Преследовавший императрицу граф Ленс нахмурился, заметив, как впереди ему преградил путь герцог Сайлас. Слегка кивнул, он поприветствовал герцога, но тот лишь молча уставился на него в ответ.
— Где императрица… вернее, та женщина? — первым нарушил молчание граф.
— Кажется вам, граф, было недостаточно объявить Великого Герцога изменником. Теперь вы и вовсе решили сделать из него узурпатора. — язвительно усмехнулся Сайлас и не стал отвечать на вопрос.
Лицо Ленса исказилось от злости.
— Не испытывайте моего терпения, Ваша Светлость. Даже вы не сможете гарантировать свою безопасность, если разозлите меня. Так что уступите дорогу. Тогда и вы, и ваши людям не пострадают.
— Видимо, у Великого Герцога действительно нет глаз, раз он держит при себе таких тупиц, как вы.
— Не оскорбляйте моего господина! — голос графа дрогнул. — Мое терпение на исходе.
Сайлас презрительно фыркнул, несмотря на угрозы.
— Интересно, а сам герцог желает того же, что и вы? Уверяю, у вас ничего не выйдет. Не тратьте силы на безнадежное дело — лучше развернитесь и уходите, пока не поздно.
Он отчаянно тянул время, нервно размышляя, как далеко могла убежать Аран. Погоня настигла их слишком рано.
Еще бы один день…
Герцог Сайлас с горечью сжал зубы. Даже если он каким-то образом смог бы задержать Ленса хотя бы на сутки, их силы все равно неравны. Оставалось надеяться, что Аран успеет добраться до пристани и сесть на корабль. Ну, или герцог прибудет сюда в ближайшие часы и положит конец этому безумию.
В любом случае он сделает все возможное, чтобы выиграть для нее время. Чтобы хоть немного увеличить ее шансы на спасение.
Герцог и его солдаты отчаянно сражались, но в конце концов были подавлены. Сайлас стиснул губы. Ленс даже не задержался, чтобы отпраздновать свою мелкую победу — сразу же бросился в погоню за Аран.
Сайлас попытался вырваться, чтобы броситься к своему коню, но солдаты графа схватили его и пригвоздили к земле. Он бессильно обмяк, глядя на то, как удаляется Ленс.
Прошу…!
Он отчаянно молился, чтобы Рорк успел. Никогда не думал, что будет так ждать этого человека. Казалось, ироничность сложившейся ситуации должна была вызывать смех, но мысль о том, что сейчас, где-то там, Аран в отчаянии пытается ускользнуть от смерти, не оставляла места для веселья.
— Ваша Светлость… — прошептал он, сжимая кулаки. — Если вы хотите спасти ее, вам нужно поспешить.
И тут, словно в ответ на его мольбу, вдали раздался топот копыт.
Сайлас узнал этот звук.
— Великий Герцог! — с надеждой в голосе закричал он. — Сюда!
Внезапный крик герцога заставил солдат вздрогнуть. Когда же они увидели Рорка, появившегося следом, их лица исказились от изумления.
— Ваша Светлость! Как вы… — осекся один из молодых рыцарей. Он, как и остальные, ожидал, что его господин останется в столице, и хотел спросить, что тот делает среди них. Однако, увидев, как Великий Герцог стремительно соскакивает с коня и озирается по сторонам, резко замолчал.
Рорк почувствовал, как у него темнеет в глазах. По спине струился ледяной пот. Объяснений не требовалось — картина была ясна. Герцог Сайлас схвачен, а Аран и граф Ленс исчезли.
Он все еще гонится за ней? Или… уже возвращается с выполненной миссией?
— Где императрица? — его голос звучал спокойно, но лицо было как никогда бледным, а глаза странно блестели.
Солдаты, следовавшие за графом Ленсом, переглянулись, не решаясь ответить. В этот момент герцог Сайлас крикнул:
— Что вы медлите? У нас нет времени! Люди Его Светлости отправились по следам императрицы совсем недавно — нужно спешить!
Внезапный крик заставил Рорка очнуться.
Да, Аран не умрет. Я подарю ей жизнь. Она навсегда останется благородной императрицей.
Вскочив на коня, он снова бросился вслед за ней. Мчался без отдыха, но не чувствовал усталости — перед глазами постоянно стоял образ императрицы, ждущей его. Мужчина не сомневался: именно он подарит Аран новую жизнь.
***
Тем временем Аран вместе с небольшой группой рыцарей миновали лес и выехали в широкое поле. Вскоре она поняла — граф Ленс снова настигал их. Ее сердце сделало кульбит в груди, когда топот чужих копыт раздался совсем близко.
Что случилось с герцогом? Где остальные солдаты?
Оборачиваться было нельзя. Времени не оставалось. Аран стиснула зубы и вновь пришпорила коня.
Внезапно воздух разрезал свист стрелы, и стражник, скакавший рядом, рухнул на землю. Аран инстинктивно потянула поводья и хотела обернуться.
— Не оглядывайтесь! Пригнитесь и скачите дальше! — крикнули ей откуда-то сбоку.
Сжав челюсти, девушка повиновалась. Стрелы пролетали мимо, так близко, что в ушах свистело. Ее силы постепенно начали иссекать — казалось, она вот-вот свалится с коня. Вскоре Аран уже не держалась поводья. Она вцепилась в гриву, прижавшись к шее лошади. В голове билась одна мысль: Не оглядываться.
Ради собственного выживания она предала всех, кто пытался ей помочь. Аран не собиралась сдаваться — какой бы жалкой и ничтожной ни была ее жизнь. Все, что она успела испытать, и все, что так и не успела, переполняло ее душу тоской. Аран даже не поняла, в какой момент у нее полились слезы. Свои прерывистые всхлипы она списывала на нехватку воздуха, а полуслепые от влаги глаза — на слепящее солнце.
Граф Ленс тоже действовал отчаянно. Увидев вдалеке хрупкую девичью фигуру, он снова натянул тетиву. Однако, будто подавленный тяжестью своего преступления — убийства императрицы, — он стрелял раз за разом и никак не мог попасть в цель. Лишь спустя множество попыток одна стрела все-таки вонзилась в заднюю ногу лошади Аран.
Взбешенное от боли животное встало на дыбы и сбросило с себя наездницу. К счастью, она упала на мягкую траву и избежала серьезных травм, но, ударившись головой, на мгновение потеряла ориентацию.
Нужно бежать.
Аран попыталась подняться, но тело ее не слушалось. Каждый мускул будто налился свинцом.
Граф Ленс сошел с коня и приблизился. Зеленые глаза, устремленные на него, наполнились отчаянием.
— Довольно игр. Все кончено, — его голос звучал как приговор.
Ненависть исказила черты его лица. Для графа императрица была чудовищем — существом, погубившим сначала прежнего господина, а теперь и нынешнего. Он поднял меч. Лезвие блеснуло на солнечном свету.
Нет… Нет!
Аран хотела жить. Отчаянно, до дрожи в коленях.
— Зачем же… так жестоко? — тихо проговорила она. — Если нужно отречение — я подпишу его.
Девушка понимала, насколько унизительно звучат ее слова. Но страх заглушал стыд. Уголки губ графа дернулись в насмешливом ухмылке.
— Отречение? Наглость у тебя в крови, да? Что ж, яблоко от яблони недалеко падает.
Его слова прозвучали зловеще. Она почувствовала, что за ними кроется что-то большее, и непроизвольно нахмурилась.
— О чем ты…?
Граф рассмеялся — горько, почти безумно.
— Ты ведь ничего не знаешь. Ни о невиновности прежнего Великого Герцога и его супруги. Ни о нашей ненависти, ведь мы остались без господина и были вынуждены скитаться.
Аран ничего не понимала. Сквозь ужас она едва нашла в себе силы возразить:
— Какая ненависть? Прежний герцог поднял мятеж, император покарал его по заслугам…
— Мятеж? — лицо графа исказилось. — Ты и правда веришь в эту ложь? Разве у тебя ни разу не возникло сомнений?
Его ярость казалась осязаемой. Аран все еще не могла сообразить куда он клонит, но невиданная прежде горечь в его голосе заставила ее замереть на месте.
— Когда ты узнаешь правду, тебе будет стыдно смотреть на небо. — граф бросил на нее презрительный взгляд. — Но не переживай, я не позволю тебе умереть в неведении. Твои родители — вот кто является истинными предателями.
Она хотела зажать уши. Каждое слово Ленса било по нервам, словно молотом. Только вот руки не слушались.
— Твой отец завидовал моему господину. Ненавидел за то, что народ любил его больше. И когда герцога оклеветали, он притворился, что верит в измену.
— Что? — голос Аран дрогнул.
— Не было никакого мятежа. Герцога и герцогиню Рорк казнили невиновными. Его Светлость их сын знал об этом и все равно взял тебя под свою защиту.
— Нет… — девушка слабо покачала головой, ее голос звучал отрешенно, будто сознание уже покинуло ее тело.
Граф снова произнес, усиливая давление в голосе:
— Мало того, что твой отец изгнал невинных подданных и уничтожил родовые гнезда, так теперь еще и ты толкаешь их сына прямо в лапы смерти…
Едва граф договорил, как земля содрогнулась от мощного удара. Аран, распластавшаяся внизу, почувствовала толчок первой. Ее взгляд скользнул за спину графа.
— Ах… — ее губы едва дрогнули.
Самый страшный человек в этом мире стремительно приближался к ним.
— Опусти меч, граф! — прогремел голос Великого Герцога.
Граф обернулся, услышав окрик, и его лицо побелело — но не от страха, как у Аран, а от чего-то иного.
Он резко отвернулся от Рорка и в последнем отчаянном порыве рванул к императрице. Времени на излияние ненависти у него больше не осталось — нужно было успеть все закончить, прежде чем герцог настигнет его. Граф, нарушая прямой приказ, поднял меч еще выше. Его тело сотрясала дрожь — смесь жажды мести и надежды на будущее своего господина.
— Здесь и сейчас я отомщу за невинно убиенных. За Его Светлость покойного герцога и его супругу! — провозгласил он.
Аран, не имея возможности уклониться, крепко зажмурилась.
Хрук! — лезвие с сочным хрустом вонзилось в плоть.
По ее телу разлилась горячая волна. Но боли не было. Ошеломленная, она приоткрыла глаза — и увидела искаженное ужасом лицо графа.
Неожиданно мужчина захрипел, а затем из его рта хлынула алая струя. Теперь Аран смогла разглядеть: кровь текла из его груди. Густая, липкая жидкость залила и ее тело. Там, где кровь касалась кожи, возникало жгучее ощущение — словно то была кислота, разъедающая ее плоть до костей.
С тяжелым предсмертным стоном граф выпустил меч из ослабевших пальцев.
Он попытался что-то сказать, но из горла вырвался лишь булькающий звук. Несмотря на реку крови, на его лице не было боли — только недоумение.
Когда голос окончательно затих, граф опустил голову и посмотрел на свою грудь. Аран, последовавшая за его взглядом, застыла с открытым ртом. Из центра его груди торчал массивный заостренный обломок металла. Граф моргнул. Аран закричала.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления