45 Письмо, похожее на отчет

Онлайн чтение книги О жестокости спасения The Cruelty of Salvation
45 Письмо, похожее на отчет

Чересчур. И напыщенно.

— Вылитый отец, — пробормотала Марго, неодобрительно цокнув языком, когда в комнату хлынула волна работников бутика.

Оливия тоже стояла растерянная, ошеломленно следя за процессией. Да, именно «процессия» было здесь самым уместным словом.

Мейсон коротко объяснил, что к моменту их прибытия в Герод будет ранняя осень, а значит, лучше заранее выбрать наряды для путешествия по морю и для выхода на сушу. Сказав это, он исчез.

— Да что же это такое… — прошептала Марго, когда ряд приказчиков, нагруженных впечатляющим количеством вещей, заполнил всю стену и даже больше. Марго досадливо покачала головой и подозвала к себе знатную даму, которая, похоже, руководила процессом. — Послушайте…

— Да, Ваше Высочество?

— Что именно приказал купить принц?

— Его Высочество велел мне показать мисс Либерти всю одежду и аксессуары, которые ей могут понадобиться, и помочь с выбором, — ответила женщина.

— Он оставил это на ваше усмотрение? — с сомнением произнесла Марго.

Дама на мгновение запнулась, не поняв, что именно имела в виду принцесса, затем с улыбкой кивнула:

— Да, Ваше Высочество.

Марго бросила на нее неодобрительный взгляд, потом мягко похлопала Оливию по плечу и развернулась к выходу.

– Оливия. У меня дело, я пойду. Выбирай не спеша.

— Профессор! — в отчаянии воскликнула девушка, вцепившись в рукав принцессы. — Сколько всего я должна выбрать?

Марго повернулась к знатной даме, что стояла у нее за спиной:

— Принц внес оплату заранее?

Женщина почтительно склонила голову:

— Его Высочество оплатил минимальную сумму и велел дополнительно выставить счет за все сверх нее.

Марго приподняла бровь, словно говоря взглядом: теперь тебе ясно, — и добавила:

— Постарайся уложиться в эту сумму, Оливия. Ничего страшного, если чуть превысишь.

Девушка кивнула, решив, что так и следует поступить.

Когда Марго ушла, знатная дама с натянутой светской улыбкой подвела Оливию к дивану.

— Прошу вас, садитесь. — Она разложила перед ней стопку каталогов и сладко улыбнулась, словно могла растопить медом весь воздух. — Неудивительно, что Его Высочество принц не устоял перед вами. Боже мой, какая же вы красавица!

Нет, все совсем не так, — Оливия мысленно возразила. От льстивых комплиментов у нее по животу пробежала неловкая щекотка.

Дама изящно раскрыла каталог в темно-фиолетовой обложке и показала его ей.

— Вам предстоит путешествие по морю, поэтому слишком объемные вещи станут обузой. Истинную ценность имеют не громоздкие, а маленькие и блестящие украшения.

Каталог, в который теперь уставилась Оливия, был полон ослепительных драгоценностей.

— У вас такая светлая, прозрачная кожа — вам подойдут и цветные камни, — пропела дама. — Но ничто не сравнится с бриллиантами, разумеется. Не желаете взглянуть на бриллиант в десять карат, что недавно поступил? — с нажимом предложила она, решив не упустить шанс сорвать хороший куш.

Похоже, принц Герода и вправду пленен ее внешностью. Окинув взглядом старомодное платье Оливии, служившее ей, наверное, уже несколько лет, дама едва не присвистнула. Сегодня я вытрясу из этой простушки все до последней монеты. Повседневную одежду будем выбирать в последнюю очередь.

Но Оливия, молча слушавшая все это, вежливо отодвинула каталог.

— Скажите, пожалуйста, сколько именно Его Высочество заплатил авансом?

Дама на миг онемела. Аристократы, заботясь о приличиях, никогда не спрашивали о деньгах прямо. Стоило начать уточнять суммы — и тебя тут же сочтут вульгарным.

Но Оливия не была ни принцессой, ни аристократкой. И, к тому же, у нее не было ни малейшего намерения, поддавшись обаянию момента, сорить деньгами и потом выставлять принцу Ноа баснословный счет.

— О, не беспокойтесь о деньгах, — быстро взяла себя в руки дама. — Это же дары, посланные Его Высочеством с любовью! 

Она снова придвинула каталог, улыбаясь безупречной, натренированной улыбкой.

Но Оливия повторила свой вопрос, сохранив учтивый вид:

— Я просто хотела бы знать, сколько он заплатил. Если вы не помните, то, пожалуйста, сходите и уточните.

Знатная дама натянуто рассмеялась и несколько раз быстро моргнула. Это сложнее, чем я думала, — мелькнуло у нее в голове.

⚜ ⚜ ⚜

После того как Оливию отправили к принцессе Маргарет, Ноа весь день предавался безмятежному отдыху. Устав от удушающей жары Фаулдера, он перебрался в северную комнату, где было прохладнее, и отоспался вдоволь. Проснувшись, он какое-то время читал книги, раскинув свое длинное тело на кровати, потом пролистал местные газеты.

К тому моменту, как вернулся Мейсон, палящее солнце уже начинало клониться к западу. Ноа, сидевший в халате и попивавший крепкий черный чай, бросил на него ленивый взгляд.

— Я вернулся, Ваше Высочество. Кстати, я заметил, что вы не курили с тех пор, как мы приехали в Фаулдер.

— Не отвлекайся. К делу.

— Есть, сэр. Письмо отправлено, оно дойдет примерно за две недели, в лучшем случае дней за десять. Я также проверил корабли, идущие обратно в Герод. — Секретарь положил перед Ноа расписание рейсов. — Скажите, какой рейс вам удобен, я сразу же забронирую билеты.

Ноа поставил чашку и взял лист. Если бы все зависело от него, он уехал бы уже завтра.

— Как думаешь, сколько времени потребуется Оливии, чтобы подготовиться?

— Завтра уточню и доложу, но, судя по всему, на пошив заказанных сегодня нарядов уйдет не меньше двух дней.

Принц приподнял бровь и устало выдохнул.

— Я не хочу оставаться здесь больше пяти дней. Даже если теперь можно идти по прямому маршруту, на самом судне все равно придется провести минимум две недели.

— Понимаю, сэр. Ах да… — Мейсон достал из кармана конверт. — Письмо от мисс Либерти.

Ноа быстро разорвал конверт и, между делом добавив, сказал:

— Не забудь оплатить любые дополнительные расходы.

— Их нет, сэр.

— Правда? Она каким-то образом уложилась ровно в бюджет?

Развернув аккуратно сложенный лист, он первым делом отметил почерк — ровный и опрятный, как и сама хозяйка. Но письмо оказалось коротким: большую часть содержимого составляли несколько страниц, вырванных из каталога.

— Что это еще такое? — нахмурившись, пробормотал Ноа. Он пролистал страницы и заметил аккуратные пометки на полях. Затем вернулся к самому письму. В нем она сдержанно, тем же безупречным почерком, спрашивала, подходят ли выбранные вещи и не стоит ли что-то добавить или убрать из заказа.

Прищурившись, Ноа снова посмотрел на страницы каталога. Она выбрала юбку и блузку того фасона, что обычно носила, пиджак на межсезонье и простое платье, больше классическое, чем нарядное. К тому же — пару бежевых туфель на низком каблуке, пару на высоком — к платью, и единственные серьги с жемчугом.

— Ты ведь только сегодня отправил туда работников бутика, верно? — спросил принц.

— Да, сэр.

– Тетушка, очевидно, была занята.

— Вероятн… Ах! — спохватился Мейсон, наконец догадавшись. — Значит, мисс Либерти пришлось выбирать все самой… Да еще и в окружении людей, наверняка жаждавших ее ободрать.

Взрослым аристократкам обычно не составляло труда делать покупки в одиночку. С детства они наблюдали за матерями и перенимали их привычки, а позже их наставляли гувернантки и сопровождающие к дебюту. В мире Ноа это было само собой разумеющимся, и потому он не учел, что Оливии будет сложно.

Его взгляд холодно скользнул по отмеченным вещам. Она выбрала ровно то, что нужно, ни больше ни меньше.

Особенно стоило отметить, что без чьей-либо помощи девушка сумела выбрать платье без излишней пышности и подобрать привычные для себя фасоны — блузку и юбку. Это действительно заслуживало одобрительного кивка.

То, что принц сделал ей предложение, еще не означало, что она уже стала членом королевской семьи. И это — то, что ей надлежало помнить даже тогда, когда она ею станет. Иными словами, Оливии нельзя вести себя так, будто она родилась принцессой.

К тому же, она могла бы набрать покупок на такую сумму, что Ноа заплатил бы втридорога, но она строго уложилась в бюджет. Казалось, будто она сначала уточнила размер аванса, а уже потом делала выбор.

— Мейсон, поезжай сейчас в бутик и позаботься, чтобы все держали язык за зубами. Купи для нее дополнительно ожерелье и пару серег — простые, без излишеств, из чистых бриллиантов, — распорядился принц. 

— Да, сэр.

— И найди бывшую аристократку из Герода, чтобы она ее поучила. Я не жду от Оливии знания дворцовых порядков, но хотя бы этикет знать она должна.

— Да, сэр. А что ответить мисс Либерти?

— Передай, что она сделала прекрасный выбор. Добавлять или убирать ничего не нужно.

— Вы хотите… чтобы это сказал я, сэр? —

Принц взглянул на Мейсона с явным недоумением, но на сей раз и секретарь выглядел не менее растерянным. 

— Но ведь она написала вам письмо, сэр.

— Это ты называешь письмом? Скорее отчет. Вот ты и передашь.

— Да, Ваше Высочество… — после паузы ответил Мейсон, поклонился и направился к выходу.

Раздраженный его видом, принц едко добавил:

— И если я услышу еще хоть слово, будто мое предложение руки и сердца походило на предъявление долга...

— Я вообще молчу, Ваше Высочество, — надулся секретарь. Бормоча себе под нос, он подумал: Я всего лишь сказал так, как есть. Чего он так зацепился за правду-то?


Читать далее

1 Сокровенный сон 16.08.25
2 Девушка, вызывающая восхищение и сострадание 16.08.25
3 Приглашение от королевской семьи 16.08.25
4 Благодарная девушка 16.08.25
5 Жемчужины короля Леонарда 16.08.25
6 Само воплощение понятия «Королевская кровь» 02.10.25
7 Мерзавцы 02.10.25
8 «Просто возьмите за руку» 02.10.25
9 Дуновение ветра, капелька аромата 02.10.25
10 На рубеже весны и лета 02.10.25
11 «Не лучшее решение, принцесса» 02.10.25
12 Между тонкими нитями — розовые кончики пальцев 02.10.25
13 Ноа, уходящий в одиночестве 02.10.25
14 Ад бесконечных приемов 02.10.25
15 Прекрасная гостья королевской семьи 02.10.25
16 Покой Ноа 02.10.25
17 Навязчивый взгляд 02.10.25
18 Сад-лабиринт 02.10.25
19 Исчезнувшая гостья 02.10.25
20 Взгляд, в котором таится презрение 02.10.25
21 Наказание королевы 02.10.25
22 Фонарик и сон 02.10.25
23 Исчезнувший покой Ноа 02.10.25
24 Подарок Люси 02.10.25
25 Смерть бабушки 02.10.25
26 Блестящая замена 02.10.25
27 Безжалостная тьма 02.10.25
28 Новый вызов 02.10.25
29 Расследование короля Леонарда новое 17.03.26
30 Контракт с Изабель Сеймур новое 17.03.26
31 Ошибка Изабель новое 17.03.26
32 Королевская особа из простолюдинов новое 17.03.26
33 «Я попрошу ее руки» новое 17.03.26
34 Ноа, пересекающий море новое 17.03.26
35 Крах Оливии новое 17.03.26
36 Тот, кто неизменно заставляет ее чувствовать себя ничтожной новое 17.03.26
37 «Зачем делать предложение так, словно вы взыскиваете долг?» новое 17.03.26
38 Полуночный демон новое 19.03.26
39 «Мой сын — хороший мальчик» новое 19.03.26
40 «Выходите за меня» новое 19.03.26
41 Спасение новое 19.03.26
42 Неприятный и самодовольный тип, от которого будут одни убытки новое 19.03.26
43 «Ничтожная и никчемная девчонка» новое 19.03.26
44 Спокойствие, заключенное в объятиях новое 19.03.26
45 Письмо, похожее на отчет новое 19.03.26
46 Ансен, пришедший в дом Марго новое 19.03.26
47 «А ведь в тот день он вскипел» новое 19.03.26
48 Не жених и невеста, а деловые партнеры новое 19.03.26
49 А мне нельзя звать тебя по имени? новое 19.03.26
50 Подол, обвивший ноги новое 19.03.26
45 Письмо, похожее на отчет

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть