которое в предложении о дружбе я для чистоты текста перевел как "вечно". В мире были только предатели и потенциальные предатели. Таково мое мнение. Другом ты всего лишь называешь человека, который еще не успел тебя предать. -Простите, мисс, - внезапно извинился доктор, - у этого парня всегда был пошлый язык. Просто думайте об этом, как о нехватке образования и, если можете, игнорируйте. -Я в порядке. Пожалуйста, продолжайте обследование. -Что ж, тогда ладно. Врач положил руку на лоб пациента. -Лоб действительно горячий. Но независимо от того, как я это вижу, это всего лишь холодное лето. Я выпишу тебе одно лекарство, и если тебе действительно станет плохо, то принимай его. Так или иначе, ты поправишься, не переживай. -... Высокая температура На мгновение, в мою голову закралось недоверие. ...Этого не может быть. Я слишком много думаю об этом. Больные суставы и высокая температура были симптомами, которые ты можешь найти в любом месте. Нельзя рассматривать что-то вроде такого, как признак заболевания. -Эх, как вы считаете, мне стоит верить словам этого шарлатана? -Если ты продолжишь звать меня шарлатаном, то вместо лекарства я выпишу тебе яд. Когда ты так громко орешь о подобном, ты задеваешь мою гордость, ублюдок. Ты собираешься разрушить бизнес друга твоего детства, да? -Мне действительно больно, как в аду! Вот, взгляни. Пациент, внезапно поднял свои одежды, оголив торс. Доктор в панике повернулся, чтобы взглянуть на меня, но я спокойно стояла, как и прежде. Меня совсем не заботило голое тело мужчины. Более того, было кое-что ещё, что поймал мой взгляд. На груди пациента справа. Было черное пятно размером с большой палец. -...... Всё моё тело похолодело. Будто я превратилась в камень. -Что это, мля? -Нет причины показывать эту гематому, если она прохладная. -Что ж, ладно. Полагаю, ты прав.... Оба они не заметили изменения в моем настроении. Доктор и пациент были заняты разговором друг с другом. -Это странно. Может ты подхватил от кого-то эндемическое заболевание? (прим. пер.: эндемическое заболевание: заболевание, характерное для конкретной местности) -Тебе знать, ты здесь доктор. Не купец, ты шарлатан. Если ты не собираешься изменить свою работу на профессию гробовщика, то вылечи наконец меня. Если в итоге, я стану завтра трупом, то тебе не придется больше беспокоиться о своей репутации, потому что твоя карьера как врача будет окончена. -Ба, очередная порция раздражающих слов от этого придурка. Кожа чернеет -...Я тут вспомнила, что должна кое-что сделать. Я покину вас. -А? Ох, конечно. Берегите себя. Быстрыми шагами, я вышла из палаты. У меня не было времени, чтобы попрощаться как надо. Ситуация. Я не могла понять эту ситуацию. В моей голове творилось безумие. Что происходило? Никто ведь не говорил мне, что болезнь и в самом деле начнет бесчинствовать? И в дополнение ко всему, что она пойдет в соответствии с предсказанием Владыки Демонов Данталиана? Это было невозможно. Это абсолютно невозможно. Способность предсказывать будущее проявляется у наименьшего числа из и так малого числа святых. И даже тогда, последний признанный случай сбывшегося пророчества был 210 лет назад. Не было никаких шансов, что у Его Высочества Данталиана была такая способность. Или были? Но почему? ...Я должна быть спокойной. Я слишком тороплю события. В лучшем случае, это был всего один пациент. Так же, была возможность что это всего лишь совпадение, что симптомы пациента совпали с бреднями Его Высочества Данталиана. Для начала, я должна посетить других врачей в Сиракузах. По крайней мере два, нет, по крайней мере четыре пациента должны иметь те же симптомы, прежде чем можно будет судить, что это болезнь. Я не должна паниковать. Предсказания это фантазии, которые бывают только в книжках. Они никак не могут вот так просто появиться в реальной жизни. "Но, если Его Высочество Данталиан был прав..." Всего лишь предположение. Я лишь подумала об этом лишь на мгновение, но у меня уже побежали мурашки. Его Высочество Данталиан, купил громадное количество определенного сорняка, утверждая, что он был лекарством от болезни. Естественно, его цена была невероятно низкой. Большая часть золота была потрачена на сам персонал. И даже из-за этих баснословных трат, число растений, что купил Его Светлость Данталиан было... Не менее тридцати тысяч. Если они действительно были лекарством, то не зависимо от того, насколько дешевыми они будут, они будут продаваться, по крайней мере, по 2 золотых за штуку. Таким образом, получится 60 000 золотых монет. Это превзойдет количество, которое изначально занимал Его Высочество. Но нет, это была ситуация, когда цена была установлена на минимум. Если зараза распространится по всему континенту, то растение может стоить и 5 золотых... оно может достичь нелепого состояния. Начнется беспрецедентный хаос. Никто в фирме не мог бы предсказать этого. Глупейшая ошибка из всех возможных. Они, скорее всего, станут искать виноватого, и десять к одному, что козлом отпущения стану я. Мечта стать руководителем в Киункуска. А так же обещание поставить меня во главе всего региона Долстат. Естественно, все это лопнет как мыльный пузырь. -... Я осторожно кусала губы. Родившись в глухом переулке, я прожила свою жизнь, собирая мусор и отходы. И вот только, с трудом, мне удалось поймать возможность избежать этого ада. Я не могу позволить спустить всё это в унитаз. Конечно, я надеялась, что Его Высочество Данталиан пробудится как истинный Владыка Демонов. Однако, его пробуждение было предназначено только для моего личного роста и успеха. Таким образом, я никогда не принимала во внимание такую ситуацию. За один этот день, я обошла каждого врача в городе Сиракузы. И у меня не оставалось выбора, кроме как дать объективное заключение. Тяжелый жар. Боль, распространяющаяся от суставов. Симптом, при котором появляется локальное почернение кожи. -... В моих руках был кусок пергамента, который передал мне Его Высочество. Стоя в центре городской площади, я долго продолжала смотреть вниз на записку. 16 клиник в городе Сиракузы. 29 пациентов с подобными симптомами. На следующий день, число больных увеличилось до 56 человек. 25 человек жаловались на резкую боль, а затем умерли. 10 дней спустя, на тех источниках, что я посетила, умерли все пациенты. Полмесяца спустя, весь город был наполнен мучительными криками граждан. Пророчество Его Высочества Данталиана было верным.

 

 

 

 

 

Это была эпидемия. И эпидемия набирала обороты.


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть