Онлайн чтение книги Тебе, кто называл меня блудницей Dear you who called me a prostitute
1 - 49

48

— Надо остановить её. Если она вырвется прямо здесь, неизвестно, чем всё обернётся.

— Тогда идите скорее. Мы останемся здесь и сделаем всё, что в наших силах. 

Если к монстрам добавится ещё и Флона, последствия будут ужасны. Беатрис резко развернулся и громко крикнул деревенским жителям и рыцарям:

— Раненные и больные, немедленно в часовню! Лечение эффективно только сразу, если тянуть — пользы будет меньше! Мидас, займись теми, кто уже в храме!

— Есть!

Хьюго, понимая, что больше нет смысла задерживаться, тут же двинулся вперёд, держа женщину на руках.

На пути через центральную площадь ему попадались жители с усталыми, потерянными лицами. Одни сидели прямо на земле, другие рыдали над мёртвыми, а кто-то, обняв близких, плакал от облегчения.

Деревни, в которые проникали чудовища, всегда выглядели одинаково. Как бы ни спешили рыцари, жертв избежать не удавалось. Не от войны и не от стихийных бедствий, а просто так, ежегодно погибали тысячи.

Почему же храм не раскрывает сведений о Чёрных пятнах? Они наверняка знают больше меня. Почему же…

Погружённого в мысли Хьюго вдруг остановил старик, выскочивший навстречу.

— Э-эй, рыцарь… Что это у вас на руках?

Старик, у которого почти не осталось зубов, чавкая губами, заговорил с отчаянной мольбой:

— Такой сладкий запах стоит, я не выдержал и пошёл за вами. Если не в тягость, дайте хоть немного. Откуда вы принесли мешок таких душистых фруктов? Умоляю, поделитесь. Зубы плохие, есть не могу, сил нет совсем…

Хьюго застыл. Он обвёл взглядом округу и заметил ещё нескольких селян, что уже подняли головы, уловив запах.

Настолько сильный аромат?..

Он сам не мог ощутить его силу, потому и не представлял, насколько тот разрушителен. Но глаза старика всё блестели всё лихорадочнее, и становилось ясно: это не просто приятное благоухание.

— …Фрукты ищите на площади. Я тоже там взял. Поторопитесь, иначе разберут.

— Н-на площади, значит? Спасибо! — старик, радостно кивнув, поспешил прочь.

Хьюго, ещё крепче прижимая женщину, устремился к реке, которую недавно заприметил.

Стоило напрячь мышцы ног, и в один миг он оказался у окраины. Он не сбавляя шага рванул вверх по течению, туда, где вода била особенно бурно.

— Хн… жарко… — женщина застонала и ещё теснее прижалась к его груди.

Она тёрлась о него, словно искала материнского тепла. Хьюго вздрогнул и, стиснув зубы, опустил её на землю.

— Хн… прошу…

Он быстро стянул с неё плащ и осмотрел состояние. К счастью, заражения кровью Уробороса не было, но она выглядела тревожно.

— Н-не хочу… горячо… спаси…

Её всхлипы усилились, и вокруг снова закружились белые бабочки.

Флона… что же это за существо?

В памяти всплыл образ белых бабочек, осевших на пепелище, где пал Уроборос. То место должно было превратиться в чёрное выжженное поле. Земля, отравленная кровью Уробороса, даже после очищения не сразу возвращала себе жизнь.

Но бабочки этой женщины превратили мёртвую почву в живую в одно мгновение. Чёрная земля покрылась зеленью, а на тонком стебле распустился белый цветок.

Какая «тьма» в силах породить жизнь?

Этой силой обладала лишь святость. И она была у этой женщины.

Хьюго уже собрался возложить ладонь ей на лоб и влить свою силу, но передумал. Он хотел понять, что такое Флона и что произойдёт, если её сила вырвется из-под контроля.

Женщина, скорчившись на земле, извивалась и всхлипывала, и возле неё начали пробиваться зелёные ростки. Хотя вокруг были только камни и галька, вдруг расползлась мягкая трава, вспыхнули полевые цветы.

Голая земля за считанные мгновения превратилась в ковёр зелени, словно кто-то пролил яркую краску. Изумрудный ковёр травы и беспорядочно распустившиеся цветы — зрелище казалось столь волшебным, словно к нему прикоснулась рука божества.

Хьюго замер поражённый и глядел на женщину, вершившую это чудо. Трава уже доставала ему до икр и колыхалась, окружая её.

Она то скрывалась, то вновь показывалась среди качающейся зелени. Сотни неведомых ему растений и цветов рождались и увядали в ритме её мучительных стонов. И в этом зрелище было такое необъяснимое, головокружительное таинство, что он не находил слов, как объяснить происходящее даже самому себе.

С холодным лицом Хьюго впитывал взглядом каждую деталь стремительно меняющегося вокруг пространства. И вот, в тот миг, когда он, задержав дыхание, не сводил глаз с женщины, чтобы запомнить всё собственными глазами…

Со всех сторон начали стекаться существа. Чуткий слух уловил: со склонов и полей кто-то стремительно приближался к ним.

Хьюго выхватил цепь, прижал женщину к себе и насторожённо огляделся.

Вскоре стало ясно, что происходит: к реке спешили они. Сначала с деревьев взметнулись стаи птиц, затем со всех сторон потянулись звери, насекомые, твари — все к женщине.

На её аромат стекались все подряд. 

Он сам не чувствовал запаха, но понимал: они явились на зов Флоны.

Похоже, больше нельзя просто наблюдать.

Хьюго сорвал зубами перчатку и поспешно возложил ладонь ей на голову. Синий свет его силы медленно проник в неё.


Сила, влившаяся через лоб, пролилась на Роэллию благодатным дождём.

Но как иссохшей земле требуется ливень, так и святость, падавшая на неё редкими каплями, не утоляла, а лишь сильнее разжигала жажду.

…Мало.

От медленно просачивающейся голубой энергии её мучения становились ещё невыносимей. Как если бы она просила целый кубок воды, а ей дали лишь слизать редкие капли с края.

Этого катастрофически не хватало.

Она в отчаянии потянулась руками. И нащупала ту самую ладонь, что по капле дарила ей силу.

С жадностью Роэллия прижалась к этой большой руке, уткнулась лицом, тёрлась лбом, но сколько ни прижималась, ни искала близости, жажда не отступала.

Её душа горела, и чтобы утолить этот пожар, нужно было больше. Гораздо больше святости.

— Хн… хык…

Она раздражённо оттолкнула руку и, с трудом поднявшись, пошатнулась. Рядом пахло водой. Погрузиться в реку казалось ей единственным спасением. Она поползла к воде, но крепкая рука схватила её.

Роэллия с досадой сбросила её, отталкивала, билась, показывая всем телом отвращение. И тогда, словно помогая ей вырваться, налетел порыв ветра и отшвырнул мужчину. Она вскочила и бросилась в реку.

Шлёп-шлёп.

За несколько шагов вода поднялась ей до бёдер.

Как растение жадно пьёт корнями, так и её тело впитывало силу реки, и жгучая жажда на миг ослабла.

Ещё, ещё больше… Пока не уйду с головой. Пока дыхание не перехватит. Больше!

Охваченная безумием, она шагнула в глубину, но крепкая рука схватила её за плечо и дёрнула назад.

— С ума сошла?! Куда лезешь?!


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть