5 - 196 Ад (часть 9)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
5 - 196 Ад (часть 9)

Избранный раб Короля, Сестра ведьм Бирбир, Капитан королевской стражи Хумбаба 14.04.1506 год по Имперскому календарю Поллис, Лес Вистула

— Пиздец! Блять! Пиздец! Бляяяяя! Нет! Я не могу! Я не стану! Я прям совсем никак вообще не могу! Ничто не заставит меня сделать это! Просто прибей меня, сбрендившая сука! Убей меня! Если собираешься покончить жизнь самоубийством, делай это сама, Ваше Превосходство Ведущий Генерааааааал! Как вы вообще собираетесь найти путь в этом лесу?! — Ведьмы проживают всю свою жизнь, избегая участи быть сожжённой. В конце концов, это их судьба — смерть от сожжения. В момент, когда пересекаются жизнь и судьба, просыпается и ликует решимость!.. — А мне кажется, это не решимость просыпается, а хренотень какая-то! Блять. Мы так отчаянно вопим лишь по одной причине. Эта бешеная сука — генерал — сейчас заставляет нас прорываться через осиновый лес как можно быстрее. Не уверена, помните ли вы, но сейчас ночь! Более того, ночь, когда нас со всех сторон обжигает огонь! Мы несёмся по горящему лесу на своих метлах, так что вполне естественно, что из наших уст будут вырываться ругательства. Шёпот. Нет. Тебе кричать необязательно, Ёриаль. Что ещё за шёпот? Это ведь даже и не шёпот уже! Таким Макаром, мы вообще должны взять да и переиначить слово «шёпот». Тебе это слово в голову ударило сегодня? Как? Почему? — Вот срань! Я мгновенно повернула свою метлу и увернулась от дерева. Блин, блин! Я едва не погибла, потому что отвлеклась на выходки Ёриаль. Я почти врезалась в осину, которую каким-то образом не заметила. Позади меня послышалось бесчувственное ворчание. — Не могла бы ты лететь немного осторожнее, капитан Королевской Стражи? Если я вдруг умру, нашим союзникам никак не выиграть эту битву. Будь внимательнее. Ах да. Это ведущий генерал Фарнезе Надо же ей было выбрать полететь именно на моей метле позади меня. ХА-ХА-ХА. Прямо сейчас мы, сёстры Бирбир, были впереди, образуя собой клин. Генерал Фарнезе отправилась с нами. За нами следовала кавалерия. Не уверена, способны ли они угнаться за нами… Нет, правда. Нужно было ещё разок курнуть перед всем этим. Генерал Фарнезе зашептала мне на ухо. — Капитан. Поверни налево. Если мы повернём направо, мы окажемся в аду. Подай сигнал с помощью рога, чтобы оповестить кавалерию. — Есть. Я сразу подняла рог правой рукой и подула в него. — Баааааа… Затем я повернула налево. Ведьмы, сопровождающие нас, также повернули свои метлы и полетели в левую сторону леса. Они молодцы, раз умудряются следовать за нами, уворачиваясь от деревьев. Я услышала позади нас топот копыт. — Направо. Когда Генерал Фарнезе отдаёт этот приказ, я дую в рог, который звучит совершенно иначе по сравнению с прошлым. — Ещё левее. При таком приказе я снова дую в левый рог, но немного дольше. Да. Эта незамысловатая система сигналов — то, к чему мы пришли до битвы. Никаких флажков. Сигналы руками тоже невозможны. Из-за всё ещё бушевавшего пожара нормально держать глаза открытыми не представлялось возможности. Даже если бы мы попытались, мы бы видели одни лишь осины. — Гууууу… — Баааааа… Два сигнала из рога. Полагаясь лишь на эти два звука, Королевская стража господина Данталиона рьяно мчалась вглубь леса. Мы также захватили рог, сигнал которого означал бы команду атаковать, но я без понятия, когда и как его нужно использовать. Серьёзно. — Откуда у вас такая уверенность в том, куда нам поворачивать? Мы ведь куда-то направляемся, да? Да? Ээээй? Ваше Превосходительство ведущий генерааал? Мне-то, в общем-то, всё равно, куда, но буду благодарна, если это окажется не кладбище… — Помолчи, — приказала генерал Фарнезе вялым голосом. Хоть в её голосе, как обычно, замечались эмоции, разница всё же была, словно глубоко в душе она была раздражена, и это проявлялось. — Капитан. Если отбросить всё прочее, твой рот слишком беспечен. Твой голос шумный. Он не понимает, когда нужно молчать, а когда говорить. Это мой приказ, но сейчас время помолчать. Ты поняла? — Ееесть. Скажете заткнуться — я заткнусь. — Хаа… — выдохнула ведущий генерал. Это не был вздох. Я чувствовала на своей спине жар, исходящий от её дыхания, он проходил даже через одежду. Уже продолжительное время генерал Фарнезе продолжает дышать, словно девочка с лихорадкой. Каждый раз, когда она выдыхала, моя спина всё больше становилась влажной. Блин, это липкое чувство… — Хаа… мм… Серьёзно, я уже вся вымокла. Она держалась за меня, и прямо сейчас её тело было горячим, словно шар огня. Она безостановочно потела. Пусть лес вокруг нас горел, мы летели на большой скорости, так что причин так потеть нет. Несмотря на это, генерал Фарнезе потела так обильно, что даже я вся вымокла. Лихорадка мудрости. Похоже, генерал позади меня активно переживала лихорадку, которую так назвал господин Данталион. Время от времени я чувствовала, как трясутся в агонии её плечи. — Хаа… ммм… хаа… нyy. Если так будет продолжаться, кто знает, возможно, она совсем потеряет сознание. В любом случае, мы следовали приказу генерала Фарнезе и метались влево и вправо через лес. Деревья быстро появлялись и исчезали из нашего поля зрения. Попутно мы пролетали места, до которых огонь ещё не добрался, места, которые сгорели полностью и стали пеплом, и места, обуянные огнём. Все эти сцены быстро оставались позади нас. — Ваше Превосходительство ведущий генерал? Куда нам теперь? — … Вместо ответа было лишь дыхание. Звук дыхания, с каждым разом становившегося всё горячее. Дыхание девчонки было липким, словно топь. — Генерааал? — … — Ваше Превосходительство? Когда я повернулась. Девчонка закрыла глаза.


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть