60 Прозрение Мейсона

Онлайн чтение книги О жестокости спасения The Cruelty of Salvation
60 Прозрение Мейсона

Сломав дверь, Мейсон нарушил первый и важнейший пункт договора компании-оператора лайнера с компанией «Вильгельм»: «Ни при каких обстоятельствах не открывать дверь в машинное отделение без разрешения компании».

Из нутра машинного отделения, извергая удушающую жару, вырвался густой черный пар. Мейсон вливал свою ману в устройство Оливии. К его удивлению, из одного конца тут же вырвался яркий луч света.

Секретарю было не до восхищения. Зажав фонарик зубами, он изучал машинное отделение, сверяясь с чертежами Оливии. Наброски почти полностью совпадали с тем, что стояло перед ним, и он в два счета отыскал радиатор, преобразователь и манопроводы. Единственным отличием было то, что трубопроводов оказалось больше, чем ожидалось.

Она говорила, что их будет максимум тридцать два. Почему их так много? Мейсон ощупал радиатор в поисках патрубка подачи охлаждающей жидкости, затем крикнул Ноа:

— Ваше Высочество! Пожалуйста, перестаньте вводить ману!

Хотя всего мгновение назад принц яростно орал на Мейсона, он прекрасно знал, что секретарь не стал бы действовать без причины. Иначе он вообще не получил бы эту должность.

Стиснув зубы, Ноа отнял руку от зарядного терминала. Металлический визг теперь раздавался все громче. Оставалось всего пару минут до полного выхода купола из строя.

Лицо принца окаменело, он спрыгнул с пульта управления. Заглянув в проем машинного отделения, он увидел, что Мейсон чем-то занят.

Уловив присутствие принца, секретарь, не поднимая головы, крикнул:

— Мне нужно большое ведро холодной воды, Ваше Высочество!

Теперь он еще и гоняет меня по поручениям? Ноа провел рукой по мокрым от пота волосам и обернулся. Схватив за шиворот бесполезно валявшегося на полу наемника, он приказал:

— Наполни большую бочку холодной водой и принеси.

Наемник втянул голову в плечи, увидев ледяной взгляд принца, и поспешно вскочил.

— Д-да, Ваше Высочество!

— Ты тоже иди с ним, — рявкнул Ноа на другого. — И живо!

Ноа вернулся в машинное отделение. Мейсон был занят тем, что закрывал вентили, все так же держа фонарик между зубами.

— Что мне делать? — спросил Ноа, входя внутрь.

Мейсон указал на трубопроводы у себя над головой:

— Опустите рукоятки всех этих вентилей — вот отсюда и до сюда, Ваше Высочество! — Отдав распоряжения, он тут же снова принялся за работу.

Бегло взглянув на знакомый предмет в зубах Мейсона, Ноа ринулся действовать.

Тем временем наемники, до этого бездельничавшие, наконец вернулись с полным ведром воды. Следуя указаниям Мейсона, четверо из них осторожно подняли ведро и вылили воду в патрубок. По их лицам ручьями стекал пот от жара, исходившего от радиатора, но времени вытереть лбы у них не было.

Убедившись, что радиатор наполнен охлаждающей жидкостью, Мейсон обернулся к Ноа:

— Думаю, теперь вы снова можете питать терминал, Ваше Высочество!

Тем временем целаканты снова таранили корабль, ускользая от атак телохранителей.

Ноа грубо вытер потное лицо ладонью и поспешил обратно к зарядному терминалу. Рубашка на нем промокла и прилипла к телу. Резко расстегнув пуговицы на груди, он влил свою ману в остывший терминал.

Потоки магии прошли через его грудь и руку, теплые, как кровь, и в то же время ледяные. Одновременно с этим снова заработала артиллерия. Капли пота продолжали стекать по красивому лицу и падать на тыльную сторону руки.

Ноа закрыл глаза и сосредоточился на звуке, горячо молясь, чтобы этот чертов металлический визг не вернулся. Корабль вздрагивал от раскатов грохота, разносившихся над водой.

Рат-та-та-та, рат-та-та-та.

Спустя миг принц открыл глаза и откинул прилипшие к лицу светлые волосы. Из его губ вырвался долгий, тяжелый вздох. На краткое мгновение в его глазах мелькнула искра улыбки.

— Надо бы купить Оливии что-нибудь хорошее на деньги за возврат билета за круиз, — устало пробормотал он, и его голос растворился в грохоте артиллерийского огня.

Примерно через час атаки целакантов наконец прекратились. Ноа только что передал терминал одному из телохранителей и отдыхал, когда Джонан предложил ему сигарету.

— Нет, спасибо, — сказал принц.

Джонан моргнул и склонил голову набок:

— Вы что, решили бросить, Ваше Высочество? За все время путешествия вы ни разу не курили.

Разве что, когда были с Риверо Аквитеном.

— Нет, я не бросаю. Я закурю, когда захочу.

Прислонившись к перилам, принц машинально включил фонарик и посмотрел на чертежи Оливии. Мейсон оставил ему эти вещи, после того как Ноа велел секретарю проверить, как там Оливия.

Джонан заглянул через плечо принца на смятый лист бумаги, затем заметил странный предмет в его руке. Он был серебристым, изящным и каким-то смутно знакомым.

— Постойте… Ваше Высочество, разве это не та штука, которую вы все время носили с собой?

— Я? С собой? — Ноа быстро пресек догадку и пристально на него посмотрел. — Вы что, всей компанией следите, что я ношу с собой и что ем?

— Нет, Ваше Высочество. Просто…

— Просто что?! — рявкнул принц.

— Этот серебряный предмет был слишком уж необычным, чтобы его забыть, Ваше Высочество. У вас была привычка крутить его в руках, рассматривать, щелкать им… Разве нет? Я не мог не заметить, Ваше Высочество. — Так что не вините меня, — словно умоляли его глаза Джонана.

Ноа потер виски, вдруг почувствовав усталость. Он сунул бумагу и фонарик в карман.

Джонан украдкой взглянул на принца, посмеиваясь про себя. Раньше Мейсон прямо попросил вернуть «предмет леди Оливии», но Ноа отказался, заявив, что сам отдаст его ей.

Увидев хитрую ухмылку мужчины, Ноа злобно на него зыркнул. Джонан поспешно откашлялся и отвел взгляд.

Вот же ублюдки…

Наблюдая, как эти люди один за другим превращаются во вторых Мейсонов, Ноа презрительно выдохнул, поднялся с места и холодно бросил:

— Раз уж опасность миновала, думаю, я вернусь. А ты останься и займись уборкой.

— Да, Ваше Высочество. Но, э-э…

— Что еще?

— Что нам делать с машинным отделением? — Джонан выглядел обеспокоенным, указывая на капитана и магов лайнера, направлявшихся к Магическому Куполу с лицами, полными шока и ужаса.

Ноа нахмурился и тихо цокнул языком.

Тем временем капитан стоял перед зияющим проемом машинного отделения. Он лишился дара речи. Стальные петли двери были вырваны так основательно, что восстановить ее было невозможно. Даже специальный замок, установленный компанией «Вильгельм» для защиты от посторонних, оказался сорван.

Компании-оператору лайнера придется расплатиться за нарушение условий контракта, а наказанием станет его расторжение. А если это случится, всему бизнесу придет конец — ведь никто не захочет садиться на корабль, не оснащенный Магическим Куполом.

Этот кризис был куда серьезнее, чем появление мегалодона. По спине капитана скатилась холодная струйка пота. Уставившись на распахнутое машинное отделение, он медленно опустился на колени.

— Доложите как есть, — вдруг раздался за его спиной глубокий голос.

— Простите? — Капитан поднял голову и обернулся. В тусклом свете луны вырисовывался темный силуэт мужчины, и в темноте сверкнули холодные зеленые глаза.

— Я сказал, доложите о том, что произошло. Сообщите, что артиллерийский огонь прерывался металлическим визгом и что манопушка периодически переставала работать. Скажите, что Ноа Астрид, решив, что иначе выбраться с территории целакантов невозможно, вышиб дверь машинного отделения и произвел регулировку.

Капитан вскочил на ноги, губы и плечи его задрожали.

— Н-но… могу ли я… правда так сказать?

— Сделайте одолжение. У меня и самому есть вопросы к Ансену Вильгельму — например, как его компания умудрилась соорудить такое барахло. — Ноа тяжело вздохнул, проводя рукой по спутанным, липким от пота волосам. — Я пришлю адвоката, как только мы доберемся до порта.

Глаза капитана наполнились слезами, он низко поклонился, как только мог.

— Благодарю! Благодарю вас, Ваше Высочество!

Ноа бросил на него бесстрастный взгляд и развернулся, чтобы уйти.

— Пришлите кого-нибудь убрать в моем люксе, — добавил он. — Там полный разгром.

— Разумеется, Ваше Высочество! — воскликнул капитан, пока Ноа неторопливо уходил прочь.

А тем временем Оливия, прищурившись, смотрела на Мейсона. Тот стоял у двери, кривил губы и ухмылялся, словно был чему-то рад.

Мейсон Роктар был вне себя от радости: он наконец вспомнил, где видел серебристый фонарик Оливии. Даже среди всей той неразберихи предмет показался ему странно знакомым. Долго ломая голову, он вдруг вспомнил — это был тот самый необычный предмет, который Ноа Астрид без конца носил с собой, и начал он так делать как раз после возвращения Оливии в Фаулдер.

Откашлявшись, Мейсон осторожно спросил:

— Этот серебристый инструмент, что вы одолжили мне, выглядит довольно необычно. Его продают только в Фаулдере?

Оливия, украдкой поглядывавшая на него, поспешно покачала головой.

— Тогда где вы его взяли? Очень интересная вещь. Хотел бы и себе такую достать.

Молодая женщина с извиняющейся улыбкой пояснила:

— Это моя собственная разработка. Я хотела его продавать, но, к сожалению, он так и не прошел дальше стадии прототипа.

Попалась! Ну вот, попалась, ни отвертеться, ни выкрутиться!

Сжав челюсть, чтобы не расхохотаться, секретарь с энтузиазмом закивал.

— Вот как. Значит, их существует не так уж много.

— К сожалению, да, — ответила Оливия, все еще виновато улыбаясь. Она не могла решиться предложить сделать для него еще один, ведь не знала, представится ли ей когда-нибудь такая возможность.

Затем девушка прислушалась к вибрации корпуса и с облегчением выдохнула. Артиллерийский гул стих, корабль больше не трясло — все уладилось.

— Значит, все закончилось, — пробормотала она.


Читать далее

1 Сокровенный сон 16.08.25
2 Девушка, вызывающая восхищение и сострадание 16.08.25
3 Приглашение от королевской семьи 16.08.25
4 Благодарная девушка 16.08.25
5 Жемчужины короля Леонарда 16.08.25
6 Само воплощение понятия «Королевская кровь» 02.10.25
7 Мерзавцы 02.10.25
8 «Просто возьмите за руку» 02.10.25
9 Дуновение ветра, капелька аромата 02.10.25
10 На рубеже весны и лета 02.10.25
11 «Не лучшее решение, принцесса» 02.10.25
12 Между тонкими нитями — розовые кончики пальцев 02.10.25
13 Ноа, уходящий в одиночестве 02.10.25
14 Ад бесконечных приемов 02.10.25
15 Прекрасная гостья королевской семьи 02.10.25
16 Покой Ноа 02.10.25
17 Навязчивый взгляд 02.10.25
18 Сад-лабиринт 02.10.25
19 Исчезнувшая гостья 02.10.25
20 Взгляд, в котором таится презрение 02.10.25
21 Наказание королевы 02.10.25
22 Фонарик и сон 02.10.25
23 Исчезнувший покой Ноа 02.10.25
24 Подарок Люси 02.10.25
25 Смерть бабушки 02.10.25
26 Блестящая замена 02.10.25
27 Безжалостная тьма 02.10.25
28 Новый вызов 02.10.25
29 Расследование короля Леонарда 17.03.26
30 Контракт с Изабель Сеймур 17.03.26
31 Ошибка Изабель 17.03.26
32 Королевская особа из простолюдинов 17.03.26
33 «Я попрошу ее руки» 17.03.26
34 Ноа, пересекающий море 17.03.26
35 Крах Оливии 17.03.26
36 Тот, кто неизменно заставляет ее чувствовать себя ничтожной 17.03.26
37 «Зачем делать предложение так, словно вы взыскиваете долг?» 17.03.26
38 Полуночный демон 19.03.26
39 «Мой сын — хороший мальчик» 19.03.26
40 «Выходите за меня» 19.03.26
41 Спасение 19.03.26
42 Неприятный и самодовольный тип, от которого будут одни убытки 19.03.26
43 «Ничтожная и никчемная девчонка» 19.03.26
44 Спокойствие, заключенное в объятиях 19.03.26
45 Письмо, похожее на отчет 19.03.26
46 Ансен, пришедший в дом Марго 19.03.26
47 «А ведь в тот день он вскипел» 19.03.26
48 Не жених и невеста, а деловые партнеры 19.03.26
49 А мне нельзя звать тебя по имени? 19.03.26
50 Подол, обвивший ноги 19.03.26
51 Ноа не показывает и носа 24.03.26
52 «Вот зачем быть таким мелочным?» 24.03.26
53 Низкий и холодноватый смех 01.05.26
54 Спит, понимаешь ли, без задних ног! 01.05.26
55 Спасти Ноа! 01.05.26
56 Цена спасения новое 10.05.26
57 Неожиданное нападение новое 10.05.26
58 «Первым делом я приду за тобой» новое 10.05.26
59 Оливия и Магический Купол новое 10.05.26
60 Прозрение Мейсона новое 10.05.26
60 Прозрение Мейсона

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть