Незадолго до рассвета Каликс покинул спальню Аселлы. Слуги уже начали свою работу, и в коридорах помимо стражи сновало достаточно много людей.
Каликс сухо приказал: "Чтобы было тихо". И пошел прочь.
Он не хотел, чтобы слуги и охрана горланили под ее дверьми.
И уж точно его жене не следовало знать, что этой ночью он приходил в ее спальню. Иначе она не сможет больше нормально спать, если узнает об этом.
Было очевидно, что она его очень боится. Каждый раз, когда она смотрела ему в глаза, ее лицо становилось белым, как мел, а тело начинало дрожать.
Он шел твердыми шагами по длинному прямому коридору, залитому неясным утренним светом. Затем свернул в коридор, что вел к кабинету.
Райзен Кардон вставал так же рано, как и его господин:
— Доброе утро, Ваше Высочество, — приветствовал его Райзен.
Каликс слегка кивнул, и они оба вошли в кабинет. В кабинете, где всегда господствовал идеальный порядок, сейчас по полу были разбросаны бумаги, и на столе тоже был непривычный хаос.
— Я прикажу выяснить, кто это сделал, — предупредительно объявил Райзен.
— Не нужно. Это я.
— Ваше Высочество? — глаза Райзена чуть не полезли на лоб. — Но что случилось?
Эрцгерцог был очень педантичным человеком и во всем любил аккуратность и дисциплину. Он был строг со своими подчиненными. Но к себе относился не менее строго. Поэтому Райзен не мог поверить ни своим глазам, ни своим ушам.
Однако Каликс и не подумал ответить. Перед глазами князя одно за другим мелькали события этой ночи. Скорее всего, она хотела скрыть ото всех то, свидетелем чего он оказался этой ночью.
Бледное лицо так и стояло перед его глазами.
Каликс устало прислонился спиной к спинке дивана. Кожаная поверхность, касавшаяся его спины, была прохладной из-за свежего утреннего воздуха, проникавшего сквозь приоткрытое окно.
Он медленно закрыл глаза и коротко приказал:
— Позови священника.
— Вы заболели?
— Не для меня.
Каликс еще раз вспомнил желание жены оставить в тайне все, что с ней произошло. И добавил:
— Скажи ему, что потребуется полное исцеление.
Райзен на мгновение замер.
Его удивила даже не баснословная стоимость подобной процедуры. Для Каликса Бенвито даже такая цена была лишь каплей в море.
Его поразило то, что его безразличный практически ко всему хозяин, который предпочитал безо всякой жалости избавиться от любого, кто доставлял ему лишние хлопоты, вдруг...
Однако сейчас в рубиново-красных глазах его господина мерцал едва заметный теплый свет. Скорее всего, он беспокоится о безопасности...
— Это может сделать только высокопоставленный жрец. Так что позови отца Рошана. И как можно скорее.
— Слушаюсь, Ваше Высочество.
Райзен был совершенно сбит с толку.
Только вчера господин был невероятно разгневан на свою жену. Настолько, что на данный момент половина гвардейцев замка валялась в госпитале в весьма плачевном состоянии. На Зика, который не умел держать рот на замке, вообще было больно смотреть. Он был похож больше на труп, нежели на живого человека.
Однако сегодня даже в тоне эрцгерцога чувствовалась забота. Его лицо еще вчера застывшее, будто айсберг, удивительным образом расслабилось и сейчас казалось непривычно мягким.
Они что? Помирились? Кто его знает? Но однозначно между ними что-то произошло.
— Райзен.
— Да, Ваше Высочество.
— Ты должен посвятить княгиню во все дела замка.
— Все дела? Вы имеете в виду. Абсолютно?
— Аселле будет трудно адоптироваться вот так сразу. Но ты должен постепенно обучить ее всему, что нужно знать хозяйке замка Бенвито.
И снова Райзен не мог поверить своим ушам. Он даже подумал, что не совсем правильно понял своего господина. Но нет. Каликс только что развеял все его сомнения.
По законам Империи хозяйка дома обладала достаточной властью, чтобы, если потребуют обстоятельства, взять управление собственностью на себя. Но только не в доме Бенвито, где Великая Княгиня была крайне ограничена в правах, и даже управление домом целиком лежало на служащих князя.
И заявление Каликса о том, что именно княгиня будет заведовать всеми делами в имении, повергло Райзена в шок. Такого еще никогда не случалось.
Может быть...
Райзен пытался сообразить, в чем дело.
Его господин, сознавая необходимость брака в его положении и статусе, женился на этой женщине, даже ни разу не взглянув в лицо своей будущей жены. Это было бы правильно назвать покупкой, а не браком. Его никак не напряг тот факт, что девушка постоянно подвергалась жестокому обращению со стороны приемного отца.
На самом деле подобное обстоятельство казалось ему даже выгодным. Каликсу совершенно не подходила строптивая и своенравная жена. И это, несомненно, было еще одной причиной, по которой он выбрал именно Аселлу Чартс.
Тихая кукла, которую можно без особых хлопот посадить на трон Великой Княгини. Женщина с идеальной родословной, способная родить законного наследника. Ее статус Великой Княгини был безупречен. А кроткий нрав не доставил бы никаких лишних проблем.
Однако все шло не так с самого начала. В голове Райзена крутились все возможные варианты.
— А может, Его Высочество...
Когда он уже почти вплотную подобрался к верному ответу...
— Как там дела с репетитором?
И хоть с момента, когда поступил приказ, прошло менее суток, ответ последовал незамедлительно:
— Все в порядке. Мы нашли нового наставника.
— Ему можно доверять?
— Это женщина. Она молода и физически здорова. А также она получила великолепное образование. Она хорошо ладит с детьми и, наконец, не имеет никаких сношений с Филиппом Чартс.
Она, несомненно, соответствует всем необходимым требованиям.
Лицо Каликса посветлело от чувства удовлетворения:
— Отлично! Кто это?
— Ваше Высочество хорошо знает этого человека. Это Марго Роумэн.
Заметив, как недоуменно поднялись глаза Каликса, Райзен поспешно добавил:
— Полагаю, трудно будет найти того, кто соответствует этим критериям лучше, чем леди Роумэн. Как вы знаете, сейчас осталось не так много времени до вступительных экзаменов. Найти хорошо наставника - все равно, что искать иголку в стоге сена. А Марго в свое время была лучшей выпускницей академии, и ей даже предлагали должность профессора.
— Неплохо. – Каликс тоже в некоторой степени подумывал о Марго.
Наставник ее младшей сестры неизбежно будет контактировать с Аселлой. Не хотелось назначать на эту должность непроверенного человека. С этой точки зрения Марго была идеальной кандидатурой.
Подумав подобным образом, Каликс принял решение:
— Отлично. Пусть приступает.
***
Его Величество пребывал в очень дурном настроении. В последнее время это было его обычным состоянием, но сегодня — особенно. И это не было связано с ответом Бенвито, который доставила делегация из княжества. И так было понятно, что Каликс не пойдет на уступки вот так сразу.
— Вечно он тянет до последнего. Вы же не думали, что он сразу пришлет противоядие? Верно?
Но, несмотря на замечание Дункана, Императору легче не стало.
За окном настойчиво зависла птица с черным оперением и красными глазами. Это был личный вестник Великого Князя Бенвито.
Тук-тук.
Птичий клюв настойчиво долбил в стекло.
Фернандо с ненавистью смотрел на существо за окном. К сожалению, оно не было живым, поэтому его невозможно убить, как бы Фернандо этого не хотелось.
— Мне открыть окно?
—…
— Если не желаете получить эти сведения, я могу отправить его обратно.
Но вопреки своим словам, Дункан догадывался, что его господин не может игнорировать сообщение эрцгерцога. Разве не этот человек пристально следит за каждым шагом Каликса Бенвито.
И действительно, Фернандо жестом велел открыть окно.
Птица влетела в кабинет и обронила на стол свернутое письмо.
Император нервно схватил сверток, в одно мгновение развязал ленту, затем развернул, внимательно изучая его содержимое.
Лицо Фернандо болезненно исказилось:
— Наглый ублюдок! – не в состоянии сдержать свой гнев, Фернандо с силой хлопнул рукой по столу и отбросил записку в сторону.
Дункан быстро подхватил, проверяя, что там написано.
— Этот… — брови Дункана сошлись у переносицы.
Вот так нагло дерзить своему Императору. Хотя… Еще вопрос, у кого больше власти на данный момент. Он еще раз посмотрел на развернутый лист бумаги. Это была лишь короткая заметка в одну строчку:
Передохни немного?
Текст, написанный изящной прописью, внезапно исчез, и на его месте всплыли новые строки:
Это тебе в обмен за твою услугу.
Листок бумаги вдруг вспыхнул, и на его месте среди черного пепла возникла маленькая склянка. Она была наполовину наполнена жидкостью, цвет которой менялся в зависимости от угла преломления солнечного света.
— Да чтоб тебя! — Дункан настороженно посмотрел на Императора.
Казалось, его господин того же мнения. Его лицо было искажено до неузнаваемости:
— Эта сволочь Бенвито! Да что он себе позволяет!
И действительно, сейчас Каликс играл с Его Величеством, как кот с мышью. В склянке была только половина необходимого зелья.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления