— Ваши приказы, Cэр? — спросил крупный охранник, подняв руку и оглянувшись через плечо.
Напротив него, вместе с ещё двумя охранниками, сидел мужчина в большом синем костюме, который едва не лопался на животе. Одна из пуговиц, казалось, в любой момент могла выстрелить как пуля. Мужчина лысел и безуспешно пытался скрыть это, зачёсывая волосы назад.
— Эти сопляки! — выкрикнул сэр Кен. — Я Мэр Кластерфилда, и у меня скоро важная встреча. Из-за их драки кофе пролился мне на брюки! Они собираются оплатить новую пару? Эти люди вообще не должны были находиться в этом вагоне! Такие как они никогда ничему не учатся, потому что всё это заложено в них родителями. Необразованный сброд! Нельзя просто наказать их... Нужно искоренить саму причину проблемы! Приведите их родителей и разберитесь с этими двумя сопляками так, чтобы они больше не могли произнести ни слова.
Один из охранников поднялся и сразу прошёл через дверь вагона, очевидно отправившись искать родителей. Получив приказ, оставшийся охранник с удовольствием поднял руку, готовясь нанести удар.
— Вам не кажется, что это немного нечестно? Вы весите примерно в двадцать раз больше этих двух маленьких детей, — раздался голос.
Дети, прижав руки к подбородкам, обернулись посмотреть, кто заговорил.
— Это... тот Мистер, который ничего не знает про ЛБА... — всхлипнул мальчик.
— Если он их разозлит, нас ведь ударят ещё сильнее? — начала плакать девочка. Они совершенно не воспринимали слабого невысокого мужчину, с которым познакомились раньше, как своего спасителя.
— Не лезь не в своё дело, — сказал охранник.
— Это тебя не касается, если только ты не хочешь настроить против себя весь Кластерфилд, — сказал 'Сэр Кен', продолжая сидеть на месте и слушая разговор.
— Я знаю таких, как вы, — произнёс Гэри, продолжая идти вперёд и остановившись совсем рядом с охранником, почти на расстоянии вытянутой руки. Теперь он мог хорошо рассмотреть и Сэра Кена, и его охранника. — Ты, здоровяк, устроился на эту работу, чтобы злоупотреблять властью. Чтобы получить возможность хвастаться мышцами и навыками боя. Ведь это законный способ причинять людям боль, поэтому ты и распускаешь кулаки. А ты, — сказал Гэри, переводя взгляд на сэра Кена, — используешь своё положение и считаешь себя выше остальных. До тех пор, пока не встречаешь кого-то, кто стоит выше тебя.
Сэра Кена слова Гэри не волновали, и вместо ответа он отдал новый приказ.
— Уберите и его. И проследите, чтобы жители Кластерфилда узнали о проступках этого человека. Ты связался не с тем. Не стоило тебе вмешиваться, а теперь пострадаешь не только ты, но и жители твоего города вместе со всеми остальными.
Крупный охранник снова поднял руку, на этот раз сжав её в кулак. Выбросив его вперёд, он попытался ударить Гэри.
Дети закрыли глаза, ожидая худшего, и через мгновение услышали громкий грохот. Они медленно открыли глаза и с удивлением увидели, что крупный мужчина врезался в дверь, а его глаза закатились.
— Что... что произошло..? Это сделал тот Мистер, который ничего не знает про ЛБА..? — спросили дети, глядя на Гэри, который всё ещё держал кулак вытянутым.
"Хорошо..." — подумал Гэри. "Я понял, что он человек, поэтому хорошо, что сдержал силу."
Если бы Гэри ударил сильнее, охранник пролетел бы прямо сквозь дверь.
Дети не увидели, как незнакомец разобрался с первым охранником, но зато стали свидетелями того, что произошло со вторым.
Ещё один мужчина поднялся со своего места, прыгнул вперёд и нанёс удар. Гэри уклонился и тут же чисто попал ему в подбородок. Этот удар был слабее первого, поэтому мужчина лишь пошатнулся, а затем рухнул обратно на своё сиденье.
— Тебе лучше остаться лежать, — сказал Гэри.
В глазах детей внезапно появились звёзды. Они впервые увидели настоящий бой так близко. До этого они могли только представлять, как кто-то настолько легко уклоняется от ударов и уверенно отвечает на них.
— Хахаха! — начал смеяться сэр Кен, продолжая сидеть на месте. — Значит, ты умеешь драться. Но это ничего не значит. Многие считают, что этим миром правит сила кулака, однако это не совсем так. Им правит сила тех, кто управляет этими кулаками. Ты знаешь, что Кластерфилд является городом 2-го Уровня? Городом, которым управляю я, вместе со всеми, кто в нём находится. Я не боюсь, потому что, если со мной что-то случится, тебя ждёт наказание куда хуже.
Дверь несколько раз попыталась открыться, но лежавший у неё мужчина мешал. В конце концов её с силой отдёрнули в сторону, и внутрь ворвался охранник, глядя на поверженного товарища.
— Что здесь произошло?! — спросил охранник. Следом за ним вошла испуганная женщина, а позади неё появился ещё один человек.
— Кто устроил этот беспорядок? — спросил мужчина в бело-золотой форме со значком Белой Розы на одежде.
— А, Райан, давно не виделись, — сказал Сэр Кен, глядя на Агента Белой Розы. — Этот человек только что угрожал мне и вырубил двух моих сильнейших охранников. Уверен, он Альтер, так что это уже ваша юрисдикция. Разберётесь с ним, верно?
Услышав это и наблюдая сзади, Кай не смог удержаться и хлопнул себя ладонью по лицу.
— Я же говорил, неприятности всегда ходят за ним по пятам, — с улыбкой сказал Остин.