Не прошло и нескольких дней после получения письма, как герцог Сайлас прибыл в столицу. Воздух имперского города стал еще более мрачным, чем он помнил. Впрочем, вполне ожидаемо.
Молодой человек направился прямиком во дворец. Знатные особы встретили его радостными возгласами, многие интересовались здоровьем императрицы — ведь она оставалась в его владениях. Самый пристальный взгляд среди всех остальных принадлежал Великому Герцогу, чьи глаза пылали холодной яростью из дальнего угла зала.
— Давно не виделись, герцог. Надеюсь, вы в добром здравии, — произнес Рорк с безупречной учтивостью. Трудно поверить, что всего несколько месяцев назад он вел себя как уличный хулиган.
— Спасибо, Ваша Светлость. Все благодаря заботе Ее Величества, — сухо ответил Сайлас. Он и сам тогда не остался в долгу, сравнив Великого Герцога с рыбьей головой. Вспомнив тот диалог, он усмехнулся. Определенно, придворное красноречие тогда у него было не на высоте.
— Как поживает Ее Величество?
Голос Великого герцога звучал равнодушно, но его глаза сканировали Сайласа с хищной внимательностью. Искали следы Аран на его теле, в манерах, в дыхании.
Взгляд скользнул по открытым участкам кожи — никаких отметин. Но, казалось, что Рорк готов был разорвать на сопернике одежду прямо здесь, лишь бы проверить, нет ли на спине царапин от ее ногтей.
— Ее величество в добром здравии, — равнодушно ответил Сайлас.
— Слышал, она увлеклась рыбалкой?
— Да. У нее поистине бесстрашная натура — если место хорошее, она взберется даже на самую отвесную скалу.
— Скалу? — лицо Великого Герцога исказилось. В его сознании всплыл образ хрупкой Аран, стоящей на краю пропасти. — И вы позволяете Ее Величеству забираться на опасные утесы? Это же безумие!
— Ваша преданность трогательна, но я обеспечиваю полную безопасность Ее величества. Никто не сможет причинить ей вред.
Слова Сайласа ударили по нервам.
Рорк знал: он собственноручно поставил императрицу под удар. Но вместо раскаяния ощущал лишь желание обвинить другого. Будто не Аран ушла от него, а Сайлас украл ее у него.
Внешняя невозмутимость хозяина Данара разжигала ревность. Мысли о том, как тот разгуливает по столице, пока Аран прячется в его замке, сводили с ума. Да, Рорку удалось временно разлучить их, но этого оказалось мало. Ничего не могло утолить его жажду.
Похоже, ему нужно самому увидеть Аран. Прежде чем он окончательно сойдёт с ума.
***
— Что за беспорядок, — вздохнула Аран, нервно постукивая пальцами по столу.
Розина украдкой покачала головой, глядя на испещренные формулами бумаги. Она не понимала свою государыню. Казалось бы — сиди себе спокойно в роскоши, но нет: императрица вечно изобретала себе занятия. Как в столице, так и здесь, в Данаре.
Великий Герцог терпеть не мог ее черту везде искать проблемы. Даже после наказаний она не менялась — вот уж поистине железная воля. Розина не испытывала ни малейшего любопытства к делам императрицы, но из вежливости все же спросила:
— Что именно вас смущает, Ваше Величество?
— Числа не сходятся. — не отрывая взгляда от инкрустированного счётов, Аран хрустнула костяшками.
— Числа?
— Сначала я думала, что отчет составлен добросовестно. Но стоит вглядеться — и сразу видно, что такие цифры не могут быть правдой. Скорее всего, ответственный ограничился поверхностным осмотром пары домов, а остальное дописал как попало. Иначе доходы бедняков не были бы столь… одинаковыми.
Императрица сдвинула брови, вспоминая трущобы, которые видела во время своей прошлой поездки с Рорком. В суматохе ей тогда не удалось рассмотреть все в подробностях, но даже беглый взгляд показал — кварталы нищих тянулись на несколько улиц.
— А-а, — Розина кивнула, сделав вид, что понимает.
— Кто бы ни подал этот отчет — он нас обманывает. Вот почему все меры поддержки идут прахом. Хорошо бы проверить лично, но…
— То есть, вы считаете, что отчет о положении в трущобах ненастоящий? — уточнила Розина.
— Именно так.
Теперь фрейлина поняла, что именно уже несколько дней не дает покоя императрице. «Да, она немного изменилась, — подумала она, — но наивность осталась прежней».
— Если вас это беспокоит, почему бы не поручить новую проверку? — предложила Розина, — Пусть не для всех, но даже выборочно проверив людей, можно выяснить реальное положение дел.
Аран покачала головой:
— Ты права. Но сейчас у меня нет такой возможности. Я не у себя в городе и не могу просто так раздавать приказы. — она говорила рассеянно, морщинки складками собрались на ее лбу, — Хорошо бы самой отправиться туда, но…
Ей очень хотелось помочь беднякам Сайласа и Данара, но действовать в отсутствие герцога было рискованно. Да и трущобы славились дурной репутацией.
Дело было не только в страхе пораниться. Пусть ее нынешний статус оставался неопределенным, Аран прекрасно знала свое место. Если бы она неосторожно пробралась в опасный квартал и ее личность раскрыли — вся ответственность легла бы на герцога. Не могла же она снова взвалить на него весь груз ответственности, особенно после того, как он едва обрел новых вассалов.
Ее раздумья затянулись на несколько дней. Когда Розина в очередной раз услышала вздох императрицы, то осторожно предложила:
— Если вас так тревожит этот вопрос… я могу разузнать.
— Ты?
Аран удивленно подняла брови, но в тот же миг заподозрила: не пытается ли Розина выведать данные о Данаре? Та, будто прочитав мысли государыни, покачала головой:
— Не беспокойтесь. Я недостаточно умна, чтобы подделывать отчёты. Да и, если честно, Великому Герцогу вряд ли интересны Данарские бедняки. Скажите, что именно нужно проверить — и я исполню в точности. Правда, это займет некоторое время.
— Верно… — лицо Аран просветлело.
Розина была права. Рорку не было дела до нищих людей в Данаре. Да и до самого Данара, если уж на то пошло. Задумавшись, девушка внезапно поняла: она вообще не припоминала, чтобы его что-либо по-настоящему интересовало. Они провели вместе столько лет, а она до сих пор не знала, есть ли у него хоть одно увлечение.
Если исключить Рорка из дилеммы, то Розина становилась идеальным выбором. Пусть она и называла себя «недостаточно умной», но получила настоящее дворянское воспитание. Даже простая работа с цифрами у образованного человека и простолюдина отличалась, как небо и земля. Да и других помощников у Аран не было.
— Трущобы опасны. Я выделю тебе охрану. — засуетилась императрица.
— Благодарю вас.
— Нет, это я должна тебя благодарить.
— Для такой, как я, ваша благодарность — слишком высокая честь.
— В прошлый раз мне не удалось выразить свою признательность… Рада, что сейчас представился случай.
Розина на мгновение застыла, широко раскрыв глаза, затем пробормотала что-то невнятное. Аран поняла: впервые за все это время фрейлине стало неловко. Причем заметно неловко.
В императорском дворце все мысли императрицы занимал Рорк, и она просто не замечала таких мелочей, как эмоции слуг. Теперь же внезапное открытие сжало ей сердце.
И все же, иногда тактичность важнее откровенности. Аран опустила взгляд на документы, делая вид, что не замечает, как краснеют уши Розины.
***
Вот ведь наказание… — ворчала про себя Розина, но приказ императрицы выполняла со всей тщательностью.
Все фрейлины дворца происходили из знатных семей, и она была не исключением. Вид грязных переулков, пропитанных неописуемым зловонием, заставил девушку поморщиться. Однако даже подобная работа была в сотни раз лучше, чем выискивание малейших изменений в настроении герцога в его золоченых покоях.
На самом деле у нее была своя причина согласиться на поездку в трущобы. Совсем скоро за пределами столицы она должна была встретиться с человеком, присланным Великим Герцогом. Самовольно покинуть дворец было рискованно — это могло вызвать подозрения, — поэтому вовремя переданный приказ императрицы оказался как нельзя кстати. Жаль, конечно, что пришлось обмануть доверие государыни, но страх перед Великим Герцогом перевешивал угрызения совести.
В первую очередь она принадлежала ему. Поэтому просто выполняла приказ своего господина.
Розина постаралась отогнать чувство вины. Впрочем, даже если бы она увиделась с посланником Рорка, вряд ли их встреча принесла бы что-то существенное. Все донесения она и так передавала через письма, а императрица вела себя настолько тихо, что за последнее время не случилось ничего, что могло бы вызвать беспокойство. Поэтому разве что господин снова пришлет какие-то указания — не более того.
Фрейлина предполагала, что и сама императрица, так легко отпустивший ее, пришла к схожему выводу.
За время службы ей удалось завоевать доверие охраны благодаря усердию и показной наивности. И вот, в назначенный день, она под предлогом выполнения личного поручения государыни отослала всех сопровождающих и, избегая посторонних глаз, направилась к месту встречи. Хотя подобные дела стали для нее привычными, сердце все равно бешено колотилось.
Прибыв на место, Розина увидела, что ее уже ждут. Высокий мужчина стоял спиной к ней.
— Эй, вы тот, кого прислал Великий Герцог? — спросила она.
Незнакомец медленно обернулся. Увидев его лицо, девушка застыла на месте. В Данар прибыл вовсе не посланник Рорка.
А он сам.
Зачем… зачем он…?
В попытке скрыть свой ужас, Розина резко склонилась в почтительном поклоне, демонстрируя покорность своему господину. Над ее напряжённой фигурой прозвучал его голос, холодный и четкий:
— Мне нужно увидеться с императрицей.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления