2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1)

Данталиан, Слабейший Владыка Демонов 71-го ранга

20.09.1505 год по Имперскому Календарю

Нифльхейм, Площадь Гермеса

 

- Я все слышала. У тебя была большая ссора с твоей любовницей-суккубой, не так ли?

- Слухи и правда быстро распространяются.

- Я девушка, слегка чувствительная к веяниям.

 

Барбатос пришла навестить меня в моё съемное жилье.

По какой-то причине, эта Владыка Демонов, обладающая восьмым рангом, привязалась ко мне. Я, видимо, произвел на нее хорошее впечатление в том случае, когда я сбил Пеймон с ее пьедестала. Что ж, это была не единственная причина.

 

- Давай же, не держи все в себе. Почему вы двое поссорились?

- Разве ты не видишь, что я все еще прикладываю лед? С того момента, как Лазурит дала мне пощечину, прошло всего 20 минут. Честно говоря, прямо сейчас, я не хочу ни с кем разговаривать.

- Ох, бедняжка, - хитро улыбнулась Барбатос.

 

Это слегка раздражает.

 

- Хорошенько подумай. Твоя любовница - суккуба-полукровка. Она изгой, которого обычно казнят лишь за касание Владыки Демонов. Если такое дитя ударило тебя, то она делала это, буквально ставя на кон свою жизнь. Что ты мог такого натворить, чтобы заставить ее так рисковать?

- Так ты говоришь, это моя вина?

- Угу. За всю мою жизнь, какая бы проблема ни возникла, мужчины всегда кажутся более вероятными виновниками, чем женщины.

- Ты, должно быть, весьма довольна тем, что родилась женщиной.

 

Барбатос рассмеялась.

Обычно, мы не могли так откровенно обмениваться неформальными словами.

 

Барбатос была Владыкой Демонов 8-го ранга. Под ее командованием была постоянная шеститысячная армия и бесчисленное количество последователей. Она даже была лидером огромной политической группы, известной как Равнинная Фракция.

С другой стороны, я был Владыкой Демонов 71-го ранга. У меня не только не было последователей, я даже не был частью полноценной фракции. Может, у меня и было полно денег, но на этом все. В сравнении с Барбатос, я был мошкой.

Несмотря на это, казалось, что Барбатос неосознанно хотела видеть меня ее другом. Что я должен делать, если другая сторона начинает говорить со мной в беспечном стиле речи? Я более, чем рад потакать ей.

 

- Данталиан. Мы пока что не можем быть друзьями, но я считаю, что мы достигли чего-то близкого к тому, чтобы быть друзьями.

- Это большая честь.

- Я серьезно.

 

Барбатос усмехнулась.

Даже если она и говорила, что серьезна, ее выражение лица было таким, что я не чувствовал доверия к нему.

 

- Большинство Владык Демонов куча мусора. Никто из них не представляет интерес. Пока что, за последние 60 лет ты оказался первым талантливым новичком. Я, как более старшая, всего лишь хочу хорошо относиться к тебе.

 

Более старшая, хах.

 

Барбатос возглавляла группу, известную как "Равнинная Фракция". Эта фракция получила свое название от того, что большинство Владык Демонов, входящих в эту группу, владели замками, расположенными на равнинах. Следствием проживания на открытой местности были частые встречи с людьми.

Разумеется, из-за этого Барбатос стала враждебной по отношению к людям. Если армии Владыки Демонов должны когда-нибудь вторгнуться в человеческий мир, то несомненно Барбатос будет той, кто поведет их. Она раскинула информационную сеть по всему человеческому миру и постоянно была начеку, будучи готовой к масштабной войне.

 

С другой стороны, Пеймон, сокрушенная мной Владыка Демонов, известна как глава "Горной Фракции". Из названия очевидно, что, в основном, эта фракция состояла из Владык Демонов, владеющих замками, расположенных в регионе, испещренном горами, где они редко встречались с людьми лицом к лицу.

Равнинная Фракция и Горная Фракция были вечными соперниками.

 

Может Агрессивная Фракция или Сдержанная Фракция будут получше?

Когда Барбатос назвала себя "более старшей", а меня "новичком", она косвенно пыталась привлечь меня к своей фракции. Ее утверждение было с подтекстом.

 

Я пристально посмотрел на нее.

 

- Что ты хочешь сказать?

- Если ты пытаешься порвать со своей любовницей-суккубой, то я могу помочь. Во-первых, это полная чушь, чтобы Владыка Демонов трахался с изгоем. Еще не слишком поздно, так что попроси у меня помощи.

- ...

 

Секунду мы смотрели друг на друга.

 

- Ты предлагаешь мне порвать с Лазурит?

- Что такое? Ты смущен? Не беспокойся. Насколько быстро люди были возбуждены вами, настолько же быстро их возбуждение сойдет на нет. Дай год и люди совершенно позабудут, что ты когда-то спал с изгоем.

 

Барбатос говорила так, будто речь идет о чем-то незначительном.

 

Я нахмурился.

 

- Не тебе, а мне судить, что происходит между мной и Лазурит. Не встревай в чужую личную жизнь.

- Как правило, я не столь любопытна. Но ты не обычный ребенок. Ты бесподобный новичок, сумевший нанести Пеймон удар. Как более старший Владыка Демонов, я обязана проявлять интерес к репутации своего младшего товарища.

 

Барбатос скрестила ноги.

Моему взору предстали белоснежное бедра и лодыжки.

 

– Конечно, не легко будет порвать с любимой, к которой ты продемонстрировал такую привязанность. Я понимаю. Но, парень, люди становятся сильнее всякий раз, когда теряют свою любовь.

– ...

– Любовь ценна лишь тем, что выявляет твою слабость. Люди не становятся сильней от того, что они испытывали или дарили любовь, они становятся сильнее после того, как отринут ее.

– Хо...

 

Я скривил уголки рта.

 

– Так ли это?

– Конечно да. Доверься мне. Несмотря на мой внешний вид, я прожила уже пять сотен лет. Число любовников, с которыми у меня были отношения, перевалило за тысячу. Если ты прислушаешься к моим любовным советам, прекрасные женщины будут готовы сделать тебе минет даже, если ты будешь просто лежать.

 

Барбатос улыбнулась.

Эта улыбка была ушлая, как бездомная кошка.

– Короче, просто поделись со мой, что привело к вашему расставанию. Излей свою душу. Если ты выпустишь эмоции, то тебе станет гораздо легче.

 

Некоторое время я молчал.

Что заставило Лазурит дать мне пощечину.

Ситуация, стоящая за этим была слишком большой. Она содержала настолько закрученную историю, что я понятия не имел, с чего начать.

Я медленно открыл рот.

 

– Полмесяца назад пришла старуха.

– Хмм.

– Сперва, я подумал, что это просто какая-то нищая. В конце концов, выглядела она плачевно. Но вскоре, я узнал, что она была не просто какой-то там попрошайкой. Старуха была...

 

Я прикрыл глаза на секунду.

Я отчетливо помнил всю сцену.

 

– Старуха была матерью Лазурит.

 

 

 

Данталиан, Слабейший Владыка Демонов 71-го ранга

03.09.1505 год по Имперскому Календарю

Нифльхейм, Резиденция Губернатора

 

– Понятно. Так вы, родная мать Лалы. Что привело вас сюда?

– О, Великий Властитель. Ваша покорная слуга услышала новости о ее дочери, в поисках которой, Ваша покорная слуга скиталась долгие годы. Рискуя быть невежливой, Ваша покорная слуга направилась к Вам, Ваше Высочество, – произнесла невероятно морщинистая старуха.

Я лично налил старушке чашку чая. Она настаивала на том, что это слишком большая для нее честь, и много раз пыталась отказаться, но, кем бы я ни казался, я уважаю старость. Кроме того, если она была матерью Лазурит, то и говорить не о чем. Разве это не делает ее моей тещей?

 

– Прошу, не заставляйте мою доброту пропадать впустую.

– Б-большое спасибо.

 

Старушка, как если бы у нее не было иного выбора, осторожно приняла стакан чая. Несмотря, на ее действия, не казалось, что он на самом деле ей не нравится.

 

– Вы сказали, что скитались в поисках Лалы, я прав?

– Да, Ваше Высочество.

– Насколько мне известно, Лала в раннем детстве осталась сиротой. С тех пор, как она себя помнит, ее родителей уже не было. С моей стороны может показаться грубостью, но я думал, что вы бросили Лалу, сбежав прочь...

– О, нет. Это не так.

 

Старушка расплакалась.

 

– Ваша покорная слуга была изгнана из своей деревни, едва родила это дитя. Мэр прогнал Вашу покорную слугу прочь. Суккуба, заключившая брачный контракт с простым человеком не могла остаться частью деревни. Таково правило.

 

Я молча слушал историю жизни этой старушки.

 

 

– Ваша покорная слуга родила ребенка холодным зимним днем. Ваша покорная слуга еще не пришла в себя, и все же, мэр неожиданно приказал ей уйти. Ваша покорная слуга упорно умоляла оставить ее... хоть на неделю или по крайней мере хотя бы еще на день. Но все напрасно. Ваша покорная слуга была изгнана из деревни, не получив возможности хоть раз покормить своего ребенка грудью...

 

Старуха опустила чашку чая и встала на колени.

Она подползла ко мне и схватила левую руку.

 

– О, Великий Властитель. Единственное, что эта ничтожная женщина оставила этому ребенку, это ее имя – Лазурит. У ее отца были глаза такого же цвета, поэтому Ваша покорная слуга так ее назвала. Это дитя, безусловно, дочь вашей покорной слуги. Прошу, если бы Ваша покорная слуга могла увидеть лицо ее дочери... увидеть, что с ее дочкой все в порядке... это единственное желание ничтожной женщины.


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть