5 - 195 Ад (часть 8)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
5 - 195 Ад (часть 8)

Убийца кровных родственников, Принцесса Империи Элизабет фон Габсбург 11.04.1506 год по Имперскому календарю Поллис, Лес Виструла

Ночь стала совершенно высохшей. Подобно тому, как в моём сердце каким-то образом остаётся тепло даже после того, как человек ушел, в месте, где недавно бушевал огонь, оставался жар. Под моими ногами хрустел белый пепел, и шелестела ночь. — Довольно величественный вид, — воскликнул Великий Магистр Тьютона. Он прошел по горке пепла и встал рядом со мной. — Мне было трудно понять, для чего Ваше Высочество, Принцесса Империи, решили усложнить себе задачу, таща сюда за собой этих грязных демонов, но… Конечно, теперь мне ясно. Теперь я понимаю, что когда Ваше Высочество спасли крестоносцев в предыдущей битве, это произошло не благодаря удаче. — Я лишь подавляю огонь огнем. Я смотрела на горящий лес. С каждой секундой охваченные огнем белые осины становились темнее, и когда огонь окончательно иссушал их жизни, они ломались и умирали. Великий Магистр счищал грязь со своего нагрудника и забормотал. — Если бы столкновение произошло в лесу, как того и хотел враг, нас бы это затормозило. Основные силы врага в это время бы пересекли Чёрные Горы, и наши войска, скорее всего, остались бы ни с чем. Вместо того, чтобы следовать их плану, мы уничтожаем их всего за ночь с помощью напалма… Великий Магистр поник. В его голосе чувствовалась боль. Языки Тьютона и Габсбурга имеют общие корни, но тон и слова различны. — Похоже, объём информации, которую я должен доложить Его Величеству, увеличилось. То, что наследница Империи — монстр, и мы должны любыми способами избегать противостояния с ней на поле брани. Хаа. Я думал, мы сможем передохнуть после того, как умер Маркграф фон Розенберг, но сейчас на нашей границе воздвигнута ещё большая стена… — Ваш отдых затянулся, — сказала я холодно. — Вражеские солдаты всё ещё сопротивляются, они распределены в разных местах. И пусть угольки малы, они всё ещё тлеют. Вам ли не знать, что именно с таких угольков рождается пламя? Мы одержим победу не подавлением врага нашей военной силой, а тем, что просто покорим время и продвинемся вперёд. По правде говоря, центр наших сил слабее, чем ожидалось. Если у вас есть время стоять тут и травить шутки, тогда берите знамя и идите в атаку. — Несмотря на мой официальный вид, я уже шесть раз за эту ночь отправлялся в битву. Разве не позволительно мне немного времени передохнуть?.. — Вы сможете отдохнуть целую вечность после того, как будете погребены. Вы хотите, чтобы вас похоронили? — Нет, конечно, нет. Понял. Как прикажете, Ваше Высочество. Хаа… В этот раз пойти в атаку со знаменем Сардинии?.. Великий Магистр отсалютовал и отправился. Как безрассудно. Он был человеком, производящим много лишнего шума. Великий Магистр Тьютона поднял знамя благородного рода Сардинии и пропал в темноте. Группа чужеземных солдат последовала за своим лидером и тоже растворилась в ней. Смотря на это, я подумала о человеке, скрывающемся в там. — … Данталион. Ты воспользовался беспорядком войны и провёл чистку. Таким образом, ты, скорее всего, намеревался разобраться с раздором в тылу и объединить демонический континент. Объединившись, демонический континент стал бы настолько могущественным, что воцарился бы над человечеством невиданным злом. Это был пугающий шаг. Я воспользовалась твоей чисткой и удалила яд из своей армии. Ты был так занят делами своего рода, что не смог воспользоваться возможностью, которая появилась, когда я проводила чистку у себя. Хотя яд, что ты распространил с помощью своего действующего генерала, разойдется во все уголки мира, ему никогда не проникнуть в мою нацию. Я воспользовалась твоим преимуществом и сделала его своим. Это был твой фундамент и твой первый шаг. Данталион. Ты воспользовался возможностью, которая появилась, когда я прореживала свой род, и отступил всего за ночь. Ты абсолютно точно знал, что я была в состоянии, в котором не могла с легкостью преследовать тебя. Чистка должна была стать для тебя трудной и изнурительной задачей, но ты просто оставил рядовых солдат, которых ты должен был зачистить, и передал эту изнурительную задачу мне. Ты схватил мое преимущество и воспользовался им в свою пользу. Это был твой ход конем и твой ответ. Я воспользовалась багажом, который ты передал мне, не как обузой, но как острым орудием. Солдаты, среди которых ты проводил чистку, были переполнены злобой. Поскольку их едва не убили собственные сородичи, их негодование было огромно. Ты спрятал своих солдат в разных местах в засаде, но что ты чувствовал, когда эти места были атакованы твоими же сородичами? В очередной раз я превратила твоё преимущество в своё. Это был мой переломный момент. Данталион. Что ты станешь делать теперь? Разве мы не в таких отношениях, что продолжаем отвечать друг другу столько, что уже превратили всё это в азартную игру? Разве мы не поставили на кон свои жизни и свою смерть? Я верю, что ты не посмеешь закончить всё это здесь. Время для расстановки фигур подошло к концу. Теперь ты и я сражаемся за свою жизнь и смерть. Сбежишь ли ты? Так тоже хорошо. Так я смогу добавить еще одну победу в копилку моих с тобой сражений. Я не откажусь от возможности победить с большим резервом, это не так уж и плохо. Данталион. Поторопись и сожги меня. Я не могу видеть твоей тени, хоть и подожгла этот лес. Неужели мне нужно сжечь дотла всё это море деревьев, чтобы узнать, где ты прячешься? Неужели мне нужно заходить так далеко? Я пришла. Элизабет Атанаксия Эвитрэ фон Габсбург здесь. Разве ты не поклялся честью? Ты уже забыл ту лощину, где совокуплялись две псины? Это было шуткой? Поспешным обещанием? Или моей жадностью? Было ли ожидание чего-то от тебя очередным проявлением моей алчности? Я превзошла тебя? Ах, все же. Ты так и не придёшь? Ты совсем не собираешься приходить? Данталион. Данталион. Дантали… — С-сейчас. — … — Принцесса Империи, мы атаковали их, как вы и приказали. Мы вошли в гибельный лес первыми и сражались за вашу армию. Мы атаковали их позиции трижды и дважды повергли их. Шум. Я равнодушно повернулась на шум. Шум был покрыт чёрной золой и выглядел как горка пепла. У шума также была пасть, которую не имеют люди. Это было неприятно. Я дала ему единственный шанс. — Помолчи немного. — В-вы же пообещали нам? Вы пообещали, что, если мы будем исполнять ваши приказы, вы помилуйте нас. Ваша империя обширна и величественна даже по людским меркам, так что обещание, данное вами, должно быть таким же веским. Я показала, что возможность, которую я дала ему, была шансом. — Я приказала тебе молчать. — Если вы не исполните ваше обещание, тогда в какой нации мы будем живы? Наши сородичи покинули нас. Нас просто выкинули. Мы атаковали этих ублюдков, покинувших нас, потому что вы дали нам слово… Я не могу просить вас относиться к нам, как к людям. Есть пещеры, куда могут вернуться звери, и гнезда, где могут передохнуть пернатые. Даже если мы не люди, разве мы звери? Разве мы пернатые? Мы даже ниже, чем звери и птицы? Мы хотим жить. Принцесса Империи, пожалуйста, сдержите ваше обещание. Нет, разве вы сами не дали нам это обещание? Пожалуйста, дайте нам разрешение. Если вы дадите нам свое разрешение, мы уйдем и… — Габсбург единожды даровал вам свою веру. — Что? — Мусор. Я посмотрела на командира. Командир обнажил клинок и проколол шум. — … … Кусок плоти был мгновенно проколот. Мгновенное проколотый кусок плоти упал на землю и уже не мог подняться. Он схватился за свою шею. — … Кха, кххх!.. Хыыы… Из шеи шума текла кровь. Ковер из золы, покрывавший лесную землю, с легкостью впитывал в себя кровь. Видел ли он, как мать-земля, давшая ему жизнь, поглощала его кровь? Шум стонал и улыбался. — Кхааа… Ха, хаха… Ах… Шум смеялся еще долго. Хоть в моем времени он был недолог, так как это были предсмертные звуки, это определенно был долгий смех. Его тело несколько раз скрутило от смеха, словно оно было охвачено малярией. Он решил уйти из этого мира со смехом. Чтобы отбросить и отринуть мир, который выбросил его. Раз, два, три… четыре раза. И перестал. Я приказала. — Если каким-либо образом демоны, которых мы заставили идти на рожон, вернутся живыми, притворитесь, что принимаете их, а затем убейте. Не раздумывайте. Они не из нашего рода. Они — куски мусора, которые мне в моей нации не нужны. — Да, Ваше Высочество. Я взялась за поводья своего боевого коня и поехала вглубь горящего леса. Командиры Империи последовали за мной. Имперские солдаты продвигались вперед, неся в руках знамена всех наций. Стояла глубокая ночь, и мы не могли видеть далеко. Мы не могли видеть врага. Слышны были лишь крики противников, смешивающиеся с ревом пламени, рвавшегося вверх. И хоть мы не видели врага, их крики были ясно различимы, и мы двигались в этом направлении. — Убить предателей! — Убейте их!.. Там демоны разрывали друг друга. Звуки демонов, разрывающихся на части и умирающих, был беспорядочным и разливистым. Этим переливанием существа, рожденные на земле, сделали эту землю густым болотом. Упасть туда — значило никогда не выбраться, и выжить, будучи подожженным, было нельзя, поэтому это было морем огня. И так как оттуда никто не мог выплыть, оно также было могилой. Владыка Демонов. Между нами было море огня. Когда ты придешь? Сможешь ли ты добраться сюда? Даже сюда?


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть