32 Королевская особа из простолюдинов

Онлайн чтение книги О жестокости спасения The Cruelty of Salvation
32 Королевская особа из простолюдинов

Вопреки убежденности Ноа, Оливия вовсе не жила припеваючи.

В тот самый миг, когда Ансен Вильгельм впервые услышал новость о назначении молодой женщины внештатным преподавателем, он сжал кулаки от ярости. Он не мог воспрепятствовать ее назначению: университет, где прочно держала позиции Маргарет Астрид, находился вне зоны его влияния. 

Но начало семестра вскоре вернуло ему улыбку, ведь оказалось, что ему и вовсе не придется ничего предпринимать — студенты сами разрушали ее карьеру.

Оливии в этом году исполнился двадцать один год, она была ненамного старше тех, кого должна была учить. Ни один из высокомерных студентов Геролингтонского университета не хотел посещать лекции молодой простолюдинки, и в результате ее первый курс отменили, едва он успел начаться.

— Если в следующем семестре студенты снова не изъявят желание, нам придется расторгнуть контракт, — сказал ей сотрудник из администрации университета.

Оливия уныло кивнула:

— Да, я понимаю.

— Но пока контракт действует, вы будете получать ежемесячное жалованье, так что должны оставаться в своем кабинете. Правда… даже и не знаю, чем вам там можно будет заняться.

Оливия блестяще сдала экзамен и превзошла всех прочих кандидатов, чтобы стать приглашенным профессором. Но что толку от этого достижения, если у нее нет учеников? Сотрудник, глядя на удаляющуюся маленькую фигурку, недовольно цокнул.

Оливия ждала окончания короткого весеннего семестра, и вот уже летний стоял на пороге.

Девушка глубоко вдохнула, прежде чем войти в лекционный зал, закрепленный за ней. Это был ее последний шанс. Если и на этот раз курс закроют, она лишится работы.

— Но что еще я могу делать? — печально прошептала она. Ее взгляд, устремленный на пустую аудиторию, был так же пуст и безнадежен. 

Собравшись с силами, она стала тщательно перечитывать составленную программу лекций. Будто человек, без конца наливающий воду в треснувший стакан.

⚜ ⚜ ⚜

Примерно в то же время секретарь Леонарда доставлял тайный отчет о проверке прошлого Оливии. Передавая королю краткий документ, он пояснил:

— Похоже, ее трудоустройство не продлится дольше летнего семестра. Никаких скандалов или романтических связей, достойных внимания, нет. Единственное, что вызывает у меня опасения, — это Ансен Вильгельм.

— Вильгельм? Тот самый, кто создал Магический Купол? — сказал король.

— Да, Ваше Величество. Когда я спросил принцессу Маргарет об их отношениях, она заверила, что между ними ничего нет.

— Марго так сказала?

— Да, Ваше Величество. Хотя она, разумеется, пришла в ярость от того, что я расспрашивал о мисс Либерти. Но, насколько могу судить, принцесса Маргарет говорила правду.

Леонард кивнул и отложил отчет в сторону.

— А что насчет Ноа и Изабель Сеймур?

— Не думаю, что они собираются обручаться, Ваше Величество. Слухи пошли из поло-клуба, но и они стихли, уже месяц никаких разговоров.

— Понятно. Отлично. Спасибо за службу. Отдохни. Даю тебе месяц отпуска.

— Благодарю, Ваше Величество.

Когда секретарь вышел, Леонард позвал слугу:

— Приведи ко мне королеву. И Ноа тоже.

⚜ ⚜ ⚜


Молча выслушав план мужа, Беатрикс подвела итог:

— То есть ты хочешь, чтобы Ноа женился на Оливии, чтобы мы заручились поддержкой народа?

— Именно.

Она яростно воспротивилась:

— Ты хоть спросил у нашего сына? Сколько можно его загонять в угол? Я сказала тебе не вмешиваться в его брак!

— Нет, Трикси, ты не так поняла…

— Я думала, Ноа ухаживает за Изабель Сеймур! И потом, у Оливии тоже есть дела — она только что стала профессором в Геролингтонском университете!

— На деле все обстоит не так!

— Что ты имеешь в виду?

— Ноа вовсе не ухаживает за мисс Сеймур, а занятия Оливии отменили из-за отсутствия студентов. Если и летний курс отменят, ее контракт расторгнут. Я почти уверен, что так и будет!

Взгляд Беатрикс стал еще холоднее, и Леонард заерзал. Но прежде чем она успела решить, что делать с этим эгоистичным мужем, ситуация усугубилась — слуга уже стучал в дверь, чтобы объявить о приходе Ноа.

Королева метнула в Леонарда убийственный взгляд, а тот нервно прочистил горло:

— Хм… Вопрос не терпит отлагательств. Сейчас такая обстановка, что чем скорее, тем лучше… Ах да, я ведь просто хотел спросить. Да-да, спросить его мнение!

— Ах, спросить? Не заставить? — холодно уточнила Беатрикс.

— Разумеется, нет!

Но когда дверь открылась, вошел не только Ноа — по какой-то причине он пришел вместе с Артуром.

— Артур? Что ты здесь делаешь? — спросил Леонард.

— А что такое? — с ухмылкой ответил Артур. — Вы что, собирались обсудить что-то втроем без меня? — кронпринц как раз намеревался поговорить с самим королем.

Заметив замешательство Леонарда, Беатрикс мягким жестом поманила сыновей:

— Конечно нет, дорогой. Садитесь.

Когда принцы устроились напротив родителей, Беатрикс откинулась назад и уставилась на мужа. Под ее пронзительным взглядом король заерзал, но затем решительно обратил взор на Ноа. Молодой принц, сидевший с безупречной осанкой, сразу понял по отцовскому вниманию, что тот чего-то добивается.

Король прочистил горло:

— Кхм… Почему до сих пор нет новостей о вашей женитьбе, когда вы оба в самом подходящем возрасте?

Ноа и Артур молча ждали, когда он перейдет к сути.

Леонард перевел взгляд с одного сына на другого, а затем, в своем обычном духе, перешел прямо к сути:

— Вы, конечно, знаете, что многие королевские семьи в Норфолке встревожены после событий в Фолии. Те, кому не удалось заручиться поддержкой народа, уже пошатнулись. Никто не знает, сколько династий исчезнет в ближайшие десять лет.

Куда катится мир? — с горестным вздохом подумал Леонард. Сделав короткую паузу, он продолжил:

— Вот почему я надеюсь, что дом Астридов примет простолюдинку в нашу семью.

От его возмутительного заявления Артур и Ноа затаили дыхание и уставились на отца во все глаза. Но король недвусмысленно смотрел только на младшего сына.

«Ты всегда будешь вторым». Ноа почти слышал, как отцовские слова снова звенят у него в ушах. Он закрыл глаза и издал короткий, горький смешок поражения.

Беатрикс вскочила:

— Ноа, ты не обязан, если не хочешь. Я не позволю. Ты можешь идти. И ты тоже, Артур.

Но, как всегда, Леонард не отступил:

— Это не повод для смеха. Мне самому тяжело было решиться на такое. Но времена меняются, и королевская семья должна меняться вместе с ними. Что скажешь, Ноа Астрид?

— Ваше Величество!!! — вскрикнула королева.

— Королева, не относитесь легкомысленно к ситуации в Фолии! Их королеву и всех ее детей лишили титулов и заставили разбежаться. Королева и принцессы заперты в монастыре, а принцы заточены в крепости!

Ноа, все это время сидевший с закрытыми глазами, наконец распахнул их и медленно посмотрел на короля:

— Хм… Вы хотите услышать мое мнение? Я бы сказал… Брак с простолюдинкой вполне достоин славного второсортного принца королевской семьи.

— Что ты сейчас сказал?! — взревел король.

— Ноа! Вон отсюда! Живо! — закричала Беатрикс.

В кабинете разразился хаос. Король, взбешенный дерзостью младшего сына, с грохотом ударил ладонью по столу, королева — с лицом, налившимся кровью, перекрикивала его. Ноа поднялся и зашагал к двери, полностью игнорируя эту бурю. У самых дверей он остановился и обернулся к тяжело дышавшему отцу:

— Так кто же та простолюдинка, которую вы присмотрели мне в жены?

Тогда вскочил Артур:

— Ноа! Позволь мне взять это на себя. Успокойся!

— Если бы это касалось тебя, — холодно парировал Ноа, — тебя тоже вызвали бы. Но позвали только меня. Верно, Ваше Величество?

— Ноа, хватит. Просто уходи, — сказала Беатрикс, прижимая ладонь к виску.

Но сын не двинулся с места, продолжая свирепо сверлить отца взглядом.

Леонард сделал несколько рваных вдохов, пытаясь взять себя в руки, провел пальцами по растрепанным волосам, потом тяжело вздохнул и произнес:

— Оливия Либерти.

Артур резко обернулся к отцу, а глаза Ноа слегка расширились. Король, который обычно воздерживался от табака в присутствии больной жены, не выдержал и достал сигарету.

Имя, прозвучавшее как удар, на миг выбило Ноа из равновесия. Он нахмурился и процедил:

— Она согласилась на это? С какой стати ей принимать подобное прежложение, если она только что стала профессором в Геролингтонском университете?

— Это уж забота того, кто пойдет свататься, — холодно отрезал Леонард.

— Ха! — Не выдержав, Ноа рассмеялся и с грохотом вышел из кабинета. Он поспешил по залитому солнцем коридору, и вид его гнева был столь грозен, что слуги, двигавшиеся ему навстречу, в панике расступались.

Травма имеет свойство удерживать человека в юношеском состоянии, лишая способности мыслить по-взрослому здраво. Разумом Ноа понимал свое положение в королевской семье, но сердце отказывалось мириться с этим. Его ярость была вызвана не столько тем, на ком ему предстояло жениться, сколько безжалостным унижением его гордости.

Оливия Либерти. И все же, при звуке ее имени что-то внутри него вздрогнуло так бурно, словно корабль, поднятый штормовой волной. Ноа не мог понять, было ли его бегство актом бунта против отца или чем-то иным.

— Ноа! — позади раздался голос брата, но принц сделал вид, что не слышит, и свернул за угол.

— Ноа Астрид!!! — вновь крикнул Артур, перекрывая ему дорогу. Его грудь тяжело вздымалась, он схватил младшего брата за руку. — Нам нужно поговорить, — выдохнул он.

— Мне не о чем разговаривать с тобой. 

— Ошибаешься. Сейчас ты должен говорить именно со мной, — сказал Артур и увел его на террасу.

Убедившись, что поблизости никто их не услышит, он отпустил Ноа и глубоко вдохнул. Некоторое время оба молчали, все еще оглушенные отцовским заявлением.

Второй принц яростно провел ладонями по лицу и тяжело выдохнул горячий воздух. Наконец он сказал:

— Чего ты хочешь?


Читать далее

1 Сокровенный сон 16.08.25
2 Девушка, вызывающая восхищение и сострадание 16.08.25
3 Приглашение от королевской семьи 16.08.25
4 Благодарная девушка 16.08.25
5 Жемчужины короля Леонарда 16.08.25
6 Само воплощение понятия «Королевская кровь» 02.10.25
7 Мерзавцы 02.10.25
8 «Просто возьмите за руку» 02.10.25
9 Дуновение ветра, капелька аромата 02.10.25
10 На рубеже весны и лета 02.10.25
11 «Не лучшее решение, принцесса» 02.10.25
12 Между тонкими нитями — розовые кончики пальцев 02.10.25
13 Ноа, уходящий в одиночестве 02.10.25
14 Ад бесконечных приемов 02.10.25
15 Прекрасная гостья королевской семьи 02.10.25
16 Покой Ноа 02.10.25
17 Навязчивый взгляд 02.10.25
18 Сад-лабиринт 02.10.25
19 Исчезнувшая гостья 02.10.25
20 Взгляд, в котором таится презрение 02.10.25
21 Наказание королевы 02.10.25
22 Фонарик и сон 02.10.25
23 Исчезнувший покой Ноа 02.10.25
24 Подарок Люси 02.10.25
25 Смерть бабушки 02.10.25
26 Блестящая замена 02.10.25
27 Безжалостная тьма 02.10.25
28 Новый вызов 02.10.25
29 Расследование короля Леонарда новое 17.03.26
30 Контракт с Изабель Сеймур новое 17.03.26
31 Ошибка Изабель новое 17.03.26
32 Королевская особа из простолюдинов новое 17.03.26
33 «Я попрошу ее руки» новое 17.03.26
34 Ноа, пересекающий море новое 17.03.26
35 Крах Оливии новое 17.03.26
36 Тот, кто неизменно заставляет ее чувствовать себя ничтожной новое 17.03.26
37 «Зачем делать предложение так, словно вы взыскиваете долг?» новое 17.03.26
38 Полуночный демон новое 19.03.26
39 «Мой сын — хороший мальчик» новое 19.03.26
40 «Выходите за меня» новое 19.03.26
41 Спасение новое 19.03.26
42 Неприятный и самодовольный тип, от которого будут одни убытки новое 19.03.26
43 «Ничтожная и никчемная девчонка» новое 19.03.26
44 Спокойствие, заключенное в объятиях новое 19.03.26
45 Письмо, похожее на отчет новое 19.03.26
46 Ансен, пришедший в дом Марго новое 19.03.26
47 «А ведь в тот день он вскипел» новое 19.03.26
48 Не жених и невеста, а деловые партнеры новое 19.03.26
49 А мне нельзя звать тебя по имени? новое 19.03.26
50 Подол, обвивший ноги новое 19.03.26
32 Королевская особа из простолюдинов

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть