Музыка возобновилась, пары вновь начали танцевать. Несколько разодетых девиц настойчиво пытались завязать разговор с герцогом Рорком. Среди них было несколько совсем юных созданий, которые едва достигли совершеннолетия.
— Герцог, вы не планируете больше танцевать? — спросила одна из дам, казавшаяся наиболее знатной.
— Боюсь, я немного перебрал с вином, и танцы сейчас не самое подходящее занятие, — ответил Рорк, демонстрируя свой пустой бокал в качестве оправдания.
— Но вы совсем не выглядите пьяным, — кокетливо заметила дама.
— Не могу же я позволить себе предстать перед Ее Величеством в нетрезвом виде. Но если представится случай, я непременно воспользуюсь предложением и первым приглашу вас на танец, — заверил ее герцог.
Девицы выразили свое сожаление, но, благодаря вежливому тону Рорка, казалось, не обиделись на отказ. Аран невольно позавидовала им. Как бы она хотела видеть лишь красивую и обходительную сторону Эноха и не знать, что скрывается за его маской.
Заметив пристальный взгляд императрицы, герцог наклонился и тихо спросил:
— О чем вы задумались, Ваше Величество?
— Ни о чем, — поспешно ответила Аран, отводя взгляд.
Герцог, однако, не отставал:
— Неужели вы хотите, чтобы я потанцевал с ними?
Аран растерянно заморгала. К счастью, в зале было довольно шумно, и никто не услышал его вопроса.
— Это не мое дело, — стараясь сохранять невозмутимый вид, пробормотала она.
Герцог наклонился еще ближе и игриво прошептал:
— Вы ведь раньше терпеть не могли, когда я разговаривал с другими женщинами. Неужели все изменилось?
Аран не знала, что ответить.
Он был прав. В прошлом она испытывала мучительную ревность, даже если Энох просто обменивался взглядами с другой девушкой. В такие дни она не могла уснуть и теряла аппетит.
Тем не менее она никогда не позволяла себе показывать чувства. Энох больше всего на свете не выносил излишней эмоциональности. Он всегда был учтив с ней, но если в его алых глазах мелькала тень раздражения, ее сердце начинало бешено колотиться.
Интересно, к чему он вдруг решил вспомнить прошлое?
— Я была слишком молода и глупа, — произнесла Аран, стараясь говорить как можно спокойнее. — Но в любом случае, приношу свои извинения.
— Не стоит извиняться, — ответил герцог, раздраженно махнув рукой слуге, чтобы тот снова наполнил ему бокал.
Аран смотрела на его красивый профиль. Казалось, что-то его беспокоит, но она не могла понять, что именно. Как и прежде, она понятия не имела, что творится в его голове. Смелости спросить у нее тоже не хватало. В такие моменты Аран лишь молча наблюдала и стараться не привлекать к себе внимания.
Ее взгляд скользнул с лица герцога на его шею и плечи, а затем остановился на левой руке с бокалом вина. На безымянном пальце не было кольца. Из-за недавнего разговора о браке ее взгляд то и дело продолжал возвращаться к злосчастному незанятому пальцу.
В высших кругах, как и в императорской семье, принято заключать ранние браки. Аран стало любопытно, почему Энох до сих пор не выбрал себе пару. Она никогда не слышала о том, чтобы он с кем-то встречался.
Семья Рорк всегда отличалась немногочисленностью. Несмотря на то, что герцог и герцогиня очень любили друг друга, у них был только один сын — Энох. Люди поговаривали, что его родители были против брака своего сына с постоянно болеющей принцессой.
Но теперь, когда она больше не его невеста, он мог жениться на любой здоровой женщине. Аран попыталась представить себе, каким он будет мужем.
«Будет ли он также деспотичен со своей женой, как и со мной, или будет относиться к ней с вежливой обходительностью, как к тем девушкам? Если у него появится жена, он, наверное, больше не захочет видеть меня…»
Внезапно она почувствовала что-то странное. Смесь непонятных чувств — сложно сказать, хороших или плохих. Заметив на себе пристальный взгляд императрицы, герцог снова повернулся в ее сторону:
— Хотите что-то сказать?
— Почему ты до сих пор не… — Аран, сама не понимая, что делает, чуть не спросила, почему он не женат, но вовремя осеклась, испугавшись собственной смелости.
Задавать герцогу такие вопросы казалось неуместным. Они провели вместе бесчисленное количество ночей, но их нельзя было назвать близкими людьми.
— Ничего, — быстро произнесла она, стараясь скрыть замешательство.
В конце концов, сейчас не время думать о его браке.
Девушка с грустью посмотрела на свои худые руки. Пусть не сейчас, но когда-нибудь ей придется обеспечить Империю наследником. И это пугало Аран больше всего. Ее женский цикл давно прекратился, и она сомневалась, что сможет забеременеть. Особенно учитывая ее слабое здоровье.
Сегодняшний разговор между герцогом Рорком и герцогом Хестоном закончился незначительной ссорой, но Аран понимала, что в будущем давление по поводу брака и престолонаследия в ее сторону будет только усиливаться. Если станет известно, что и без того некомпетентная императрица еще и наследника не способна родить, ее шаткое положение станет совсем уязвимым. Аран внезапно захотела, чтобы ее ребенок появился как в сказке — из клюва аиста.
«Нет».
Даже если произойдет чудо и наследник все-таки появится, она не сможет обеспечить ему надежную поддержку. А если он окажется таким же слабым телом и духом, как она, все станет только хуже. Аран не хотела, чтобы ее дитя пережило то же, что и она сама.
Аристократы, словно забыв о присутствии императрицы, наперебой восхваляли герцога. Подобное поведение являлось вопиющим неуважением, но никто не обращал на это внимания. Сложившаяся ситуация ясно показывала, насколько сместился баланс сил между императрицей и герцогом.
— Вы выглядите утомленной, Ваше Величество, — произнес кто-то.
Аран, погруженная в свои мысли, даже не сразу поняла, что эти слова обращены к ней.
— Ваше Величество? — повторил голос.
Лишь тогда она очнулась и подняла голову. Перед ней стоял герцог Сайлас. Аран почувствовала облегчение. Он, конечно, тоже был довольно неприятным типом, но, по крайней мере, не лицемерил, в отличие от большинства придворных.
— Прошу прощения. Я задумалась. Что-то случилось?
— Поздравляю с годовщиной восшествия на престол, — произнес он.
— Благодарю, — Аран слегка кивнула.
Герцог Сайлас улыбнулся. Взгляды женщин, до этого прикованные к герцогу Рорку, тут же обратились к нему. Пусть и скрытый в тени прославленного Рорка, Сайлас также был весьма привлекательным мужчиной. В отличие от мужественной и волевой внешности Эноха, он обладал более утонченными и интеллигентными чертами.
— Как быстро летит время! Кажется, что год пролетел как один миг, — с улыбкой произнес Сайлас.
— Возможно. — уклончиво ответила Аран.
Для нее этот год длился дольше, чем вся ее жизнь. А мысль о том, что впереди будет еще множество подобных лет, заставляла девушку задыхаться от безнадежности.
— Я заметил, что вы больше не получаете удовольствия от балов, как раньше, — Сайлас посмотрел на нее, внимательно наблюдая за ее реакцией.
— Что вы такое говорите? — тут же улыбнулась Аран. — Я очень рада видеть, что здесь собралось так много людей, желающих поздравить меня.
— Конечно, большое скопление людей может быть захватывающим, — медленно ответил герцог, делая вид, что верит в ее ложь.
Аран, немного поколебавшись, решила поблагодарить его за помощь в деле маркиза Бьерна.
— Герцог, насчет инцидента с Бьерном… — начала она, но Сайлас перебил ее.
— Почему бы вам не станцевать еще раз? Вы выглядите такой грустной.
Аран сочла его предложение данью вежливости и бездумно ответила:
— Даже не знаю, смогу ли я найти подходящего партнера?
— А как же я? — с улыбкой спросил герцог.
— Ты предлагаешь мне побыть моим партнером? — Аран была слегка удивлена.
Герцог с готовностью кивнул. Императрица неосознанно кинула взгляд на герцога Рорка, сидевшего рядом. Тот оживленно беседовал с другими придворными и даже не взглянул в ее сторону.
Впрочем, ничего удивительного. Они не были ни возлюбленными, ни помолвленными. И если ему дозволено танцевать с другими женщинами, то и она имела на это право. Аран немного поколебалась, а затем приняла предложение Сайласа. В конце концов, находиться здесь в роли приложения к герцогу Рорку было весьма неприятно.
— Что ж, я приму твое предложение, — с натянутой улыбкой произнесла она.
— Благодарю за честь, Ваше Величество, — ответил Сайлас, радостно протягивая руку.
Аран осторожно положила свою руку на его ладонь.
Герцог Рорк так и не посмотрел на нее, пока она вставала со своего места и направлялась к центру зала. Аран изо всех сил старалась не обращать на него внимания и двигалась, ведомая Сайласом.
Герцог оказался довольно внимательным партнером. Постепенно Аран начала расслабляться, чего ей так не хватало во время танца с Рорком. А отсутствие давящего напряжения сделало танец еще более приятным.
— Я так благодарна вам за поддержку. Бороться с маркизом Бьерном было непросто. И это притом, что вам тоже пришлось выплатить налог, — с благодарностью произнесла Аран.
— Я не сделал ничего такого, за что меня стоило бы благодарить, Ваше Величество. В конце концов, это герцог Рорк смог убедить маркиза, — скромно ответил Сайлас.
— Но если бы вы не вмешались, я бы не осмелилась противостоять им.
После того как Аран дала пощечину герцогу Рорку, ей хотелось бросить все и убежать туда, где ее никто не найдет. Поэтому слова герцога Сайласа, который вскоре после этого предложил свою помощь, казались ей глотком свежего воздуха.
Внезапно девушку охватило чувство вины. В тот день она повела себя слишком раздражительно и резко с ним.
Герцог Сайлас внимательно наблюдал за императрицей и тут же заметил ее мрачное настроение. Ее бледный и ровный лоб вдруг показался ему очень красивым.
— Мне иногда становится интересно… — задумчиво произнес он.
— Что именно? — отозвалась Аран.
— Что у вас на уме, Ваше Величество? Иногда мне кажется, что вы намеренно выбираете самый сложный путь.
Аран горько усмехнулась:
— Вряд ли кто-то станет намеренно выбирать трудности. Просто у меня нет других вариантов.
— Но разве бездействие не является одним из таких вариантов? — предположил Сайлас.
— Это не вариант, а скорее бегство и попустительство. Вы действительно думаете, что императрица станет игнорировать свой народ только потому, что боится гнева аристократов? — ответила Аран, и ее голос был твердым, как никогда.
Пусть она была никудышной императрицей, но не настолько, чтобы забыть о своем долге.
Герцог Сайлас некоторое время молчал. Аран решила, что он, вероятно, в тайне насмехается над ее наивностью.
— Не сочтите за дерзость, но если бы вы не взошли на трон, Ваше Величество, вы стали бы революционером, — неожиданно произнес он.
Аран удивленно подняла голову и окинула мужчину взглядом. Вблизи его глаза казались невероятно голубыми, как чистое небо в ясный день.
— Императрица и революционер? Какие-то слишком разные понятия. Если бы кто-то, столь же никчемный, как я, попытался совершить революцию, то потерпел бы неудачу в кратчайшие сроки, — насмешливо ответила она.
Герцог, улыбнувшись, ответил:
— Вы совершенно правы, Ваше Величество. Вы бы никогда не смогли совершить революцию.
Аран на мгновение задумалась, не издевается ли он над ней. Она чуть не упустила момент, когда нужно было сделать ему выговор за его наглость.
— Но вы обязательно стали бы источником вдохновения для более смелого человека, — добавил Сайлас.
— Вы… сейчас смеетесь надо мной? — с подозрением спросила Аран.
— Вовсе нет, Ваше Величество.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления