1 - 40 Интермиссия

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
1 - 40 Интермиссия

Торговец Киункуска, полукровка, Лазурит

05.04.1505 год по Имперскому календарю

Офис Фирмы Киункуска

 

Владыка Демонов 71-го ранга, Данталиан.

Связь между мной и этим дурацким Владыкой Демонов была весьма глубока.

 

Год назад, подкупив людей в фирме, я получила должность эксклюзивного консультанта Данталиана.

Изначально, Фирма Киункуска не работала с Владыками Демонов ниже 60-го ранга. Это бы снизило уровень фирмы.

Однако, для меня, такой Владыка Демонов, как Данталиан был очень важен. Чтобы такой изгой, как я, смог добиться успеха, я должна была использовать Владыку Демонов. Владыки Демонов более высокого ранга, скорее всего и не подумали бы иметь со мной дел. С такого ракурса, Данталиан был наиболее подходящим кандидатом.

Вполне нормально клясть меня и звать ослепленной успехом девицей.

В конце концов, так и есть.

 

– Ха-ха-ха. Видимо, в Киункуске есть намётанные глаза, раз вы решили работать со мной, что, в принципе и не удивительно для величайшей фирмы демонического мира.

 

В начале, Данталиан встретил меня с восторгом. Быть принятым в качестве клиента Киункуска, означало что он признается влиятельным Владыкой Демонов. Он должен был быть счастлив.

 

– Как тебя зовут?

– Вашу покорную слугу зовут Лазурит.

– Ого. У тебя отменный внешний вид.

 

Его Высочество, вскользь прошелся взглядом по моему телу.

 

– ...

 

Стоит ли мне говорить, что 71-го ранга он был не случайно? Будучи мелкой сошкой, он источал тошнотворный смрад. Может он и родился Владыкой Демонов, но у него не было ни характера, ни таланта.

Но все в порядке. Я пришла сюда, зная, что это произойдет.

... Ну, если бы вы спросили, разочарована ли я, разумеется, я бы ответила, что да.

 

– Хорошо. Какой ты расы?

– Я суккуба, Ваше Высочество.

– Суккуба! Как очаровательно.

 

Пусть только наполовину, но я все же суккуба. Даже если мои глаза закрыты, я могла чувствовать сексуальные желания людей вокруг меня. Прямо сейчас, Владыка Демонов Данталиан вожделел меня.

 

За свою жизнь, я ловила сотни и тысячи взглядов от людей, желавших моего тела. К сегодняшнему дню, у меня не было никаких заблуждений о том, чтобы сделать все непорочно. Я была бы более чем рада стать любовницей Владыки Демонов.

Девушка продаст свое тело за власть.

В этом ведь нет ничего странного?

Будучи торговцем, я считала, что такое отношение более чем уместно.

Вот только проблема была в том, что не было настолько спятивших Владык Демонов, которые купили бы мое тело.

 

– Подними голову. Сегодня день, когда Его Величество был признан Фирмой Киункуска. Я очень рад. Сегодня, Его Величество устроит тебе банкет.

– Ваше Высочество. Ваша покорная слуга является отпрыском суккубы и человека.

– ...

 

Тишина.

Владыка Демонов мгновенно замер.

Да. Не смотря на сотни и тысячи пойманных взглядов, полных плотских желаний, причина, по которой я все еще была невинной, кроется в этом. Реакция абсолютно каждого, услышавшего о моей родословной, было именно такой. Как удивительно.

 

– Банкет отменяется.

 

Владыка Демонов быстро встал.

 

– Передай торговцам Киункуска. Они дорого заплатят за то, что посмели унизить Его Величество.

– Как пожелаете.

– Блядская полукровка.

 

Владыка Демонов плюнул.

Плевок прилетел прямо мне в лицо. Я слышала, что у Его Высочества Данталиана не было никакого таланта в боевых искусствах, но, кажется, мне не стоило верить этим слухам. Смотрите. Разве он, по крайней мере, не имеет склонность к стрельбе из лука?

 

– ...

 

Как только Владыка Демонов покинул гостиную.

Я достала зеркало и платок. Отработанными движениями, вытерла плевок с лица. Если вы думали, что такого рода вещи случались со мной раз или два, то вы сильно ошибались.

Сотни и тысячи раз.

Я ведь уже говорила, не так ли?

 

Короче говоря, Данталиан был дураком, которого уже не спасти. Скорее всего, никто его не любил, кроме, разве что, его матери. Хотя, Владыки Демонов не рождаются от двух людей, а формируются естественным образом из искривленной концентрированной магии.

 

Все в порядке.

Я приняла решение.

 

Я замаскировалась под человека и продала карты замка Владыки Демонов искателям приключений.

Численность войск, расположение ловушек, и даже маршруты патрулей. Я сдала им все.

 

Авантюристы были очень алчными.

Едва получив карту, они сразу же направились прямо к замку Владыки Демонов. Сколько раз это случилось? Три? Четыре? От вторгшихся авантюристов, замок быстро превратился в руины.

Короче, это было чем-то вроде шоковой терапии.

 

Определенно, Его Высочество Данталиан был личинкой, что лежала за рамками правовой защиты. Но что, если его замок окажется полностью разрушенным? Что будет, если все его подчиненные умрут? Был шанс, что он придет в чувство.

Такой вид обратного подхода был родом моей специальности.

Я с удовольствием принимаю комплименты.

Ведь комплименты не стоят денег.

Разумеется, у меня была другая цель.

 

Представьте, в каком положении окажется Владыка Демонов Данталиан. Оборона его замка сокрушена. Его войскам так же пришел конец. За что теперь он мог бы цепляться? За свою кровать, стоящую на свалке? Или черная мантия, которую мистер Владыка Демонов так гордо носит, превратится в волшебный плащ, который сотворит чудо?

Ох.

К счастью, ведь оставался еще один человек.

Разве здесь не было торговца-суккубы, которая представилась его эксклюзивным консультантом?

Простая корректировка.

Если кто-то не особо торопится доверять тебе... то избавься от всех, кому он только может доверять, за исключением тебя самого.

 

Возможно, был способ, с течением времени, медленно завоевать доверие. Но если торговцу и присуща какая-то черта, так это знание того, что "медленно" является синонимом к "тратить время".

Я торговец фирмы Киункуска.

Любой вид растрат непростителен.

 

***

 

Искатели приключений уничтожили замок Владыки Демонов.

Однако, они не смогли схватить Его Высочество Данталиана. Они вышли из пещеры с сердитой поступью. Они уходили домой с пустыми руками.

Я наняла высококлассного ассасина, чтобы убить их.

 

– Пожалуйста, убей их всех.

– Всех?

– Да. До последнего.

 

Искатели знали, что я была той, кто продала им карту. Даже с вероятностью одна на тысячу, если информация обо мне распространится куда-то еще, то могут появиться проблемы. Я должна избавиться от всех свидетелей.

 

Первая, вторая, и третья группа, все они были убиты моим наемником. Если я и должна в чем-то признаться, так это в том, что я нацелена на идеальный результат, что бы я ни делала.

 

– ... Четвертая группа не вышла из пещеры?

 

В этот раз, я получила неожиданный ответ.

Ассасин кивнул.

 

– Ага. Мне кажется, они скорее всего мертвы.

– В замке Его Высочества Данталиана не осталось войск. Искателям там просто не от чего расстаться со своими жизнями. Проверь еще раз.

– Я уже проверил, – раздраженно ответил ассасин, – разве это была не группа из 10 человек? Я осмотрел всю пещеру и нашел 10 тел. Хотя, об этом трудно сказать, так как их головы и конечности были оторваны.

– ... Это странно.

 

Могли ли у Его Высочества Данталиана быть спрятаны тузы в рукаве?

Как ни посмотри, я следила за Владыкой Демонов на протяжении года. Не должно было остаться секрета, о котором бы я еще не знала...

Ошибка? Я что-то упустила?.. Себя?

Я не недооценивала и не переоценивала людей. Себя в том числе. В конце концов, обладание уравновешенным проницательным взором, было моим талантом. Я могла понять, когда человек был тошнотворным отбросом в компостной куче.

Это не тот талант, что дается любому.

 

– Как были убиты искатели?

– Я не знаю.

– Есть ли вероятность их внутреннего конфликта?

– Я же сказал, я не знаю!

 

Ассасин уставился на меня.

В его глазах отражалось презрение.

 

– Не разговаривай со мной так беспечно. Мне претит один лишь факт того, что я говорю с полукровкой! Как же низко я пал... что беру деньги из рук какой-то простолюдинки!

 

Ассасин плюнул мне под ноги.

Кажется, он стыдился уже того, что дышал тем же воздухом, что и я. Ох, мне так жаль.

Всякий раз, когда кто-то плевал в мою сторону, мне всегда было интересно, откуда бралась для этого жидкость. Я могла лишь надеяться, что она не вытягивалась прямо из их мозга. Их, и без того бедному интеллекту, будет только хуже.

 

– Шевелись, и гони мне мои комиссионные. 4 золота за голову. 32 золотых, если быть точным. Скажу тебе сразу, не пытайся сбить цену. Все "как договаривались". Пока все идет как договаривались, не будет никаких проблем.

– Как я посмотрю, ассасины тоже уделяют большое внимание уговору.

– Эй, мещанка. Я не в настроении шутить, или цеплять кого-то вроде тебя. Мне нужно плюнуть тебе в лицо, а не на землю, чтобы ты поняла это?

– Посмотри мне в глаза.

– Эй. Ты со своими выходками собираешься мне когда-нибудь заплатить?

– Смори мне в глаза.

 

Ассасин вскинул брови.

Он не смел коснуться меня из-за нашего контракта. Он яростно на меня посмотрел.

Встретив его взгляд, я ясно сказала:

 

– Спокойно. Смотри мне в глаза.

– ...

– Пересчитай все мои ресницы, одну за одной. Запомни цвет моих глаз. Текстуру моего зрачка. Медленно изучи узор.

– ... для этой херни есть хоть какая-то адекватная причина?

– Нет, никакой.

 

Я вытащила из плаща небольшой пузырек.

Он был заполнен прозрачной жидкостью.

 

– Но есть кое-что для тебя.

– И что же это такое?

– Это твой яд. Уважаемый господин Ассасин.

– ...

 

Ассасин замер.

Так приятно всегда смотреть как меняются выражения лиц людей, когда те сталкиваются с неожиданной ситуацией. Это вполне можно было назвать моей маленькой радостью жизни.

 

– Что еще за... шутки...

– Комиссионные сборы уже отправлены твоей наемной группе в Нифльхейм. Твой начальник сказал мне передать это сообщение. "Обычно, волны сами знают, когда тормозить. Океан синий, пора успокоиться да корабль потопить."

Ассасин побледнел.

 

– Зов Посейдона...

– Похоже, этот стих не редкость среди наёмничьих групп.

– И как давно?

– С самого начала.

 

С самого начала.

Я просила человека, от которого можно будет легко избавиться. Группа наемников снабдила меня тем, кто идеально подходил под мое требование.

Ассасин принял флакон.

 

– У тебя есть какие-нибудь последние слова?

– ...

 

Ассасин на мгновение задержал взгляд на пузырьке, прежде чем выдернуть пробку и одним глотком выпить яд. После, он упал на пол и стал бормотать:

 

– Дерьмо.

 

Долгое время.

 

– Дерьмо...

 

Ассасин полностью ослабел.

Я достала кинжал и вскрыла его горло. Я слышала, что обученный ассасин мог в любой момент притвориться мертвым. Раз. Второй раз. Третий. И, наконец, в четвертый раз. Я с уверенностью оборвала чужую жизнь.

 

Должно быть, будет уместно снова признаться вам.

Чтобы я ни делала, я стремлюсь сделать все идеально.

В любом случае, пора встретиться с Его Высочеством Данталианом лично.

 

Расположить к себе искателей и нанять убийцу стоило мне недешево. Пора начать возвращать мои инвестиции.

Если из-за кризиса, личность Его Высочества Данталиана полностью изменится... это будет лучший из возможных сценариев. Если же, он останется прежним, то единственной, на кого Владыка Демонов мог полагаться, все равно была я. В этой афере я не могла проиграть.

Как мне и нравится.

Ну, а теперь.

 

Пора начать охоту на запутавшуюся лису.


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
1 - 40 Интермиссия

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть