4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10)

Ах

 

Ах, ааах.

 

Как красиво.

 

Как невероятно красиво.

 

– …

 

Дрожь.

 

Эта молодая леди обняла себя за плечи и слегка вздрогнула. С сердцем, унаследованным от Его Светлости, и с головой, дарованной этой молодой леди Его Светлостью, эта леди едва могла понять эту красоту.

 

Хоть из-за ледяного дождя эта молодая леди промерзла до самих костей, нутро этой молодой леди наполняло приятное ощущение, а дрожь от холода никак не могла заменить дрожание этой молодой леди, и не было уже больше пробелов, чтобы их можно было заполнить. Дрожа, эта молодая леди была совершенной.

 

Ах.

 

Эта молодая леди не открывала глаза, она не могла бы вынести это, потому что не хотела уходить от этой темной радости. Эта молодая леди желала остаться тут еще ненадолго перед отбытием.

 

Победа и поражение не имели никакого значения для этой молодой леди. Только вопли смерти, вопли о жизни и стоны людей, которые были не в состоянии ни жить, ни умереть. Вот что давало смысл этой молодой леди. В этом мире ахроматических цветов, исключительно те вибрации были жизнью, смертью и музыкой одновременно. В то время, когда эта молодая леди проводила дни, читая лишь исторические книжки в пределах покрытой пылью библиотеки в маленькой комнатке, эта молодая леди была не в состоянии узнать это удовольствие. Радость играть с жизнью и смертью десятков тысяч. Если бы Его Светлость не осведомил об этом эту молодую леди, тогда, вероятнее всего, она навсегда осталась бы в неведении.

 

– Умм, Ваше Превосходительство? Вы должны отдать приказ наступать, чтобы …

 

– Наши войска не будут двигаться.

 

– Прошу прощения?

 

Как шумно. Не возражай без нужды, ведьма. Разве здесь не примешивается ненужный шум, в то время как эта молодая леди старается насладиться долгожданным моментом десяти тысяч мелодий?

 

Лишь по одной причине твоя голова еще прикреплена к твоей шее. Потому что Его Светлость принял тебя как свою семью. Эта молодая леди знала о том, что Его Светлость видел мисс Лазурит в роли матери, себя в роли отца, и о его желании, чтобы эта молодая леди руководила своими сестрами, ведьмами, как старшая сестра в семье. Поэтому эта молодая леди заботилась о вас, баламутках, которым была неведома военная дисциплина, с сестринской привязанностью.

 

Эта молодая леди чуть приоткрыла глаза.

 

– Я сказала, что мы не будем двигать наши силы. Необдуманно атаковать сейчас неразумно. Командир, вы меня слышите?

 

Эта молодая леди подняла палец и указала на врагов, которых жестоко убивали в окружении там впереди. Командир проследила за жестом этой молодой леди и повернула голову. И хотя мы обе смотрели в одно и то же место, очевидно, мы видели не одно и то же.

 

– Эта молодая леди слышит франконский. Эта молодая леди слышит язык Батавии. А также эта молодая леди слышит диалект Сардинии, звуки Тевтонцев тоже слышны. Время от времени примешивается, скорее всего, польско-литовский… Однако нет языка Габсбургов. Слов, которые говорятся людьми Габсбургов, нации, которой управляет Принцесса Империи Элизабет, их просто не слышно.

 

– ...

 

Командир Королевской Стражи, Хумбаба, наклонила голову.

 

– … Ваша слуга слышит только беспорядочные крики. Мой Бог. Ваше Превосходительство может все это слышать? Вы понимаете каждый язык, существующий на континенте? Удивительно.

 

Эта молодая леди прищелкнула языком. Поэтому слова не могли пробиться.

 

Овладение основными языками – то, чем люди должны изначально заниматься в жизни. Это было очевидно. Если не учил, тогда не сможешь читать книжки. С этим Его Светлость тоже согласился.

 

– Командир, хотя эта молодая леди благодарна за ваши добрые слова, вам нет нужды снова напоминать этой молодой леди о ее влиянии. То, что эта молодая леди умна, а вы глупы, – не проблема. Сейчас нужно обратить внимание на другой факт.

 

– …Господин и слуга действительно не похожи друг на друга. За всяким действием хозяина стоит какая-то причина. Он не отложил в сторону прочие расы и назначил человека своим действующим генералом не просто так.

 

Командир бормотала. Судя по атмосфере, кажется, она только что соединила эту молодую леди и Его Светлость в одно и оскорбила нас вместе, но это было не то, что эта молодая леди не могла понять. По большому счету, гении не могут не испытывать на себе зависть и ревность заурядных людей. Эта молодая леди великодушно приняла великовозрастную личность Командира.

 

– Ииии? О, прекрасное Ваше Превосходительство Действующий Генерал. Почему такие, как мы, не должны осуществлять продвижение вперед лишь потому, что язык Габсбургов не примешивается к бессвязному гаму тех людей?

 

– Я повторю. Эта молодая леди – гений. В плане языков, музыки и военных дел эта молодая леди может похвастаться непревзойденными способностями. Это очевидно, если вы посмотрите, как эта молодая леди контролировала данное поле боя в 200 000 солдат, смешивая вместе вражеские и союзные войска, всего лишь с помощью 7000 офицеров и солдат.

 

– Да, да. Даже на вашу слугу, прежде чем она опустилась на дно, возлагались большие ожидания как на мага, который возьмет на себя ответственность за следующее поколение. И что?

 

– Честно говоря, кажется, что вы ничего не понимаете из того, что говорит эта молодая леди. Подумайте об этом. Разве Его Светлость не предупреждал эту молодую леди, которая была такой, никогда не сражаться с Принцессой Империи Элизабет?

 

– …

 

Командир Хумбаба нахмурилась. Конечно. Кажется, она до сих пор не могла понять. В этот момент она настолько мешала оценивать музыку, что буквально полностью разрушила концерт, эта молодая леди была раздражена. Однако эта молодая леди благосклонно раскрыла своей младшей сестре самоочевидную истину.

 

– Командир. Вы были с Его Светлостью с тех пор, как эта молодая леди еще была рабыней, не так ли?

 

– Да. Это так.

 

– До того, как Его Светлость обнаружил и назначил эту молодую леди, никто в мире не знал, что у этой молодой леди есть военный талант. Включая саму эту молодую леди. Разве не так?

 

– Да. Это тоже верно.

 

– Если это так, тогда, логично размышляя, независимо от того, что предпочтения Его Светлости касательно женщин отвратительные, не было бы правильно предположить, что его способность распознавать талантливых людей просто не имеет себе равных?

 

– … Это верно, не так ли?

 

– Следовательно, исходя из предположения, что суждение Его Светлости правильно, это значит, что Принцесса Империи является такой личностью, которая равна по уму этой молодой леди или же близка к этому. Имперской армии Габсбургов, которой управляет такая выдающаяся личность, по случайному совпадению нет в этом кольце окружения. Что бы это могло значить? Вы думаете, что Принцесса случайно заскучала и повела всю армию на прогулку?

 

– …

 

– Иногда верьте не только тому, что вы видите, командир. Поле боя – это место, где вы сражаетесь, используя то, что вы не можете видеть, как и то, что вы видеть можете. В это время всех времен, когда поле зрения у всех сужено из-за сырого тумана…

 

Эта молодая леди обратила свой взор.

 

Эта молодая леди предвидела, что там, по ту сторону земли и неба, где лились струи дождя, что-то приближалось. Это не было похоже на обычное пророческое ощущение. Эта молодая леди обладала интуицией, которая могла немедленно перепрыгнуть к выводу, если грамотно обозначить основания.

 

Просто невозможно, чтобы личность с таким поразительным талантом, как у этой молодой леди, упустила такой шанс.

 

Принцесса Империи Элизабет ждала.

 

Используя дождь как естественную завесу.

 

На данный момент где же она могла возвыситься как герой на этом поле боя, где поражение казалось несомненным.

 

Вскоре после этого интуитивные ожидания этой молодой леди в точности оправдались. Они появились на боевых лошадях, как призраки, прорываясь через струи дождя, и ударили в левый и правый фланги дружественных нам войск. Кавалерия, наступавшая в развевающихся багряных накидках, была, бесспорно, имперской армией Габсбургов. Войска Альянса Полумесяца на обоих флангах не ожидали, что у вражеской армии еще остались отряды кавалерии, вследствие чего на них напали сзади, и они почти не могли обороняться.

 

– Ах.

 

С губ Командира сорвался вздох. Перед нами разворачивалось зрелище, которое только и можно было описать прерывистым вздохом «Ах». Внешняя линия Альянса Полумесяца, который сформировал совершенное кольцо окружения, была разрушена. Вражеские солдаты, которые просто ждали, что их убьют в кольце, обрадовались внезапно появившемуся подкреплению, и выдавили из себя остававшиеся у них силы.

 

Ряды вражеских и дружественных нам сил хаотично смешались. В целом трудно восстановить цепочку исполнения приказов, которая однажды была нарушена. Возможно ли это вообще в сложившейся ситуации, когда дождь шел так шумно во всех направлениях? Хотя Барбатос и Пеймон отчаянно пытались выстроить блокирующие войска, к сожалению, они уже упустили основной шанс. Большинство вражеских солдат спасались бегством. За пределы струй дождя, через сырой туман.

 

 

 

– Гмм.

 

 

 

Затуманенным взором эта молодая леди следила за происходящим. Непрерывный мотив бегства вражеских сил, который становился все тише и тише, был горестным и красивым. Командир Хумбаба беспомощно смотрела в лицо этой молодой леди, которая пребывала в таком состоянии.

 

 

 

– …Ваше Превосходительство Действующий Генерал.

 

– Эта молодая леди просит прощения, Командир. Пожалуй, это именно тот момент. Прошу вам, подержите свой рот закрытым ровно 2 минуты. Если вы не помолчите, тогда есть шанс, что эта молодая леди убьет вас.

 

– …


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть