5 - 183 Освобождение (часть 6)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
5 - 183 Освобождение (часть 6)

Интересно, сколько длилась тишина? У людских эмоций был цвет. И аромат. Цвет принадлежал голосу, аромат принадлежал сердцу. Ивар Лодбрук трясся всем телом, а его голос источал его сердце. — … Вся моя надежда, всё дыханье моей жизни, всё работает только ради Альянса Полумесяца. Ваш покорный слуга не понимает, почему Ваше Высочество так порицает эту старую душу. Прошу, Ваше Высочество, будьте благоразумнее. Если вам так важно знать точное время, Ивар Лодбрук, скорее всего, паниковал не больше одной минуты. Он смог собраться после неожиданной атаки. В этом плане ему стоит отдать должное. Тем не менее, ему не повезло. Моя внезапная атака еще не началась. Ивар Лодбрук, всё, что ты только что испытал, можно сравнить со звуком горна, звучащего на поле брани. Я открыл рот. — Ты ведь тайно связывался с Владыкой Демонов Ситри? — … Дрожь. Вампир, всеми силами пытавшийся сказать что-нибудь, замер. Однако замерли лишь его внешние движения. Цвет его голоса стал неясным. Аромат его сердца стал гуще. Я встал с места и подошел к нему. Затем, словно я оценивал произведение искусства, имевшего и цвет, и аромат, я медленно подошел к стулу, на котором сидел вампир. Будто возводя за своими шагами изгородь. Словно я выстраивал границы и пытался заточить его внутри. Я заговорил голосом, носившим благородное влияние. — Ивар Лодбрук. Сейчас я опишу тебе, что ты делал со вчерашнего дня вплоть до того, как пришел сюда. Слушай внимательно. — … Я надавил большими пальцами в центры его плеч. Плоть под его мантией оказалась мягче, чем казалось, кроме того, она была хрустящей. Если точнее, его плечи были так же мягки и хрустящи, как яблоко. Если хорошенько разломить, скорее всего, польется сок с густым ароматом. — Вчера вечером ты, скорее всего, был сбит с толку, когда началась чистка. Сразу после этого ты стал действовать в спешке, потому что не знал, что именно происходит. Очевидно. Ты лучше всех понимаешь, что жизнь торговца зависит от того, насколько быстро он добудет информацию. — Всё не… — Но — о жалость! Была большая проблема. К кому ты мог обратиться, чтобы узнать правду? Пойти к Её Превосходительству Барбатос и спросить её? Чёрта с два. Я положил мизинцы на центры плеч вампира. — Нет, этого ты сделать не мог. Барбатос — ужасающая Владыка Демонов. Она также известна своей склонностью ценить фермеров больше, чем торговцев. В обычной ситуации ты бы назвал этого человека отсталым от современности, но ситуация меняется, когда этот человек держит в руках орудие палача. Естественно, твое желание смеяться над этим человеком быстро куда-нибудь скроется. Да, это проблема. Проблема. — … Ваше Высочество. — И что же ты мог сделать? Даже если бы ты обратился к низкоуровневому Владыке Демонов, скорее всего, он бы сказал, что не знает, что происходит, и, по правде говоря, никто из них и правда ничего не знал. Ох, что ты мог поделать в такой ситуации? Может, отправиться к Её Высочеству Пеймон и спросить её? Чёрта с два. После большого пальца и мизинца я опустил на его плечи свои безымянные пальцы. Словно паук, наступающий на свои сети. Не слишком сильно, не слишком слабо. — Нет, этого ты тоже не мог сделать. Во всех смыслах это не могло стать выходом. С каким лицом ты бы пошел просить аудиенции у Её Высочества Пеймон и спросил бы о скрытых мотивах этой чистки? Её Высочество ещё не простила тебя, старый вампир. Если бы ты привёл Её Высочество в ярость неверным словом, это привело бы к еще большим проблемам. — … — Да, это проблема. Проблема. Ничего не поделать. Барбатос — женщина, которая не раскрывает секреты даже своим приближенным помощникам. Пеймон тоже осмотрительный Владыка Демонов. «Однако» — вот, что должно прийти тебе в голову. Хоть Пеймон и сдержанная особа, разве она не открыта для своего близкого помощника и питомца, Ситри? — … Средний палец. — И тогда тебя озарило. Разве ты долгое время не сотрудничал с Владыкой Демонов Ситри? У вас двоих были взаимоотношения, в которых вы просили друг друга о разносторонних одолжениях. Конечно, она поделится с тобой информацией… Я фыркнул. — Твоё предсказание сбылось. Наверное, благодаря вашим долгим взаимоотношениям. Ситри выдала тебе информацию о чистке, словно выплачивала очевидный долг. Затем твой мозг стал быстро соображать. Ага. Настанет сильная суматоха. — … — Чистка всё-таки произошла. Было очевидно, что в ближайшем будущем демонический континент скоро падет в полный хаос. Это был важный вопрос. Сможешь ли ты использовать этот беспорядок и получить большую выгоду или нет? Если из этого можно сделать бизнес, то как? Это был действительно важный вопрос… И пока ты был в раздумьях, с тобой заговорила Владыка Демонов Ситри. Тоном, словно она только что кое-что вспомнила. Добавив свою уникальную улыбку. Я слабо попытался сказать фальцетом. Я к этому, конечно, не привык, но это было лишь дополнительным шагом к развлечению противника. Я не мог отказать себе в этом. Посмотрим, получится ли у меня такой тон. — Ах да. — Если подумать, ты ведь также ненавидишь Владыку Демонов по имени Данталион, верно? Лицо вампира было пропитано его тяжёлым дыханием. — Да как… Нет, что вы говорите, Ваше Высочество? Я предвидел такой ход развития событий. Его ловушкой была пасть, выпившая ужасающее количество чужой крови за огромное время. Он выдыхал аромат, который поглощал всё это время. Я не мог видеть выражение его лица, потому что стоял позади его стула. Пока нет. Я еще не могу насладиться финальным выражением лица этого вампира. У страха было такое же очарование, как и у красного вина. Я должен терпеливо подождать, пока аромат не раскроется полностью. — И правда. У Ситри есть природное очарование. Так она тебя и убедила. — … Нет, что вы. Э-хе-хе. Это так, пустяк. — Да ладно вам, глава. Ведете себя так, несмотря на наше сотрудничество? Хмм? Раз уж на то пошло, это то, что кроме вас никто и не сделает, глава. У вас ведь есть, по крайней мере, один метод срочной связи со стариком Марбасом, верно? Да? — … — Ты торговец, прикреплённый к Его Высочеству Марбасу. И раз это так, если произошло что-то, о чём нужно срочно доложить Его Высочеству Марбасу, эта обязанность естественным образом ложится на вас. Как, если бы произошла чистка. Как, если бы группа Владык Демонов погибла, словно свора нищих. Так как это было бедствием такой же степени отчаяния. — … Проинформировать его о таких вещах, Глава. — … Разве это не ваш священный долг? Нельзя было сказать, что эти слова не являются правдой. Именно поэтому Ивар Лодбрук так и поступил. Если война продолжится, будет большой доход. Только и всего. Он выполнил свой долг исключительный как торговец Марбаса. Только и всего. Он смог укрепить свои взаимоотношения с Владыкой Демонов Ситри. Только и всего. Цена мыслей «только и всего». Кого-то может убить стрела, как ни в чём не бывало выпущенная кем-то еще, и тот, кто думает, что он всего-лишь случайно пустил стрелу и только, должен понести наказание и заплатить за это. Так и есть. Наказание и расплата. Я всегда нападал на зверей, пытавшихся небрежно укусить меня за шею. Это не изменится, даже если этот зверь — Владыка Демонов 9-го ранга. Даже если этот зверь — Владыка Демонов 5-го ранга, это всё равно не изменится. Это ни капли не изменится, даже если этот зверь — вампир, управляющий самым крупным торговым домом на демоническом континенте. Я произнес имя зверя, бесстрашно пришедшего сегодня ко мне. — Ивар Лодбрук. И наконец опустил указательные пальцы на его плечи. Только лишь пятью своими пальцами. Я разделил свою силу на пять частей. И надавил на громоздкие фрукты, скрывающие под собой плечи вампира. То, что отозвалось биением под моими пальцами, было, скорее всего, его венами, а то, что хрустело под давлением моих рук, было, скорее всего, костями. То, что я так сильно сжал внутри него и вынул наружу, было его старческой жадностью, с которой он жил и за которую держался до сих пор. Держа в своих пяти сетях его вены, кости и старческую жадность, я заговорил. — Ты осознаешь, что наделал? Знай себя. После этого старого высказывания, я прошептал ему на ухо: «Ты грязный предатель, отправивший целый Альянс Полумесяца в бездонную пропасть». — … Я нежно схватил его подбородок. Он сопротивлялся, горбясь с силой, идущей вразрез его немощному виду. Он горбился, но при этом дрожал. Я с силой поднял голову вампира. Взгляд, словно он смотрел на Дьявола. Ах. Я удовлетворённо улыбнулся. Затем отпустил его подбородок. Это как откусить кусочек аппетитного десерта и сразу же его выплюнуть. — Хаа… Кха-кха… Хаа… Он что, все это время сдерживал дыхание? Как только я отпустил его, он стал тяжело дышать Я мягко коснулся его плеча. — Ты лишишься своей шеи, глава. Разве шея не важна? Теперь тебе придётся хорошенько присматривать за своей.


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть