— Райзен обреченно вздохнул.
Единственным подвальным помещением в Замке Бенвито была подземная тюрьма, оборудованная орудиями для пыток.
Райзен невольно содрогнулся, вспомнив крики несчастных пленников, которых эрцгерцог хладнокровно допрашивал во время недавней войны. Неужели снова?
— И чтобы все было подготовлено как следует.
— Да. Ваше Высочество.
— На божественно прекрасном лице играла жестокая улыбка, от которой у Райзена в жилах стыла кровь.
— Они не должны умереть так просто, — красные глаза холодно сверкнули.
Кажется, очень скоро в подвалах замка снова будут слышны крики несчастных, с единственной просьбой о скорой и милосердной смерти.
— Великая Княгиня ничего не должна об этом знать.
— Я буду иметь это в виду.
— Любой, кто посмеет раскрыть рот. Умрет. И ему сильно повезет если перед этим его не разрежут на куски, — теперь глаза князя горели жестокой жаждой убийства.
Райзен сухо сглотнул и сменил тему:
— Что прикажите делать с Ребеккой Лоуренс?
— Пока просто наблюдайте. Похоже, Фернандо ее так просто не отдаст.
— Думаю, да. Вечера вечером пришло сообщение от информатора. Скорее всего, Ребекка Лоуренс на некоторое время покинет пределы Империи.
Каликс усмехнулся:
— А ее отец далеко не дурак.
— Говорят, что виконт Лоуренс даже предложил Императору монопольные права на морскую торговлю с Империей Сянь. В качестве подарка.
На лице Каликса возникло заинтересованное выражение:
— Ого! Да это большая часть его состояния. Несчастный виконт, известный тем, что без ума от своей дочери, которую беззастенчиво использовали семь лет в качестве любовницы, а затем безжалостно бросили.
— Ну и какова его цена?
— Голова Филиппа Чартс.
После свадьбы Аселлы, семья Лоуренс стала оказывать еще большее давление на Филиппа. Поскольку Энтони, очень скоро планировал получить долгожданный титул Маркиза. Ничто больше не препятствовало браку, который и так откладывался слишком долго.
Однако Филипп, который и не собирался жениться, придумал, как ему казалось, хитрый ход.
Для начала они подписали брачный контракт без конкретной даты предстоящей свадьбы. И хоть Ребекка была несколько разочарована, все равно была счастлива от того, что они, наконец, стали официальной парой.
Однако Лоуренс не знали, что Филипп не получил согласие Императора на этот барк. И если бы на этом все закончилось, у него было бы хоть какое—то оправдание. Однако Филипп, желая полностью исключить Ребекку из своей жизни, в итоге перестарался.
Этот хитрый лис сам вырыл себе могилу, когда нанял наемных убийц. Однако что-то пошло не так, и покушение провалилось. Филипп решил, что все убийцы были уничтожены охраной Ребекки, но это оказалось ошибкой. Одного из покушавшихся все же удалось схватить живым, и в результате пристрастной беседы с виконтом Лоуренс, он раскрыл всю правду.
Такого предательства от своего любовника Ребекка никак не ожидала, и, осознав, что ей воткнули нож в спину, пребывала в сильном потрясении. Гнев же самого виконта Лоуренс невозможно было выразить словами. Он неистовствовал, угрожая Филиппу всеми видами неминуемой смерти. А виконтесса Лоуренс от жалости к судьбе любимой дочери совершенно потеряла сон и аппетит.
Но что удивительно. Первой пришла в себя именно Ребекка. Нелегко было признать, что человек, которого ты так трепетно любил, пытался тебя убить. Даже думать об этом было невыносимо больно. Но доказательства были очевидны.
Ребекка, наконец, смирилась с правдой.
Но она ничуть не смирилась с обидой, которую нанес ей Филипп и решила отомстить в десятикратном размере. Ненависть такая же сильная как когда-то любовь превратилась в безжалостное орудие мести. Виконт и виконтесса Лоуренс, несомненно, стали верными союзниками своей дочери.
И теперь Филипп, который считал, что Ребекка ни о чем не догадывается. На самом деле, сам пребывал в счастливом неведении.
Лелея сладкую мечту, возвести Энтони в титул Маркиза Чартс, он не замечал, что барахтается в вязком медовом сиропе, даже не подозревая, что на самом деле он всего лишь наживка.
А рыбаком в этой игре был сам Император.
Все было кончено. Осталось только скормить его тем, кто за это заплатил. Заказчиком кровавого пира была семья Лоуренс. Осталось только найти того, кто осуществит сервировку. Конечно, то, что во всей этой ситуации Ребекке Лоуренс удалось сохранить свою жизнь, было большим везением. И еще заслугой самого виконта.
— Подготовьте статью, где будет содержаться информация о том, что Император одобрил притязания Энтони на титул Маркиза Чартс и очень скоро назначит его законным правопреемником. — Эта тактика была совершенно не свойственна Каликсу Бенвито. Обычно он предпочитал расправляться со своими врагами, не поднимая лишнего шума.
Но только не теперь.
Однако лорд Кардон все же решил уточнить намерения своего господина, которые не мог понять до конца:
— Императору не нужно сообщать об этом? Верно?
— Фернандо и так поймёт, что я сделал ход. Как только информация появится в прессе.
Дешевых газет, охочих до сплетен, было в большом избытке по всей Гарманианской империи. Стоило им бросить немного крошек. И они тут же налетят, как голодная стая птиц, и растащат информацию, приукрасив ее самым невероятным образом. Этот фейк распространится в обществе в одно мгновение, словно пламя, раздуваемое ветром.
Что несомненно поднимет ставки Филиппа.
Родственник самого Великого Князя, обласканный милостью Императора. Каждый захочет инвестировать в его бизнес.
Ребекка Лоуренс сделала правильный выбор. Невероятный взлет и стремительное падение в бездну отчаянья. Это была полностью ее идея.
Останься она на стороне своего любовника, то, несомненно, лишилась бы головы, так же, как и он. Но, не смотря на сделку Виконта и Императора, для Каликса пощадить Ребекку было его личным решением и весьма милосердным. Это стало возможным еще и потому, что не было никаких доказательств ее участия в насилии, которому подвергалась Аселла.
Конечно, ей не удастся выйти совсем сухой из воды.
— Сделайте так, чтобы моя жена больше никогда не слышала об этой женщине.
— Да. Ваше Высочество.
Это означало, что, когда Ребекка Лоуренс вернется в Империю, ей не останется места в обществе. Но по сравнению с тем, что князь готовил для Филиппа, это был сущий пустяк.
— Так что же нам делать с этими двумя?
— Имитируйте их убийство и доставьте в замок живыми.
Все, что нужно сделать, найти подходящие тела и выдать их за трупы Энтони и Филиппа. Затем трупы можно сжечь и сообщить Императору, что его заказ выполнен. Свидетелей все равно не будет.
Каликс криво потянул угол рта. Он не собирался так просто щадить людей, ответственных за кошмары его жены. Ни одного из них.
***
В последнее время светская жизнь столицы сотрясалась от постоянных сенсаций. Не успели как следует опомнится от такого события, как свадьба двух самых заклятых врагов в Империи, как Бенвито и Чартс…
Причем ходили упорные слухи, что Его Высочество совершенно потерял голову от своей жены.
— Это точно, даже не сомневайтесь. Он даже позволил ей забрать с собой свою младшую сестру.
Густой сигаретный дым окутал стол, за которым расположились самые знатные особы Империи. Но никто не обращал на это внимания.
— Говорят, Его Высочество участвует во всех делах семьи Чартс. И очень скоро наследник Энтони, получит законный титул Маркиза.
— Действительно? Но разве Аселла Чартс не стала совершеннолетней еще в прошлом году?
— Ну, она теперь замужем за эрцгерцогом Бенвито. А Мариэль Чартс еще слишком юна.
В зале воцарилась многозначительная тишина. Все, кто здесь присутствовал, думали обо одном и том же.
Энтони, это совершенно не тот человек. Он даже не кровный родственник. Кровь каждого вскипала при мысли, что их родовое имя может заполучить какой-то самозванец.
Однако говорить о таком вслух было чрезвычайно опасно. Уж слишком высоко поднялся Филипп по политической лестнице. Тем более теперь он опирался на престиж самого Великого Князя.
Однако в любом собрании всегда найдутся люди не осторожные на язык:
— И все же это странно…
— Что именно?
— Вы же видели это на свадьбе? Да? Его Высочество был так зол, что даже рассек мечом галстук Филиппа.
— Ну и поделом. Этот выскочка Энтони совсем забыл свое место и проявил вопиющее неуважение к Великой Княгине. Даром что она его сестра.
— Не знаю, что там толком случилось, но я лично видел, как Энтони Чартс стоял на коленях перед своей приемной сестрой, больше похожий на отбивную, нежели на живого человека. А эта жуткая улыбка эрцгерцога! Такое до самой смерти не забудешь. От него просто веяло жаждой убийства.
— Ах! О чем вы? Это же запрещено обсуждать под страхом смерти.
— Я вас умоляю! Да, об этом шепчутся на каждом углу.
— Честно говоря, никогда бы не подумал, что можно так просто заполучить титул Маркиза.
— Конечно, нелегко, но с протекцией Великого Князя.
— Есть еще более интересная информация из одного очень надежного источника.
Разговор на мгновение прекратился. Осторожные особы дождались, когда слуги переменят блюда и приборы, и снова продолжили сплетничать:
— Говорят, Леди Чартс стала наследницей значительного состояния.
— Но как же тогда Энтони?
— Это наследство семьи Локтрин.
— Локтрин?
Все закатили глаза, роясь в воспоминаниях:
— Так это отец Аселлы и Мариэль Чартс. Их родной отец.
— Ах! Я вспомнил! Но разве не вы говорили, что все родственники по отцу умерли от какой-то редкой болезни?
— Так и есть. Но девочки вполне могут продолжить эту генеалогическую линию.
— Я слышал, что именно Ее Высочество возьмет на себя роль опекуна, пока Мариэль не достигнет совершеннолетия.
— С ума сойти! Как это вообще возможно?
— Чего не сделаешь ради любимой жены. А если ты к тому же Великий Князь…
— Так это значит, что Мариэль Чартс теперь снова богатая наследница.
— Несомненно, — дама, что сообщила эту потрясающую новость, горделиво поджала губы, а затем грациозно взмахнула веером и окинула окружающих значительным взглядом.
— Я считал, что положение младшей сестры будет весьма шатким. Однако, оказывается это совсем не так.
— Ну что вы! Семья Локтрин очень респектабельная. Говорят, ее корни уходят к далекому знатному роду одного из соседних королевств.
— Да-да, припоминаю, кажется, знаменитая юго-восточная ветвь.
На самом деле семья Локтрин была далеко не самой престижной дворянской семьей. Но когда за ней стоял сам эрцгерцог, ситуация в корне менялась.
К тому же Филипп Чартс был прекрасным тому примером. Его стремительный взлет в политике и в бизнесе был тому подтверждением. За что бы не брался этот пронырливый человек, ему везде сопутствовал успех.
— Сколько лет вы говорите? Младшенькой?
Глаза дворян с детьми подходящего возраста загорелись предвкушением. Конечно, Мариэль Локтрин было еще далеко до брачного возраста, но в аристократических семьях было принято договариваться о браке отпрысков задолго до их совершеннолетия.
Разговор ненадолго прервался. Каждый притих, в уме подсчитывая дивиденды от этого барка. Затем собеседники снова оживились:
— А что с Ребеккой Лоуренс?
И разговор потек в другом русле:
— Да, всем известно, что разговоры о свадьбе ведутся вот уже несколько лет.
— Они оба уже в довольно серьезном возрасте. Так чего тянуть?
— Ну, думаю, тут ждать нечего.
— Неужели правда?
Хоть семья Лоуренс и была довольно состоятельна, но их статус среди аристократических семей не был достаточно высоким, чтобы породнится с родом Чартс. Конечно, она могла быть любовницей Филиппа. Но стать Маркизой Чартс? С ее родословной нельзя было даже подумать о подобном браке.
Все понимали, для чего Филиппу была необходима Ребекка. Умение ее семьи вести дела в бизнесе и поддержка Филиппа, который являлся лишь опекуном. Но теперь, заполучив титул Маркиза, он больше не нуждался в подобной поддержке.
Дворяне обменялись многозначительными взглядами. Они лучше, чем кто бы то ни было, умели отстаивать свои интересы. Так что несложно было догадаться, что произойдет в скором будущем.
— Да, прискорбно.
Вывод был кратким и ясным, и все молча согласились.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления