2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8)

Все внезапно стихли от этой неожиданной новости.

Она была ребенком, рожденным от изнасилованной рабыни? Разве вы не говорили мне, что она была незаконнорожденным ребенком от обычной служанки? Пока мы смотрели на нее, пораженные.

 

Мисс Фарнезе тихо промолвила «ах» и заговорила:

 

– Ах, да. То, что только что сказала эта молодая леди – секрет. Публично эта молодая леди известна как дочь служанки, чтобы поддерживать репутацию Дома. Родная мать этой молодой леди была отравлена в тот же день, когда та родилась. С тех пор моя няня заботилась об этой молодой леди. Та особа всем известна как мать этой молодой леди.

– Эта информация не была написана в отчете... – горько произнес я.

 

Даже в "Атаке подземелья" этот секрет не был раскрыт. Пока мы с презрением думали, какая же сомнительная и темная аристократия, мисс Фарнезе взяла обе руки Лалы и энергично потрясла их.

 

– Поскольку эта молодая леди младше, прошу тебя, направляй во многом эту молодую леди. Нормально ли, с этого момента, называть тебя сестрицей Лазурью?

– ... Можешь звать эту покорную слугу как тебе угодно.

– Мм. Тогда я буду называть тебя старшей сестрицей. Сестрицей Лазурью.

 

Охх.

 

Лазурит нахмурила брови, словно она была сбита с толку.

 

Впервые я видел, чтобы Лалу смутил кто-то кроме меня. Забавно.

 

Хм? Лазурит кидала косые взгляды в моем направлении. Она ничего не сказала вслух, а скорее шевелила губами так, что только я мог понять.

 

«Кажется, Ваше Высочество завербовали девушку, которая прямо как Ваше Высочество.»

«Нет. Не буду этого отрицать, но я не настолько буйный, как она. Я намного смиреннее.»

Если бы вы перешли на мой с Лалой уровень, то общение одними губами было бы возможным.

 

«Ваша покорная слуга неправильно понимает значение слова смиренный? Или же сквозь голову Вашего Высочества пролетела стрела?»

 

Что.

 

«Ваша покорная слуга на пределе, заботясь об одном Вашем Высочестве. Но, чтобы в мире существовал другой человек, похожий на Ваше Высочество? Кошмару нет предела. С этого момента, прошу вас заботиться о Мисс Фарнезе лично, Ваше Высочество.»

«…»

 

Странно. У меня такое ощущение, словно ее отношение ко мне медленно ухудшается…

Разве я действительно заслужил презрение своей слуги лишь за то, что спал по 12 часов, 4 часа отводил на интимную жизнь и работал по 8 часов каждый день? Неважно, как это выглядело, это достойное расписание. Лазурит была слишком придирчива. Эта суккуба с вечно-месячным синдромом.

 

Что ж, сам по себе план был выполнен без сучка и задоринки. Теперь, нам следовало отправляться назад. Я успешно взял Лору Де Фарнезе под свое крыло и избавился от свидетелей. Это был счастливый конец.

 

– Ваше Высочество. Подождите секунду.

– Мм.

 

Как раз за мгновение до того, как я сел на заднее сидение ведьминой метлы.

Лазурит позвала меня и указала в определенном направлении. Любопытствуя, в чем же была проблема, я посмотрел туда, куда она указывала, и увидел Джакомо Петрарха и очаровательную кучку стражников, которые там спали.

 

– Все еще есть выжившие. Прошу вас, позаботьтесь о них.

– Ааа. Эти люди хорошие. Я намеренно оставил их в живых.

– ... Намеренно?

 

Лазурит склонила голову, у нее было такое выражение лица, словно она не понимала.

 

– Ваша покорная слуга просит прощения, но она не может уловить, каковы ваши намерения. Есть ли какая-то выгода, которую получит Ваше Высочество от того, что оставит выживших?

– Никакой выгоды. Я просто оставляю их в живых, потому что я так хочу.

 

Я улыбнулся.

 

– Тот спящий молодой человек – Джакомо Петрарх. Он просто добрый малый, которого закинуло в эту дикую эпоху. Такие люди должны жить. Подобно чистым листам, они оставляют надежду в этом мире.

– …

 

И в тот момент случилось что-то странное. Вместо того чтобы прийти к взаимопониманию, как я ожидал, сомнение на лице Лазурит только выросло.

– … Тогда что на счет других людей?

– Было слишком умилительно смотреть на этих глупцов, потому я даровал им милосердие. Они довольно везучие парни. Если бы они вели себя более неприятно, то у них бы полетели головы с плеч.

 

Я ухмыльнулся.

Лазурит пристально смотрела на меня.

Глаза ее были темны, словно глубины океана, нельзя было увидеть ни единой капли эмоций.

 

Вскоре после этого Лала кивнула.

 

– … Вот как. Ваша покорная слуга понимает. Мисс Хумбаба, прошу вас, заберите мисс Фарнезе и нанятых солдат к заднему входу невольничьего рынка и ждите там.

– А?

 

Так как распоряжение ведьмам внезапно отдала Лазурит, главная ведьма переспросила:

 

– Вернуться к черному входу первыми?

– Да. Его высочество и его покорная слуга должны кое-что обсудить наедине. Поскольку нельзя допустить, чтобы другие люди подслушали, прошу вас, возьмите на себя ответственность увести всех, мисс Хумбаба.

– Э, но наша обязанность – сопровождать Его Высочество.

– Не волнуйтесь. Это не займет много времени.

 

Главная ведьма развернулась и посмотрела на меня. Ее глаза словно говорили: «Стоит ли нам сделать так, как приказала суккуба?» Я не знал, что именно происходило, но принял сторону Лалы.

 

– Выполняйте приказ Великого Камергера.

 

Было важно установить власть своего вассала перед подчиненными. Никто бы не последовал за королем, который относится пренебрежительно к своим вассалам.

Ведьмы взмыли высоко в небо и улетели.

Единственными, кто оставался на руинах невольничьего рынка, были теперь Лазурит и я.

Я склонил голову.

 

– Что за проблема вдруг? Ты даже не посоветовалась со мной заранее.

– …

 

Лазурит не ответила.

Возможно, это было мое воображение, но ее лицо выглядело так, словно стало еще холоднее.

По мере того, как ее молчание продолжалось, тревога в моей груди росла тоже. Я почти ощущал, как паук медленно ползет по поверхности моего сердца.

 

Я громко позвал ее:

 

– Лала?

 

Опять молчание.

Вместо ответа Лазурит начала двигаться вперед. Это не была быстрая ходьба. Медленными, но очень выразительными шагами она приблизилась к Джакомо Петрарху и стражникам.

 

Дзииинь

 

Лазурит вытянула из ножен меч одного из стражников.

 

– Подожди, Лала. Что ты …

 

Не давая мне возможности остановить ее, Лазурит взмахнула мечом и вонзила его в шею стражника.

 

– Что?

 

Лезвие резко вошло в человеческую плоть.

На этом Лазурит не остановилась. Высвободив меч, она сразу же заколола другого стражника. От бессознательного состояния стражники мгновенно переходили в вечное забытье. К тому времени, как я едва смог уяснить себе ситуацию, которая разворачивалась передо мной, Лазурит уже совершила свое третье убийство.

 

– Что ты делаешь, Лазурь!?

– То, что должно быть сделано.

– Что должно быть сделано…?

 

Даже я, который никогда не паниковал, не мог прийти в себя так быстро в этой ситуации.

 

– Что это значит? Объясни так, чтобы я мог понять!

 

Несмотря на то, что она точно слышала мой крик, Лазурит не остановила свой меч. Острый край лезвия перерезал горло четвертого стражника. Кровь хлынула, как фонтан, и покрыла белую кожу Лалы грязными пятнами.

 

– Ты… Прекрати сию же секунду!

– Ваша покорная слуга просит прощения, но ваша покорная слуга не может выполнить приказание.

– Лазурит, я предупреждаю тебя. Если ты тронешь хоть единый волос, если ты еще раз проигнорируешь мой приказ, я клянусь Зевсом! Я лично сдеру твою плоть!

 

Шшшух

 

Последовало убийство последнего стражника.

Лазурит тихо развернулась и посмотрела на меня.

Пропитанная вонью крови тишина тяжело легла вокруг нас.

Я не знал, что сказать, мои губы дрожали. Я совершенно не мог понять поведение другого человека.

 

… План был завершен без сучка и задоринки. Мы достигли удовлетворительного успеха. После того, как инцидент здесь на невольничьем рынке был замят и приписан другой организации, мы собирались незаметно уехать. После пересечения материка и возвращения в мой замок Владыки Демонов, именно тогда должна была начаться настоящая подготовка к сражению. И все, что последовало за этим, должно было пройти красиво.

 

Но почему.

 

– ... Почему ты нарушаешь мои приказы? Операция закончилась. Все идет гладко, как и планировали. Чем ты недовольна? Зачем ты совершаешь эту бессмысленную резню?

 

Мой голос дрожал, от чувства предательства.

 

Причина, по которой я помиловал этих стражников, которых изначально планировал убить, была исключительно в том, что я заботился о Лазурит. Она не любила бессмысленные убийства. Поэтому я пошел против своих предпочтений, помиловав их.

И все же, почему?

 

Лазурит произнесла:

 

– Ваше Высочество. Прошу вас, перестаньте валять дурака.

– Что ты сказала?

– Бессмысленная резня? Прошу вас, объясните вашей покорной слуге, действительно ли какая-то из этих смертей бессмысленна. – Лазурит обвела вокруг себя рукой.

Все вокруг было сожжено. Единственное, что осталось стоять, это металлические рамы клеток. Под ними были трупы и кучи плоти, пылающие как в аду.

– Ваше Высочество приказало перерезать всех стражников, мирных жителей и даже рабов без разбора. Причина ясна. Чтобы не оставлять здесь след Вашего Высочества.

 

Лазурит пристально смотрела на меня.

 

– Исключительно по этой причине, этой ночью погибли 150 человек и 50 демонов. Зайти так далеко и теперь желать помиловать 6 человек? Как бы ни старалась, Ваша покорная слуга не способна понять это. Потому, прошу вас, Ваше Высочество, объясните это вашей глупой слуге.

– …

– Тут есть бессмысленные смерти?

 

Тихий вопрос.

И в то же время бесконечно холодное замечание.

 

– Владыка Данталиан, которому я поклялась в верности, – хладнокровный и безжалостный человек. Если бы была хоть малейшая возможность того, что его предадут, Его Высочество весьма обстоятельны, чтобы даже малейшую угрозу не воспринимать легкомысленно. Куда этот человек делся? Куда пропал господин вашей покорной слуги?

– Нет. Это не то. Я был…

– Ваше Высочество ослепли? После вспышки Черной Смерти, ваше становление как одного из самых богатых Владык Демонов на континенте успокоило разум Вашего Высочества? Ваше Высочество. Милосердие и благородство – привилегия только для сильных. Слабые не имеют права проявлять милосердие. Ваше Высочество Данталиан уже стал могущественным?

 

Лазурит говорила во всех отношениях решительно.

 

Без эмоций в глазах.

Она пристально смотрела прямо на меня

Почему-то этот взгляд холодил мое сердце.

 

– Лала…

– Ваша покорная слуга перечислит всех сильных людей, которых знает: 1-й ранг, Владыка Демонов Баал достаточно могущественный, чтобы в одиночку начать масштабную войну. 2-й ранг, Владыка Демонов Агарес достаточно могущественный, чтобы в одиночку уничтожить целую армию. 5-й ранг, Владыка Демонов Марбас контролирует политический мир; 8-й ранг, у Владыки Демонов Барбатос есть бессмертные воины, верные ей; и 9-й ранг, Владыка Демонов Пеймон получает поддержку от каждого жителя в мире демонов. Ваша покорная слуга спрашивает. Что есть у Вашего Высочества Данталиана?

 

У меня есть золото.

Ничего кроме золота.

 

– Ваше Высочество обещали вашей покорной слуге, что она сможет получать удовольствие по полной от величайшей власти. Хорошо. Ваша покорная слуга даст Вашему Высочеству ясно понять. Уровень власти, на котором на данный момент находитесь Ваше Высочество, все еще на самом дне. Владыка Данталиан. Ваше Высочество уже довольны, что Ваше Высочество стали могущественной особой?

 

Я не мог ответить.

 

– ...

 

Лазурит развернулась спиной и подняла меч еще раз.

После убийства пяти стражников единственным человеком, который остался, был Джакомо Петрарх.

Молодой человек с дурацки чистой душой.

Я заставил губы шевелиться.

 

– ... Лазурит. Я не этого хотел. Я просто подумал, что хорошо было бы иногда проявлять благородство. Разве не этого ты хотела от меня?

 

Лазурит остановилась.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на меня.

 

В надежде покончить с этим недоразумением, я заговорил:

 

– Это правда. Разве ты не остановила меня, когда я пытался убить твою мать и наказать ту служанку? Потому я рассудил, что это не вызовет твою неприязнь.

– Неверно. – Лазурит покачала головой. – Совершенно неверно, Владыка Данталиан.

 

Кажется, Ваше Высочество до сих пор не знает, что за человек ваша покорная слуга. Ваша покорная слуга разочарована.

 

– Лала…?

– Если Ваше Высочество думаете, что Ваша покорная слуга похожа на девушку среднего класса, тогда Ваше Высочество сильно ошибаются. Ваша покорная слуга ясно покажет Вашему Величеству, что за человек ваша покорная слуга.

 

Лазурит подняла меч высоко в воздух.

 

А потом.

 

[Расположение Лазурит опустилось на 1.]

 

Она опустила клинок.

 

Меч вонзился как раз посередине шеи Джакомо Петрарха. Лазурит опять подняла клинок вверх. Раз. Два. Лезвие кромсало без остановки. И хотя человек умер мгновенно, Лазурит не останавливалась. Хлынула кровь, окропив ее тело.

 

– ... Остановись.

 

[Расположение Лазурит опустилось на 1.]

 

– Прекрати, Лазурит.

 

[Расположение Лазурит опустилось на 1.]

 

– Разве кровь не попадает на твое лицо. Теперь ты можешь остановиться…

 

[Расположение Лазурит опустилось на 1.]

 

Словно собака, которая гоняется за своей тенью.

Она продолжала кромсать труп.

Каждый раз, когда она так делала, у меня было ощущение, словно отрывали кусочек моего разума.

 

 

Интересно, сколько прошло времени.

Лазурит остановилась.

Звуковой сигнал, который звучал, как безумный еще мгновение назад, теперь не был слышен.

 

Имя: Лазурит.

Выносливость: Е

Сила: D

Защита: F

Расположение: 0

 

Это случилось потому, что расположение Лазурит упало до 0.

Поскольку оно достигло точки, из которой падать ниже оно уже не могло, все затихло.

Она нагнулась и что-то подняла.

Это была голова Джакомо Петрарха.

 

– Пожалуйста, посмотрите, Ваше Высочество, – заговорила Лазурит.

– Запомните выражение на лице этого мужчины. Запомните белки его глаз и его глупо открытый рот. Посмотрите, как неприглядно и легко он умер от рук Вашей покорной слуги. Если Ваше Высочество когда-нибудь забудете, что Ваше Высочество все еще слабы, тогда кто-то другой заставит Ваше Высочество сделать это. А этим другим может оказаться Пеймон или Барбатос. В тот момент лицо Вашего Высочества не будет отличаться от лица этого мужчины.

 

Яркое пламя отразилось на Лазурит. Оно осветило ее тело и бросило большую черную тень на ее вторую половину.

 

Она была в центре. Стояла посередине, разделенная светом и тенью пополам.

 

Лазурит стояла точно посередине. Делая это, она требовала того же и от меня.

 

– Прошу вас, запечатлите этот момент в голове Вашего Высочества.

 

Претерпевая длительный момент молчания, я едва мог выдавить из себя слово.

 

– Лазурит.

– Да, Ваше Высочество. Прошу вас, говорите.

– Ты дьявольская женщина.

 

Так, словно это было очевидно, Лазурит кивнула.

Багряная капля крови скатилась с ее щеки и упала.

 

– А кем, до этого момента, Ваше Высочество считали Вашу покорную слугу?


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть