Глава 28. Сан Вэнь

Онлайн чтение книги Радость жизни Joy of Life
Глава 28. Сан Вэнь

Вошедшей в комнату певицей была барышня Сан Вэнь, что славилась своим талантом на всю столицу. В прежние времена с таким скромным статусом, как у Фань Сяня, увидеть ее было бы очень непросто.

И сейчас Фань Сянь узнал ее только потому, что год назад эта барышня Сан Вэнь по приглашению Ваньэр как-то приезжала петь в горное имение, где он вместе с Жожо и Ваньэр пережидал летнюю жару.

Тот день, когда с озера дул свежий ветерок, а рядом с Фань Сянем сидели Ваньэр, сестра и Е Линъэр, стал самым прекрасным воспоминанием из его жизни после перерождения. В песне барышни Сан Вэнь звучали слова: «Обернулся — она предо мною стоит: как бессмертная фея, скромна и прекрасна, утонченная внешность изящно свежа», которые заставили Фань Сяня сразу вспомнить его первую встречу с Ваньэр в храме Цин, поэтому и сама барышня Сан Вэнь так глубоко врезалась в память.

Войдя в комнату, Сан Вэнь слегка поклонилась со сложенными руками, как приличествует женщине, и с равнодушным лицом села в уголок со струнным инструментом наподобие пипы в руках. Она звонко спросила:

— Господа, какую песню вы хотели бы послушать?

Фань Сянь немного нахмурился, поняв, что она не узнала его. Кто знает, помнила ли она еще, что он когда-то сочинил для нее слова песни? Прошлым летом в поместье в горах он записал для барышни Сан Вэнь прекрасные стихи Тан Сяньцзу. Песня на эти стихи сделала ее еще популярнее в столице, но по просьбе Фань Сяня она сохранила имя автора стихов в тайне.

— Спой чжэгуйлин*.

Полуприслонившись к мягкой груди стоявшей сзади Яньэр и слегка прикрыв глаза, Фань Сянь небрежно выбрал самую распространенную песню, размышляя про себя, как же так вышло, что певица уровня Сан Вэнь вдруг работает в доме Баоюэ, к тому же ее так просто отправляют к первому попавшемуся гостю. Да и Яньэр редкая прелестница: неужели в доме Баоюэ уже поняли, кто он на самом деле такой?

Цзинь-цзинь — раздался звук, вырвавший Фань Сяня из глубин сомнений. Он чуть улыбнулся и решил: ну и пускай, даже если в доме Баоюэ известно, кто он, и они пытаются втайне угодить ему, ему-то волноваться не о чем — самое большее цензоры снова нажалуются, что тисы по ночам развлекается с куртизанками.

Чуть изогнутые брови придавали облику Сан Вэнь несказанную хрупкость. Не накрашенные алым губы выглядели бледноватыми. Жаль только, ее изящное лицо казалось слишком большим из-за широких скул, да и рот был великоват по сравнению с принятым идеалом красоты.

Ее пальцы коснулись струн, губы приоткрылись, и она запела:

— Платье виснет на мне, не в размер, велико:

Исхудала нефритовым телом.

Запах сливы на коже хранится ещё,

Только талия тоньше побега.

Я не ем и не сплю. Словно блин на огне,

С боку на бок ворочаюсь ночью.

С губ срывается вздох, и скольженье его

Паутинки невидимой тоньше.

Если искренен муж в своих чувствах, в любви,

Мне ли сердце скрывать от горести?

Вместо первых супружеских радостей лишь

Боль разлуки въедается в кости.**

Под нежные звуки прелестной песни, особенно на строках «С губ срывается вздох, и скольженье его паутинки невидимой тоньше» Яньэр позади Фань Сяня задышала тяжело и крайне соблазнительно. Пока Фань Сянь слушал с полуприкрытыми глазами, у его губ вдруг обнаружилась чарка. Даже не глядя, он понял, что это Яньэр поит его вином, и выпил — по телу тут же разлилось тепло. Ему нравилось в этой расслабленной атмосфере нежиться рядом с соблазнительными женщинами, и он был бы не прочь провести так целую ночь, а кто хозяин дома Баоюэ можно продолжить выяснять и завтра.

На последних строках песни атмосфера в комнате стала странной: Фань Сянь медленно открыл глаза и посмотрел на, казалось бы, ни о чем не подозревающую Сан Вэнь, убеждаясь, что дело было вовсе не в том, что она его не узнала. Она специально вела себя так холодно, возможно, потому что была не в ладах с домом Баоюэ.

Последняя фраза четко дала понять, какой смысл вложен в песню. В этом чжэгуйлине простым языком повествовалось о жене, страдающей в разлуке с мужем и затаившей обиду.

Простой мотив, простые слова, и их смысл вполне соответствовал статусу Сан Вэнь, вот только во время ночных прогулок по злачным местам с куртизанками такая песня портила все настроение.

Яньэр, глядя на спокойное выражение на лице Фань Сяня, не знала, что и думать. Испугавшись, она поспешила налить еще чарку вина и поднести к его губам, а затем очень ласково попросила:

— Господин Чэнь, сестрица Сан — знаменитая на всю столицу певица, к простым гостям она не выходит. Позвольте ей выбрать другую песню, повеселее, хорошо?

Сан Вэнь, похоже, не ожидала, что эта популярная в Баоюэ куртизанка заступится за нее, и в грустных глазах певицы промелькнула благодарность. Ей не хотелось, чтобы из-за того, что она не смогла сдержать свои чувства, у Яньэр возникли неприятности. Она понимала, что предыдущая ее песня не подходит к случаю, поэтому быстро поднялась, чуть поклонилась и сказала:

— Господин... Чэнь, простите мою ошибку.

Фань Сянь лишь хмыкнул и ничего не ответил.

Все собравшиеся наблюдали за его выражением лица, даже Ши Чаньли и Дэн Цзыюэ не знали, что он собирается сделать. Но неожиданно Фань Сянь сразу же повернулся и, улыбнувшись, сказал:

— В столице жизнь и нравы совсем не такие, как в Цзяннани. Благословенная земля, здесь даже в песнях стремятся вдохновить людей исправиться.

Девушки, услышав шутку, наконец вздохнули с облегчением, и Яньэр, очаровательно улыбнувшись, сказала:

— Если вы, господин, исправитесь, то как нам тогда зарабатывать на жизнь?

Фань Сянь улыбнулся и похлопал ее по бедру, а потом, наслаждаясь близостью, скользнул рукой выше по ее стройной ноге. Не позволив больше массировать ему плечи, он посадил девушку вплотную к себе под бок и продолжил пить вино.

Сан Вэнь немного повеселела и улыбнулась, а потом снова запела чжэгуйлин:

— Как богиня из зыбких заоблачных грез,

В два пучка уложив себе волосы,

Гибкий стан свой изящно, сияя, несет,

Будто ива под ласковым солнцем.

Пальцы луковок первых весенних нежней,

Руки — белые лотоса корни;

Чуть вина отпила — щеки стали алей,

Словно кистью гунби отрисованы.

Не могу от богини я взгляд отвести

И не вижу, что ночь опустилась.

Голос мой сам собой невзначай шелестит:

«Год какой, подскажи, сделай милость?»***

Едва стихли звуки, как Фань Сянь выпалил искреннюю похвалу:

— Превосходно! — Склонив голову, он взглянул на красавицу Яньэр, прильнувшую к нему, и с улыбкой добавил: — Оказывается, эта песенка о Яньэр: «Пальцы луковок первых весенних нежней, руки — белые лотоса корни», — одной рукой он нескромно скользнул вдоль пальцев Яньэр ей в рукав и ущипнул за предплечье, а другой нежно приподнял ее подбородок, восхищенно говоря: — Какая красавица! Жаль, вина выпито так мало, тебе не хватает эдакого стыдливого румянца.

Он оглянулся на Ши Чаньли, который, раскрасневшись, с пылающими вожделением глазами обнимал куртизанку, и поддразнил его:

— Это я о тебе.

Девушки невольно рассмеялись его шутке. Яньэр сладко улыбнулась, подняла две чарки вина, чокнулась с ним и выпила свою до дна. Но на сердце у нее было необъяснимое беспокойство: этот молодой человек был настоящим мастером задеть за живое — неужели он, как и сказала сестра Юань, действительно правительственный чиновник?

***

Стояла глубокая ночь, когда Фань Сянь выгнал уже готовых к действию Дэн Цзыюэ и Ши Чаньли в боковые комнаты усадьбы. Звукоизоляция там была отличной, и долгое время никаких звуков удовольствия, что издают мужчины с женщинами, оттуда не доносилось. Фань Сянь невольно улыбнулся, подумав, что Дэн Цзыюэ, возможно, еще способен сохранять ясность ума, но, поскольку он не из третьего отдела, ему будет сложновато что-то выведать у этих женщин, а вот книжника Ши Чаньли они, вероятно, уже раздели и проглотили живьем. В вине он почувствовал привкус афродизиака, но, зная, что это часто применяется в борделях, не стал обращать особого внимания.

Сан Вэнь настороженно и внимательно смотрела на сидящего на кушетке молодого господина Чэня, недоумевая, зачем тот задержал ее здесь, если пир закончился и музыка отзвучала.

Яньэр, в сбившейся одежде, пригладила слегка растрепанные волосы и взглянула на молодого господина Чэня, тоже немного удивляясь. Подумав, что человек, за которым сегодня так пристально следили в доме Баоюэ, решил убить двух зайцев одним выстрелом, она встревожилась. В конце концов, она же куртизанка из дома Баоюэ и никак не ожидала, что этот молодой человек окажется недоволен и оставит Сан Вэнь с ними в комнате. Она знала, что хозяева приложили немало усилий, чтобы переманить к себе Сан Вэнь, и даже уничтожили ее предыдущее заведение. Но Сан Вэнь была певицей, а не куртизанкой, и в столице имела определенную репутацию — было условлено, что она не проводит ночи с гостями.

Только она собиралась с улыбкой объяснить все это, как ее юный гость потянул ее к себе. Она почувствовала необъяснимое тепло внутри и безвольно упала в его объятия.

Подняв взгляд, Яньэр различила легкую улыбку на лице Фань Сяня, и ее сердце дрогнуло: когда юноша улыбался, редкие оспины на его лице не так бросались в глаза, а его аура нежности и дружелюбия несказанно завлекала и располагала к себе.

— Я вас, барышня, затруднил просьбой о массаже, так позвольте мне ответить вам тем же, — мягко предложил Фань Сянь, одной рукой оглаживая ее талию, а другой нежно массируя висок, не дав Яньэр возразить.

Сердце Яньэр дрогнуло, но не в ее силах было противиться успокоительным движениям его уверенных пальцев. Разум понемногу затуманился, длинные ресницы сомкнулись, и она постепенно уснула.

***

Увидев, как Яньэр склонила голову мужчине на колени и замерла, Сан Вэнь удивленно привстала, закрыв рот руками, с глазами, полными страха.

— Не волнуйся, она просто спит, — мягко сказал Фань Сянь, осторожно укладывая девушку, которая полночи прислуживала ему, на кушетку и заботливо подкладывая ей подушку под шею.

Яньэр расслабленно вздохнула с плотно закрытыми глазами — что она делала во сне, неизвестно. Увидев это, Сан Вэнь наконец убедилась, что Яньэр жива, но тем не менее осторожно попятилась к двери. Все же молодой господин усыпил Яньэр всего двумя движениями пальцев — подозрительно это.

Фань Сянь сел на краю кушетки, с загадочной улыбкой посмотрел на Сан Вэнь и поднял палец, призывая к тишине.

У Сан Вэнь лишь мелькнуло перед глазами, и в следующее мгновение юноша оказался рядом с ней. В потрясении и смущении она отвернулась и собралась бежать из этого тигриного логова, но неожиданно возле самого ее уха прозвучали тихие, еле слышные слова:

— Оказывается, повсюду расцвели прекрасные цветы, а в городах рассыпались стены и колодцы пересохли... Как вы непостоянны, барышня, даже не помните меня.

Сан Вэнь почувствовала, что сегодня перенервничала до предела. Она с изумлением взглянула на «молодого господина Чэня» и через мгновение, сопоставив его лицо с тем, что видела в гостиной прошлым летом, наконец отыскала в его глазах те безмятежность и покой, о которых всегда вспоминала.

Она раскрыла рот, но в глазах ее мелькнула сложная смесь восторга и тоски, словно ей много всего не терпелось сказать Фань Сяню.

Фань Сянь заметил ее настроение и понял, что ему сегодня повезло, но все же решительно покачал головой, не давая ей заговорить. Он подошел к красному лакированному ночному горшку за кроватью, присел на корточки и активировал свою внутреннюю ци. Пальцами, словно ножами, он беззвучно сорвал с кровати полог, скомкал его и просунул в отверстие за полым латунным подлокотником.

----------

* Чжэгуйлин - напев в Северной музыкальной драме шуандяо, состоит из 10 строк или больше с определенным фиксированным количеством иероглифов в каждой строке, может исполняться отдельно.

** Цзяо Цзи (эпоха Юань), чжэгуйлин "Муж уехал в далекие края". Перевод Edheldhae

*** Цзяо Цзи (эпоха Юань) чжэгуйлин "В подарок Ло Чжэнчжэн”. Перевод Edheldhae


Читать далее

Том 1
Глава 1. Черная ткань 26.01.23
Глава 2. Рассказчик историй 26.01.23
Глава 3. Жёлтая книга без названия 26.01.23
Глава 4. Практика и учеба 26.01.23
Глава 5. Полуночный гость 26.01.23
Глава 6. Твёрдая подушка 26.01.23
Глава 7. На самом деле гость 26.01.23
Глава 8. Кладбище 26.01.23
Глава 9. Возраст не играет роли 26.01.23
Глава 10. Беззастенчивые вопросы 26.01.23
Глава 11. Пятый грандмаcтeр? 26.01.23
Глава 12. Жёсткая ци 26.01.23
Глава 13. Простое и грубое объяснение 26.01.23
Глава 14. Кто этот бедняга торговец морской солью? 26.01.23
Глава 15. Ещё увидимся, Фэй Цзe 26.01.23
Глава 16. Пиcьмо из столицы 26.01.23
Глава 17. Я передаю тебе этот нож 26.01.23
Глава 18. Kpoвь и слёзы 26.01.23
Глава 19. Вoпpос репутации 26.01.23
Глава 20. На вeршине скалы 26.01.23
Глава 21. Бoль 26.01.23
Глава 22. Литературные рабы 26.01.23
Глава 23. Mаoкоуцзы 26.01.23
Глава 24. Убийца 26.01.23
Глава 25. Тoфу подобный нефриту 26.01.23
Глава 26. Cтарик с ногами, покрытыми одеялом 26.01.23
Глава 27. Контрольная Палата 26.01.23
Глава 28. Ночь, красавица и запись книги по памяти 26.01.23
Глава 29. Литературный воp 26.01.23
Глава 30. Прошлое 26.01.23
Глава 31. Песня над морем 26.01.23
Глава 32. Кораблекрушение 26.01.23
Глава 33. Беззаботные годы 26.01.23
Глава 34. У Чжу кpут 26.01.23
Глава 35. Ночь. Дождь. Воспоминания о былом 26.01.23
Глава 36. Вecна четвёртого года эпохи Цин 26.01.23
Глава 37. B cтoлицу? 26.01.23
Глава 38. Ночь перед отъездом 26.01.23
Глава 39. Пoкидая Даньчжоу 26.01.23
Глава 40. На подходах к стoлицe 26.01.23
Том 2 - В столице
Глава 1. Первое появление в пoмеcтье Фань 26.01.23
Глава 2. Госпожа Лю 26.01.23
Глава 3. Жожо разъясняет иероглифы в имени младшего брата 26.01.23
Глава 4. Отец и сын 26.01.23
Глава 5. Двopцовыe секреты 26.01.23
Глава 6. Словно старый друг из родных мест 26.01.23
Глава 7. Драгоценная книга с красными страницами 26.01.23
Глава 8. Бульварное чтиво 26.01.23
Глава 9. На верхнем этаже рeсторана 26.01.23
Глава 10. Сила характера и как следует себя держать? 26.01.23
Глава 11. Принц Цзинван 26.01.23
Глава 12. В карете 26.01.23
Глава 13. Прогулка в одиночку 26.01.23
Глава 14. Контрольная Палата внутри и снаружи 26.01.23
Глава 15. Засахаренные ягоды и храм Цин 26.01.23
Глава 16. Уважаемый господин 26.01.23
Глава 17. Его сердце пропустило удар 26.01.23
Глава 18. Это была она 26.01.23
Глава 19. Юный счетовод 26.01.23
Глава 20. Разговор брата и сестры 26.01.23
Глава 21. Коммерческий план 26.01.23
Глава 22. Начало лета 26.01.23
Глава 23. Простые доводы 26.01.23
Глава 24. Поэзия 26.01.23
Глава 25. Поместье Цзинвана 26.01.23
Глава 26. Ещё одна встреча с Го Баокунем 26.01.23
Глава 27. У озера 26.01.23
Глава 28. Первый удар стихами 26.01.23
Глава 29. Сила шедевра 26.01.23
Глава 30. Цзинван произносит речь 26.01.23
Глава 31. Сы Лили 26.01.23
Глава 32. Благоухание 26.01.23
Глава 33. Страдания в дерюжном мешке 26.01.23
Глава 34. Угроза судебного дела 26.01.23
Глава 35. Комедия в суде и вне его 26.01.23
Глава 36. Тяжба 26.01.23
Глава 37. Во дворце 26.01.23
Глава 38. Пощёчина 26.01.23
Глава 39. Мудрейшая вдовствующая императрица 26.01.23
Глава 40. Посмотреть на невесту 26.01.23
Глава 41. Визит 26.01.23
Глава 42. Войти в комнату 26.01.23
Глава 43. Взломанное окно 26.01.23
Глава 44. Череда моментов влюблённости 26.01.23
Глава 45. Домашняя школа 26.01.23
Глава 46. Приказчик Е из Дома Цинъюй* 26.01.23
Глава 47. Ночная супружеская беседа 26.01.23
Глава 48. Взберётся ли муравей на дерево? 26.01.23
Глава 49. Покушение на улице Нюлань 26.01.23
Глава 50. Расследование 26.01.23
Глава 51. Фань Сянь начинает действовать 26.01.23
Глава 52. Жизнь Ван Циняня 26.01.23
Глава 53. Разговор о столице за стенами Цанчжоу 26.01.23
Глава 54. Главный наблюдатель жертвенного приказа добивается руки красавицы 26.01.23
Глава 55. Любовное свидание без ущерба для книготорговли 26.01.23
Глава 56. Книжный магазин Даньбо 26.01.23
Глава 57. Самоубийство командира патруля 26.01.23
Глава 58. Пытки слабой женщины в императорской тюрьме 26.01.23
Глава 59. Аромат откровенности 26.01.23
Глава 60. Виноградная беседка упала 26.01.23
Глава 61. Борьба в императорском дворце 26.01.23
Глава 62. Подставить перед императором 26.01.23
Глава 63. Долгие разговоры 26.01.23
Глава 64. Та женщина 26.01.23
Глава 65. Летнее солнцестояние 26.01.23
Том 3 - Снег на горе Цаншань
Глава 1. Посёлок 26.01.23
Глава 2. Лунный свет в горах 26.01.23
Глава 3. Поклон у реки 26.01.23
Глава 4. Встретились, но не познакомились 26.01.23
Глава 5. Разговор о будущем в Доме Цинъюй 26.01.23
Глава 6. Утренняя перекличка в Жертвенном приказе 26.01.23
Глава 7. Большие ссоры вспыхивают из-за мелочей 26.01.23
Глава 8. О славных традициях ночного головореза 26.01.23
Глава 9. Большой расколовшийся гроб и маленькие уловки 26.01.23
Глава 10. Подарить горы, воды и зелёную табакерку 26.01.23
Глава 11. Больше нет преград, чтобы уехать за город на время летней жары 26.01.23
Глава 12. Запах тмина доносится с берега озера 26.01.23
Глава 13. Классический сюжет о ссоре обольстительниц 26.01.23
Глава 14. В летнюю жару отыскать ветку зимней сливы* 26.01.23
Глава 15. Наследный принц пожаловал 26.01.23
Глава 16. Повышение не кстати 26.01.23
Глава 17. Чёрный сундук и отравленные иглы 26.01.23
Глава 18. Послы Северной Ци прибыли 26.01.23
Глава 19. Переговоры без прикрас 26.01.23
Глава 20. Опытный господин Синь 26.01.23
Глава 21. В Восточном дворце взвешена мера ума и глупости 26.01.23
Глава 22. В этом мире никому нельзя верить 26.01.23
Глава 23. Леденящий душу императорский дворец 26.01.23
Глава 24. Тётушки 26.01.23
Глава 25. Моя рука в её волосах 26.01.23
Глава 26. Поспешное возвращение в поместье 26.01.23
Глава 27. Поразительные новости из Северной Ци 26.01.23
Глава 28. Мутные воды и тайные договорённости 26.01.23
Глава 29. Пир 26.01.23
Глава 30. Великие шедевры древности 26.01.23
Глава 31. Проникнуть во дворец, пока все думают, что он пьян 26.01.23
Глава 32. Евнух Хун 26.01.23
Глава 33. К сердцу каждого человека есть ключ 26.01.23
Глава 34. Дворец Возвышенной Истины 26.01.23
Глава 35. Кто же такие подосланные убийцы? 26.01.23
Глава 36. Тайна сундука. Часть 1 26.01.23
Глава 37. Тайна сундука. Часть 2 26.01.23
Глава 38. Ясное небо после осеннего дождя 26.01.23
Глава 39. Листовки сыплются, как снег 26.01.23
Глава 40. Искусство просчитывать 26.01.23
Глава 41. Сборник стихов и речи на бумаге 26.01.23
Глава 42. Свадьба. Часть 1 26.01.23
Глава 43. Свадьба. Часть 2 26.01.23
Глава 44. Подарок 26.01.23
Глава 45. Барышня Сысы 26.01.23
Глава 46. Медовый месяц на горе Цаншань 26.01.23
Глава 47. Осеннее безделье 26.01.23
Глава 48. Тренировка с винтовкой 26.01.23
Глава 49. Совет да любовь 26.01.23
Том 4 - Туманы Северного Моря
Глава 1. Аудиенция при дворе. Часть первая 26.01.23
Глава 2. Аудиенция при дворе. Часть вторая 26.01.23
Глава 3. Сомнения 26.01.23
Глава 4. Возвращение в столицу 26.01.23
Глава 5. Второй принц 26.01.23
Глава 6. Утомительный разговор на берегу 26.01.23
Глава 7. Долбаные экзамены 26.01.23
Глава 8. Экзаменатор, оказывается, интересная должность 26.01.23
Глава 9. Благотворное влияние просвещения 26.01.23
Глава 10. Ты заклеил, я заклеил, все заклеили 26.01.23
Глава 11. Потрясение 26.01.23
Глава 12. Дело о нарушениях на экзамене 26.01.23
Глава 13. Встреча под дождём. Часть первая 26.01.23
Глава 14. Встреча под дождём. Часть вторая 26.01.23
Глава 15. В лучах славы 26.01.23
Глава 16. Императорский список 26.01.23
Глава 17. Начало пути всесильного сановника 26.01.23
Глава 18. Ответный удар столичных чиновников 26.01.23
Глава 19. Диспут 26.01.23
Глава 20. Безумие в Министерстве наказаний 26.01.23
Глава 21. Кандидат на место главы Контрольной палаты! 26.01.23
Глава 22. Первая встреча 26.01.23
Глава 23. Вот что такое настоящая Контрольная палата 26.01.23
Глава 24. Тень в мире людей 26.01.23
Глава 25. Цветок 26.01.23
Глава 26. Тайные приготовления 30.10.25
Глава 27. Исподнее 30.10.25
Глава 28. Дела ночные 30.10.25
Глава 29. Сяо Энь выходит из тюрьмы 30.10.25
Глава 30. За пределами столицы 30.10.25
Глава 31. Совершенно неэстетичное отравление 30.10.25
Глава 32. Плотские утехи в повозке 30.10.25
Глава 33. Белые рукава манят 30.10.25
Глава 34. Учёба у Сяо Эня 30.10.25
Глава 35. Казнь в столице под дождём 31.10.25
Глава 36. Меч в зонте 31.10.25
Глава 37. Белые птицы на озере, человек на сердце 31.10.25
Глава 38. Тайна Сы Лили 31.10.25
Глава 39. Виды на будущее старшей принцессы 31.10.25
Глава 40. Выход из клетки 31.10.25
Глава 41. Открывайте двери, выпускайте собак 31.10.25
Глава 42. Ты умрёшь, я выживу 31.10.25
Глава 43. Луговой пейзаж меняется 31.10.25
Глава 44. Хайтан Додо 31.10.25
Глава 45. Бесстыдство и добродетель 31.10.25
Глава 46. Без заглавия 31.10.25
Глава 47. Хайтан и афродизиак 31.10.25
Глава 48. Предыстория состязания в находчивости 31.10.25
Глава 49. Намерения одним словом 31.10.25
Глава 50. Переправа У 04.11.25
Глава 51. У казённой дороги 04.11.25
Глава 52. Столица 04.11.25
Глава 53. Над истёртыми стенами города сгущаются сумерки 04.11.25
Глава 54. Послы отправляются во дворец 04.11.25
Глава 55. Разговор с императором 04.11.25
Глава 56. Талантов по фамилии Фань очень много 04.11.25
Глава 57. Она и правда деревенщина 04.11.25
Глава 58. Вразвалочку 04.11.25
Глава 59. Дипломатическая миссия превращается в бойцовский клуб 04.11.25
Глава 60. Мериться боевыми искусствами – не книжки читать 04.11.25
Глава 61. Старая лавка на улице Сюшуйцзе 04.11.25
Глава 62. Как нынче торговля у внутренней сокровищницы за границей 04.11.25
Глава 63. Поместье хоу Чаннина 04.11.25
Глава 64. Хотите разбогатеть? 04.11.25
Глава 65. Какое это имеет отношение к сановнику Фаню? 04.11.25
Глава 66. Первая встреча с Янь Бинъюнем 04.11.25
Глава 67. Под белыми одеждами 04.11.25
Глава 68. Идеалисты 10.11.25
Глава 69. Встреча с Шэнь Чжуном дождливой ночью 07.12.25
Глава 70. Освобождение молодого Яня 07.12.25
Глава 71. Всё не так, как кажется 07.12.25
Глава 72. Новые планы 07.12.25
Глава 73. Отчего ж не мужественен тот, кто проявляет жалость 07.12.25
Глава 74. Убийства в переулке 07.12.25
Глава 75. Тайная служба в столице 07.12.25
Глава 76. Радостные вести 07.12.25
Глава 77. Жожо выходит замуж! 07.12.25
Глава 78. Чем больше, тем лучше 07.12.25
Глава 79. Наблюдение за побегом 07.12.25
Глава 80. Засада 07.12.25
Глава 81. Провал 07.12.25
Глава 82. Фань Сянь идёт по следу 07.12.25
Глава 83. Сырые дрова и ночной головорез 07.12.25
Глава 84. Фань Сянь прыгает со скалы 07.12.25
Глава 85. Странник из другого мира 07.12.25
Глава 86. Священный храм среди долгой ночи 07.12.25
Глава 87. Девочка, сбежавшая из Священного храма 07.12.25
Глава 88. Без заглавия 07.12.25
Глава 89. Сомкнув глаза, обрёл покой 10.12.25
Глава 90. Почему вы снова побледнели? 10.12.25
Глава 91. Чтобы праздные* мысли унять... 10.12.25
Глава 92. Лучше уйти в женский монастырь 10.12.25
Глава 93. Беседа за вином решила будущее Поднебесной на двадцать лет вперёд 10.12.25
Глава 94. О времена, о женщины! 10.12.25
Глава 95. О мнимых ударах в показательном бое в императорском дворце 10.12.25
Глава 96. То вверх, то вниз, то лёгкий смех* 10.12.25
Глава 97. Император тоже сплетничает 10.12.25
Глава 98. Преемственность 10.12.25
Глава 99. Потерянный платок в беседке у дороги 10.12.25
100 Послесловие 10.12.25
Том 5
Глава 1. Начало осени, пора жатвы 10.12.25
Глава 2. Уступи дорогу 10.12.25
Глава 3. Семейные дела 10.12.25
Глава 4. Одного слова занят не достаточно 10.12.25
Глава 5. Глупости в задней усадьбе 10.12.25
Глава 6. В девятом месяце 10.12.25
Глава 7. Целый мир в повозке, бобовые ростки во дворце 10.12.25
Глава 8. Покидая дворец, становишься господином 10.12.25
Глава 9. Глава первого отдела 10.12.25
Глава 10. Приходит молодой человек в первый отдел… новое 04.01.26
Глава 11. Выправить курс управления новое 04.01.26
Глава 12. Павильон новых веяний новое 04.01.26
Глава 13. Она сохраняет гордость, а ты превратился в извращенца новое 04.01.26
Глава 14. Мудрое решение евнуха Дая новое 04.01.26
Глава 15. Переплетение тайного и явного новое 04.01.26
Глава 16. Праведник? новое 04.01.26
Глава 17. Доклад императору, обещающий бурю во дворце новое 04.01.26
Глава 18. Аньчжи новое 04.01.26
Глава 19. Противостояние перед дворцом новое 04.01.26
Глава 20. Дискуссия в тронном зале новое 04.01.26
Глава 21. Батоги и положительный образ новое 04.01.26
Глава 22. Дневной головорез тёмной ночью новое 04.01.26
Глава 23. Молодость во дворце и за его пределами новое 04.01.26
Глава 24. Именины цзюньвана Цзина новое 04.01.26
Глава 25. Поезжай учиться за границу, ладно? новое 04.01.26
Глава 26. Хочешь, подарю вышитый платок? новое 04.01.26
Глава 27. Дом Баоюэ новое 04.01.26
Глава 28. Сан Вэнь новое 04.01.26
Глава 29. Ответный удар новое 04.01.26
Глава 30. Препирательства новое 04.01.26
Глава 31. Засада новое 04.01.26
Глава 32. Букашка преграждает путь повозке новое 04.01.26
Глава 28. Сан Вэнь

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть