29 Расследование короля Леонарда

Онлайн чтение книги О жестокости спасения The Cruelty of Salvation
29 Расследование короля Леонарда

Люси была в восторге от розового кожаного блокнота, который прислала ей Оливия. Он выглядел как самая обычная тетрадь для записей, но при ближайшем рассмотрении на обложке обнаруживался замочек.

— Я сказала ей, что хочу вести секретный дневник! — воскликнула она. — И теперь могу!

— Если он секретный, то и желание его вести тоже стоило держать в секрете, — заметил Ноа.

Люси метнула в него сердитый взгляд и демонстративно отвернулась.

— Рад за тебя, Люси, — мягко сказал Артур, улыбнувшись.

Девочка кивнула и подняла письмо, вложенное в посылку. В лимонно-желтом конверте аккуратно лежал листок того же цвета. Люси медленно начала читать послание, улыбаясь, в то время как королева пробегала глазами письмо от Марго.

Хихикая про себя, Люси прочла несколько строк вслух:

— Оливия пишет, что ободок для волос, который я ей отправила, замечательный. Она носит его каждый день!

Маленькая принцесса бросила на Ноа хитрый взгляд и, расплывшись в улыбке, благодарно подмигнула: «спасибо, что помог выбрать». Брат лишь вскинул бровь. Перед глазами у него на миг возник образ зеленого ободка, сидящего на черных блестящих волосах.

— И она извиняется, что написала так поздно. Говорит, что кое-что случилось, — продолжила Люси, уткнувшись в письмо.

Закончив читать послание от Марго, королева сказала: 

— У Оливии случилось несчастье, Люси.

— А?

Когда девочка подняла голову, Беатрикс ласково погладила ее по волосам и заглянула в глаза.

— Когда будешь писать ответ, не забудь выразить соболезнования. Госпожа Реманн, помогите Люси с формулировкой. И напишите, что она узнала об этом от принцессы Маргарет.

— Да, Ваше Величество, — ответила няня. — Но… о каких соболезнованиях речь?

— «Соболезнования»? — хором повторили трое детей, устремив взгляды на мать.

Королева печально кивнула. 

— К сожалению, бабушка Оливии скончалась. Она была ее единственным близким человеком… можно лишь догадываться, насколько велика ее утрата, — сказала королева, передавая письмо госпоже Реманн.

— Видимо, принцесса Маргарет очень дорожит мисс Либерти, — заметила няня. Иначе зачем писать о бабушке Оливии в письме к королеве?

Беатрикс кивнула и указала на письмо.

— Вы же знаете, какие Астриды. Если они кого-то полюбят, то всем сердцем. Половина письма посвящена Оливии.

— «Половина»? — изумилась мадам Реманн.

— Хотя, конечно, я сама о ней спрашивала, — призналась королева. 

— А что еще она написала о мисс Либерти? — осторожно вмешался Артур.

Настороженные глаза Ноа скользнули к брату, пока королева продолжала:

— Удивительно, но она хочет попытать счастья и подала заявление на должность профессора в университете Геролингтона. Пока что это всего лишь место приглашенного лектора, но если Оливия справится, ее утвердят постоянно. Разве это не поразительно? Первая в истории студентка может стать первой в истории преподавательницей.

И в самом деле, разве не беспрецедентно?

Да, Марго была президентом университета и выполняла профессорские обязанности, но ее место было лишь почетным титулом.

Ноа глубже утонул в диване, слушая слова матери. В отличие от сырого и мрачного климата Герода, в Фаулдер круглый год было солнечно. Перед глазами легко встал образ девушки в белой блузке и расклешенной юбке, уверенно шагающей навстречу ветерку.

Оливия Либерти. Ему казалось, что она жила свободно, как подсказывало ее имя, — жаль только, что потеряла единственного близкого человека.

А несколько месяцев спустя во всех газетах Герода появилась новость о назначении Оливии на должность приглашенного профессора вместе с ее фотографией. Она стала первой женщиной-преподавателем университета в Норфолке.

Но едва ее снимки вновь украсили первые полосы, как королевская семья столкнулась с другой, куда менее приятной новостью.

 [Фолия упраздняет монархию и становится республикой]

Король Фолии оказался в тюрьме, а королевской семьи больше не существовало. На континенте Норфолк за века пало немало династий, но это был первый случай, когда монархию свергли окончательно.

Леонард оказался в непростом положении. Королева Фолии, его дальняя родственница, просила предоставить убежище ей и ее детям в Героде. Но еще до того, как он успел дать согласие, народ уже высказал свое мнение. Горожане были куда лучше информированы и почти все предсказывали, что королева Фолии попытается вернуться на родину.

[Королевской семье Фолии нет места в Героде!]

Король Леонард тяжело вздыхал и выглядел до предела расстроенным.

— Как же так вышло, что дети короля пошли в отца и унаследовали все его мерзкие привычки? И разврат, и пьянство… — пробормотал он.

Жители Герода были яростно против того, чтобы предоставить фолийским принцам убежище, приводя в пример их пьянство, разгульный образ жизни и любовь к азартным играм. В конце концов Леонарду не оставалось ничего иного, как поставить государственную печать на документе об отказе. В эти тревожные времена он не мог позволить себе рискнуть и навлечь на собственную династию народный гнев.

Но его заботы этим не ограничились. Отправив прочь секретаря, Леонард поманил к себе Артура, который ждал в углу кабинета.

— Артур…

— Да, отец.

— Мир меняется. Присмотрись к падению королевской семьи Фолии. Возможно, они лишь первые в длинной череде династий, которым предстоит то же самое. Ты не имеешь права допустить ни одной ошибки.

— Я не допущу, отец.

Артур опустил взгляд на газету и подумал: Разве это не естественный ход событий? Казалось неизбежным, что все эти блестящие, одаренные люди, которых столько лет подавляла жесткая классовая система и гендерные ограничения, однажды очнутся и поймут, насколько абсурдно само существование монархии.

В этот момент легкий ветерок ворвался через открытое окно и перелистнул несколько страниц. Показалась фотография женщины в блузке и юбке, с улыбкой на губах — Оливии Либерти.

— Ого. Значит, Оливия стала профессором? — пробормотал Леонард, подтянув газету к себе.

Смогла бы она достичь того же в Героде? — подумал Артур. Ни за что. Никогда. И в свете этой реальности он задумался: Каким же королем мне следует стремиться стать?

— Мне пора идти, отец, — сказал он.

— Подожди. — Леонард посмотрел на сына поверх газеты. — Подумай, как сделать так, чтобы королевский дом любили. Чтобы выжить в эти времена, династия обязана снискать любовь и поддержку подданных.

— Понимаю, отец. — Наследный принц низко поклонился и спокойно вышел.

Когда он ушел, Леонард долго смотрел на фотографию молодой женщины. Возможно, потому что его сестра защищала Оливию с такой ревностью, будто та была ее дочерью, но король замечал, что и сам все чаще о ней думает. 

Ах, как же весело было появляться на приемах вместе с ней! Удивительно: всегда знала, какие слова подобрать и как изящно все сказать! Вот бы поселить ее прямо во дворце и поручить вести дела с прессой вместо этого болвана Ноа.

— Хм… — король вертел в пальцах перьевую ручку, погружаясь в раздумья. Внезапно ему показалось, что решение всего этого запутавшегося клубка уже у него в руках. — Долгосрочное решение… которое обеспечило бы поддержку народа…

Прищурившись, он медленно пролистал газету. Первые страницы сплошь были посвящены королевской семье Фолии, и от этой темы ему уже было тошно. За исключением пары заметок о скандалах второсортных актеров, единственные материалы, не связанные с Фолией, были об Оливии. Иными словами, Оливия Либерти была единственной позитивной новостью в этой тридцатистраничной газетной простыне.

Что это означало? Скрестив руки на груди, Леонард долго и упорно размышлял, пока наконец не позвал секретаря.

— Да, Ваше Величество?

— Немедленно отправьте кого-нибудь в Фаулдер. Пусть соберут сведения об Оливии Либерти. Самые подробные. И главное…

Секретарь поспешно достал блокнот и начал записывать распоряжения короля.

— Самое главное, Ваше Величество?

— Мне нужно знать, помолвлена ли она. А если нет — есть ли мужчина, с которым ее связывают серьезные намерения. Это важнее всего.

Секретарь нахмурился и с недоумением покосился на короля.

— Могу я спросить, зачем, Ваше Величество?

— Тебе это знать не нужно. Просто разузнай, понял? И проверь, нет ли за ней скандалов. Хочу подробнейший отчет.

— Да, Ваше Величество.

— Ах да, еще кое-что. — Леонард вновь вертел в пальцах перьевую ручку.

Секретарь, опытный человек, понял: король собирается сделать решающий ход. И едва он успел задуматься, каким же именно он окажется, Леонард произнес:

— Узнайте, какие именно отношения связывают Ноа и Изабель Сеймур.

Секретарь едва не ахнул, но вовремя сдержался.

— Никому ни слова, — резко сказал король.

От его пронзительного взгляда по спине секретаря скатилась холодная капля пота. Он поклонился с военной выправкой и искренне произнес:

— Можете на меня рассчитывать, Ваше Величество.

Леонард отослал его и достал сигарету. 

Да, идея родилась внезапно, но плохой ее не назовешь. Напротив, это по-настоящему гениально. Раз мир меняется, меняться должна и корона.

⚜ ⚜ ⚜

Инвестиционная компания Ноа приносила рекордные прибыли. Теперь предприниматели выстраивались в очередь, чтобы встретиться с принцем и заручиться его вложениями. В результате его расписание трещало по швам. Помимо собственных дел, ему все так же приходилось присутствовать на всевозможных приемах и давать интервью как принцу.

Более того, в последнее время этих приемов и интервью становилось только больше. Мейсон тяжело вздохнул, составляя график Ноа. Даже он вынужден был признать, что число появлений принца в свете было ужасающим. Он уже заранее представлял себе ледяной взгляд, который получит, когда протянет расписание на следующую неделю.

— Почему ты стоишь там, как пес, страдающий запором? — внезапно бросил Ноа, не поднимая глаз от бумаг и ставя подпись за подписью. Казалось, у него есть пара глаз по бокам головы.

— Серьезно, Ваше Высочество? Это уже слишком… — возмутился Мейсон.

— Давай сюда мое расписание.

Молодой принц протянул руку, зажав между пальцами перьевую ручку, и Мейсону не осталось ничего иного, как с неохотой передать ему папку. К немалому удивлению секретаря, Ноа не похолодел и не рассердился. Он просто молча уставился на список дел на несколько секунд, затем швырнул его на стол и продолжил работу. Мейсон осторожно забрал бумаги, настороженно следя за выражением лица принца.

Ноа закончил дела, не сказав больше ни слова, и поднялся.

— Есть ли еще какие-то срочные вопросы на сегодня?

— Нет, Ваше Высочество.

— Тогда я пойду. Можешь тоже идти, если хочешь.

— Куда вы направляетесь?

Ноа уже накинул пиджак и широким шагом выходил из кабинета, бросив через плечо:

— Давненько я не играл в поло.


Читать далее

1 Сокровенный сон 16.08.25
2 Девушка, вызывающая восхищение и сострадание 16.08.25
3 Приглашение от королевской семьи 16.08.25
4 Благодарная девушка 16.08.25
5 Жемчужины короля Леонарда 16.08.25
6 Само воплощение понятия «Королевская кровь» 02.10.25
7 Мерзавцы 02.10.25
8 «Просто возьмите за руку» 02.10.25
9 Дуновение ветра, капелька аромата 02.10.25
10 На рубеже весны и лета 02.10.25
11 «Не лучшее решение, принцесса» 02.10.25
12 Между тонкими нитями — розовые кончики пальцев 02.10.25
13 Ноа, уходящий в одиночестве 02.10.25
14 Ад бесконечных приемов 02.10.25
15 Прекрасная гостья королевской семьи 02.10.25
16 Покой Ноа 02.10.25
17 Навязчивый взгляд 02.10.25
18 Сад-лабиринт 02.10.25
19 Исчезнувшая гостья 02.10.25
20 Взгляд, в котором таится презрение 02.10.25
21 Наказание королевы 02.10.25
22 Фонарик и сон 02.10.25
23 Исчезнувший покой Ноа 02.10.25
24 Подарок Люси 02.10.25
25 Смерть бабушки 02.10.25
26 Блестящая замена 02.10.25
27 Безжалостная тьма 02.10.25
28 Новый вызов 02.10.25
29 Расследование короля Леонарда новое 17.03.26
30 Контракт с Изабель Сеймур новое 17.03.26
31 Ошибка Изабель новое 17.03.26
32 Королевская особа из простолюдинов новое 17.03.26
33 «Я попрошу ее руки» новое 17.03.26
34 Ноа, пересекающий море новое 17.03.26
35 Крах Оливии новое 17.03.26
36 Тот, кто неизменно заставляет ее чувствовать себя ничтожной новое 17.03.26
37 «Зачем делать предложение так, словно вы взыскиваете долг?» новое 17.03.26
38 Полуночный демон новое 19.03.26
39 «Мой сын — хороший мальчик» новое 19.03.26
40 «Выходите за меня» новое 19.03.26
41 Спасение новое 19.03.26
42 Неприятный и самодовольный тип, от которого будут одни убытки новое 19.03.26
43 «Ничтожная и никчемная девчонка» новое 19.03.26
44 Спокойствие, заключенное в объятиях новое 19.03.26
45 Письмо, похожее на отчет новое 19.03.26
46 Ансен, пришедший в дом Марго новое 19.03.26
47 «А ведь в тот день он вскипел» новое 19.03.26
48 Не жених и невеста, а деловые партнеры новое 19.03.26
49 А мне нельзя звать тебя по имени? новое 19.03.26
50 Подол, обвивший ноги новое 19.03.26
29 Расследование короля Леонарда

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть