43 «Ничтожная и никчемная девчонка»

Онлайн чтение книги О жестокости спасения The Cruelty of Salvation
43 «Ничтожная и никчемная девчонка»

Когда Мейсон ушел, Ансен улыбнулся и сказал:

— Похоже, у вас есть нечто важное, что требует внимания.

— Не беспокойтесь, — с безупречной улыбкой отозвался Ноа. — Так на чем мы остановились? Кажется, речь шла об обновлении «Магического Купола».

Тон его ясно давал понять, что дальнейшие задержки он терпеть не намерен, и потому Ансен сразу перешел к делу. Но чем дольше тот расписывал текущее положение дел, тем сильнее Ноа хотелось поскорее уйти. Его мысли витали далеко за пределами этого душного кабинета.

Пока Ансен рассуждал о сложностях, связанных с балансом между инновациями и стабильностью, принц едва сдерживал раздражение. Его то и дело подмывало резко оборвать собеседника: «Да понял я, черт тебя возьми, замолчи уже». Тем не менее скрывать свое недовольство он не собирался — выражение лица становилось все холоднее с каждой минутой.

В конце концов бизнесмен прекратил оправдываться и с уважением произнес:

— Простите, что нам не удалось сдержать условия сделки.

До чего же мудро было на этом остановиться. Поглаживая гладко выбритый подбородок, Ноа коротко вздохнул:

— Жаль.

— Но, как я уже говорил, — продолжил Ансен, — все дело лишь в том, что мы сделали упор на стабильность. Полное обновление потребует еще времени, однако мы увеличили мощность конвертера, так что скорость атак должна быть куда выше прежней. Прошу довериться компании «Вильгельм». Я уверяю вас: вскоре вы получите улучшенную версию «Магического Купола».

Непроницаемое лицо Ноа наконец тронула улыбка. Отказываться от вложений в компанию «Вильгельм» он в ближайшее время не собирался. Даже если модернизация провалилась, прежняя версия «Магического Купола» никуда не делась.

Ноа вытер губы салфеткой, хотя пил только черный чай. Это был его знак: встреча окончена. В аристократическом обществе именно старший по рангу диктовал, когда начинается и когда заканчивается любая беседа.

Мужчины поднялись, обменялись любезностями, в которые ни один из них не вложил ни капли искренности.

— Прошу, дайте знать, если когда-либо понадобится моя помощь, Ваше Высочество. Я провожу вас.

— Не стоит, но ценю вашу учтивость. Загляните ко мне, если окажетесь в Героде.

Ансен уже собирался повернуться, когда Ноа внезапно добавил:

— Ах да, у меня остался один вопрос. Я видел в вашем списке разработчиков имя «Оливер», но его нет ни в совете, ни в исследовательской группе. Кто он, собственно?

— О… Вы хотели узнать об Оливере. — Ансен вытянул лицо и серьезным тоном ответил: — К несчастью, он скончался примерно тогда, когда я открывал компанию.

Глаза принца сузились, но он опустил голову, скрывая скептическое выражение.

— Вот как… Мне не следовало спрашивать, — сказал он.

— Все в порядке, Ваше Высочество. Инвесторам свойственно проявлять любопытство. Надеюсь, я ответил на ваш вопрос.

Ноа кивнул, и Ансен склонил голову, собираясь уйти.

— До свидания, Ваше Высочество.

Как только они скрылись из виду друг друга, оба мгновенно сбросили натянутые ради собственной выгоды улыбки. Их глаза потемнели до ледяного блеска.

Провожая взглядом уходящего бизнесмена, Ноа медленно сунул в губы сигарету. Человек этот все еще казался ему неприятным, самодовольным и раздражающим — одним словом, отвратительным.

⚜ ⚜ ⚜

Оливия замерла, когда оказалась у отеля «Ритц», потом подошла к стойке регистрации.

— Я пришла к Его Высочеству принцу Ноа Астриду, — сказала она. — Не могли бы вы передать, что Оливия Либерти желает встретиться с ним?

Она настороженно следила за выражением лица администратора, прекрасно понимая, что ее просьба прозвучала дерзко. Но, к ее удивлению, тот лишь отошел от стойки, чтобы уточнить, а затем вернулся и проводил ее дальше так, будто принц и вправду ждал ее.

— Прошу, мисс.

Оливию привели в гостиную, изысканную не меньше, чем залы дворца в Героде. Она была похожа на произведение искусства, точное воссоздание исторических королевских резиденций Норфолка. 

Девушка нерешительно опустилась на стул, который ей пододвинули, а другой служащий подошел и предложил напиток. Мгновение спустя, как раз когда ей подавали чашку, к ней приблизился еще один мужчина.

— Здравствуйте, мисс Либерти, — произнес он и дружески кивнул.

Почувствовав, что его прислал принц, Оливия поспешно поднялась, чтобы ответить на приветствие.

— Здравствуйте. Мое имя Оливия Либерти.

Мужчина сощурил мягкие карие глаза в улыбке и представился:

— Для меня честь познакомиться с вами. Меня зовут Мейсон Роктар, я секретарь Его Высочества принца Ноа. Позвольте проводить вас к нему.

Он слегка отступил в сторону, жестом приглашая следовать за ним. Оливия кивнула и пошла следом.

Выдерживая ровный шаг впереди, Мейсон обернулся и пояснил:

— Его Высочество сейчас завтракает с гостем. Возможно, придется немного подождать.

— Я явилась без предупреждения, — тихо ответила девушка. — Я думала, что сегодня лишь назначу встречу.

Ноздри Мейсона слегка дрогнули, когда он улыбнулся:

— Принц Ноа скоро закончит. Ждать придется недолго.

Оливия украдкой взглянула на его профиль. Ее удивило, что он оказался таким игривым и легким в общении. Она ожидала увидеть человека столь же властного и безупречного, как сам принц.

С вежливой улыбкой Мейсон продолжил:

— Я заметил, что вы заказали кофе. Я распоряжусь, чтобы вам подали тот же напиток в другой комнате. Я ведь прервал вас, прежде чем вы успели отпить, не так ли?

Оливия кивнула и одарила его легкой улыбкой.

— Благодарю вас, сир Мейсон, — сказала она.

— О, я не рыцарь, — поправил он. — Можете звать меня… хм… — он на миг задумался, склонив голову набок, и наконец добавил: — Просто Мейсон.

Оливия не успела ответить: массивная антикварная дверь перед ними распахнулась.

— Прошу, — сказал секретарь.

В отличие от сверкающей роскоши гостиной, эта комната дышала достоинством и тяжестью, накатывающими постепенно и мягко. Окинув ее взглядом, Оливия резко вдохнула. Сердце, ненадолго успокоившееся, снова заколотилось.

— Хм? — Ансен шел по коридору отеля, когда вдруг резко застыл. Его густые брови дернулись.

Он обернулся, гневно взглянув в конец коридора, откуда только что пришел, затем круто развернулся.

— Сэр? — растерянно окликнул его секретарь, но Ансен даже не подумал что-то объяснять.

Раздраженно ускорив шаг, он свернул за угол — и мимо него скользнуло нечто до боли знакомое. Он мгновенно узнал едва уловимый запах, оставшийся в коридоре.

Оливия.

Мужчина рванул к повороту, где она только что скрылась, взгляд цепко ловил ее след. Наконец он свернул. Дыхание Ансена перехватило, глаза сузились. Теперь он отчетливее видел женскую фигуру, выпрямлявшую спину и входившую в определенную комнату.

Оливия Либерти. Это точно она.

Их разделяло немалое расстояние, он заметил ее всего на миг, но сумел опознать каждую деталь одежды: старое пальто, вышедшее из моды десятки лет назад, выцветшую зеленую юбку, потерявшую форму от сотен стирок, черные лодочки. Он знал даже ее аксессуар для волос — голубую ленту из того же материала, что и пальто.

Что она здесь делает?

— Ищешь работу в отеле, Оливия? — пробормотал Ансен, медленно оглядывая коридор.

Это был сектор, отведенный для самых именитых гостей. Даже если бы она искала работу, сюда ее поиски вряд ли привели бы. У него возникло скверное предчувствие.

Медленно поглаживая подбородок, он спросил у секретаря, который только что его догнал:

— Ты получил ответ от гонца, которого я отправлял к Оливии?

— Я как раз собирался доложить вам, сэр, — секретарь шагнул ближе и прошептал: — прошлой ночью Адам Макдауэлл был арестован, когда пытался выломать ее дверь.

— Адам Макдауэлл? — нахмурился бизнесмен.

Секретарь кивнул.

Представив полуразвалившийся дом Оливии, Ансен скривился:

— Тупой ублюдок. Ну? И что дальше?

— Возможно, именно поэтому она не вернулась домой прошлой ночью. Гонцу не удалось с ней связаться.

То, что Оливия оставила дом пустым, было объяснимо. Кто захочет возвращаться туда, куда едва не вломились? Но для Ансена это не оправдание остаться ни с чем.

— Должна же она где-то остановиться, в каком-нибудь дешевом отеле, верно? Надо было искать ее! — рявкнул он.

— Похоже, она остановилась в имении принцессы Маргарет, сэр.

Ансен исказился в лице. Дом Маргарет Астрид был единственным местом, куда он не мог сунуться. А следующая весть секретаря окончательно испортила его настроение.

— Мне также сообщили, что принц Ноа прошлой ночью явился в полицейский участок, чтобы забрать ее.

— Принц Ноа?

— Да, сэр. Он сказал, что выполняет поручение принцессы Маргарет.

Поручение? Этот известный всем своим мрачным нравом и дурным характером принц, и вдруг — визит в полицейский участок? Да кто в здравом уме поверит в это?

Перед глазами Ансена возник образ надменного принца, человека, от которого можно было ждать серьезной угрозы. Он медленно повернулся и уставился на дверь, за которой скрылась Оливия.

— Она здесь. Сообщить ей, что мы свяжемся позже?

— Нет, скажи, чтобы ждала.

Ансен рассмеялся коротко и зло. Медленно сунув руки в карманы, он прислонился к стене и откинул голову назад. Выравнивая дыхание, мужчина приказал низким голосом:

— Пусть следят за имением принцессы Маргарет и передвижениями принца Ноа. И выясни, зачем Оливия пришла на встречу с принцем.

— Есть, сэр.

Почему эта ничтожная, никчемная девчонка — та, которую я предпочел бы видеть тихо затаившейся за чужим именем Оливера, — встречается с Ноа Астридом?


Читать далее

1 Сокровенный сон 16.08.25
2 Девушка, вызывающая восхищение и сострадание 16.08.25
3 Приглашение от королевской семьи 16.08.25
4 Благодарная девушка 16.08.25
5 Жемчужины короля Леонарда 16.08.25
6 Само воплощение понятия «Королевская кровь» 02.10.25
7 Мерзавцы 02.10.25
8 «Просто возьмите за руку» 02.10.25
9 Дуновение ветра, капелька аромата 02.10.25
10 На рубеже весны и лета 02.10.25
11 «Не лучшее решение, принцесса» 02.10.25
12 Между тонкими нитями — розовые кончики пальцев 02.10.25
13 Ноа, уходящий в одиночестве 02.10.25
14 Ад бесконечных приемов 02.10.25
15 Прекрасная гостья королевской семьи 02.10.25
16 Покой Ноа 02.10.25
17 Навязчивый взгляд 02.10.25
18 Сад-лабиринт 02.10.25
19 Исчезнувшая гостья 02.10.25
20 Взгляд, в котором таится презрение 02.10.25
21 Наказание королевы 02.10.25
22 Фонарик и сон 02.10.25
23 Исчезнувший покой Ноа 02.10.25
24 Подарок Люси 02.10.25
25 Смерть бабушки 02.10.25
26 Блестящая замена 02.10.25
27 Безжалостная тьма 02.10.25
28 Новый вызов 02.10.25
29 Расследование короля Леонарда новое 17.03.26
30 Контракт с Изабель Сеймур новое 17.03.26
31 Ошибка Изабель новое 17.03.26
32 Королевская особа из простолюдинов новое 17.03.26
33 «Я попрошу ее руки» новое 17.03.26
34 Ноа, пересекающий море новое 17.03.26
35 Крах Оливии новое 17.03.26
36 Тот, кто неизменно заставляет ее чувствовать себя ничтожной новое 17.03.26
37 «Зачем делать предложение так, словно вы взыскиваете долг?» новое 17.03.26
38 Полуночный демон новое 19.03.26
39 «Мой сын — хороший мальчик» новое 19.03.26
40 «Выходите за меня» новое 19.03.26
41 Спасение новое 19.03.26
42 Неприятный и самодовольный тип, от которого будут одни убытки новое 19.03.26
43 «Ничтожная и никчемная девчонка» новое 19.03.26
44 Спокойствие, заключенное в объятиях новое 19.03.26
45 Письмо, похожее на отчет новое 19.03.26
46 Ансен, пришедший в дом Марго новое 19.03.26
47 «А ведь в тот день он вскипел» новое 19.03.26
48 Не жених и невеста, а деловые партнеры новое 19.03.26
49 А мне нельзя звать тебя по имени? новое 19.03.26
50 Подол, обвивший ноги новое 19.03.26
43 «Ничтожная и никчемная девчонка»

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть