Аран поспешно опустила задравшуюся юбку и отступила на шаг. Спустя мгновение Сайлас поднял глаза с озадаченным выражением лица. Их взгляды неловко встретились.
В этот момент к ним подошел герцог Рорк. В руке он держал сандалии Аран. Казалось, его совершенно не смущало то, что он принес обувь императрицы. Он вел себя так, словно делал что-то само собой разумеющееся.
Опустившись перед Аран на колено, Рорк ловко засунул руку под подол платья и обхватил ее маленькую ступню. Девушка испуганно схватилась его за плечо.
— В этом н-нет нужды… Я могу обуться сама.
Она хотела слегка оттолкнуть герцога, но тот уже стряхнул песок с ее стопы и спокойно натянул на нее сандалию. Потом он взял другую ногу и так же аккуратно очистил от песка. Его прикосновения к коже вызывали приятную щекотку. Аран непроизвольно поджала пальцы ног.
Покраснев от смущения, Аран кинула взгляд в сторону герцога Сайласа, который молчаливо наблюдал за их сценой. Тот быстро опустил голову, притворившись, что ничего не видел.
— Пойдемте, Ваше Величество, — Рорк поднялся, закончив надевать обувь на императрицу. Он все так же сохранял невозмутимость, в то время как Аран вместе с герцогом Сайласом выглядели явно смущенными.
Девушка резво отошла прочь. Оба герцога рядом с ней вели себя странно. И если Рорк всегда был таким, то Сайлас словно держал что-то у себя на уме. Приблизившись к креслу под навесом, Аран бросила на последнего быстрый взгляд. Его лицо хранило обычное спокойствие, с легким оттенком отстраненного созерцания.
Может тот его взгляд был ошибкой?
В любом случае, Аран надеялась, что Сайлас не подумал про нее ничего плохого. Было бы грустно, если бы от нее отвернулся один из столь немногих благосклонных к ней аристократов. Она тут же мысленно одернула себя: нельзя быть такой жалкой и придавать значение любой мелочи.
Решив больше не портить столь редкий хороший настрой, Аран поспешно села в кресло и открыла книгу. Честно говоря, она не ожидала чего-то особенного от своего времяпрепровождения, но, как и сказал герцог Сайлас, читать под шум волн оказалось довольно приятно. Даже немного влажный морской бриз быстро стал привычным и перестал раздражать. Императрица сама не заметила, как полностью погрузилась в книгу.
В какой-то момент она вспомнила о том, куда они хотели вечером. Подняв голову, девушка обнаружила, что солнце уже начало клониться к закату.
— Ох. Еще же не слишком поздно посетить порт? — она вопросительно посмотрела на мужчин. — Почему вы ничего не сказали мне?
— Вы так глубоко погрузились в чтение, что я решил не вмешиваться. — отозвался Рорк. — Кроме того, я подумал, что вы были бы не прочь посмотреть на морской закат.
— Вы правы. Закат и впрямь выглядит впечатляюще. — добавил Сайлас.
— Что ж, хорошо. Давайте подождем еще немного. — согласилась Аран.
Она закрыла почти прочитанную книгу и принялась с удовольствием наблюдать, как небо над ее головой постепенно окрашивается в оранжевый цвет. Все происходило так же как обычно, но общий вид совершенно отличался от того, что она привыкла видеть из окон своего дворца. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, когда Аран не удержалась и тихонько воскликнула:
— Вау.
Жаль, что подобные моменты длятся недолго. Вскоре солнечный диск совсем пропал из виду, а императрица все никак не могла отвести взгляд от горизонта. И лишь когда вокруг стало совсем темно, она решила подняться с места. Герцоги тут же последовали ее примеру.
Рорк протянул свою книгу Сайласу. Аран сразу поняла, что он даже не открывал ее.
— Довольно интересное чтиво. — вежливо произнес он.
— Вам понравилось? Признаться, эта книга — моя любимая. — так же вежливо ответил Сайлас, прекрасно распознав ложь собеседника.
— Знаете, я не переставал восхищаться вашим литературным вкусом все время, что провел за чтением. — отозвался Рорк.
Озадаченно глядя на них обоих, Аран чувствовала, что ее охватывает зависть. Ей никогда не удастся вести себя столь же бесцеремонно, как это делают они.
После возвращения в замок Сайласа они быстро поужинали и стали готовиться к походу на ночной рынок. Уставшая Аран немного колебалась с принятием решения, но потом все-таки собралась с силами. Неизвестно, когда ей еще выпадет шанс побывать в Данаре.
Она выбрала самое скромное платье из своего гардероба и накинула на голову платок, чтобы скрыть волосы. На ночном базаре и без того будет много суматохи. Не стоит привлекать к себе лишнее внимание.
— Как я выгляжу? Достаточно уместно? — спросила Аран у герцогов.
— Вам очень идет, Ваше Величество. — ответил Сайлас.
Он и сам спрятал лицо за маской, чтобы его не узнали.
Рорк стоял молча и слегка нахмурившись. На самом деле, одного взгляда на Аран было достаточно, чтобы понять, что она относится к знатному роду. Однако, ночной Данар — это место, где в толпе смешиваются люди разных сословий, полов, возрастов и национальностей, поэтому их появление не должно вызвать лишних проблем.
На рынок они отправились верхом. Как сказал Сайлас, им будет негде разместить карету из-за большого скопления людей. Он также внутренне удивился тому, как ловко Аран держится в седле, но виду не подал.
В ночи город сиял так же ярко, как и днем. Императрица смотрела на все, широко раскрыв глаза. Столица тоже выглядела красиво после заката, но Данар, казалось, вовсе не знал, что такое темнота. Он выглядел необузданным и диким, совсем не похожим на тщательно распланированные улицы города, которые императрица привыкла видеть каждый день.
Возле входа на ночной рынок уже кишела толпа людей. Со всех сторон доносились смех и крики, Аран постоянно чувствовала, как ее кто-то толкает, и даже почти потерялась в пространстве. Жизнь здесь била ключом, такое совершенно невозможно было испытать во дворце.
Подобно тому, как императрица впервые наблюдала за закатом у моря, она точно также впервые оказалась в самой гуще толпы. Несмотря на ночную прохладу, девушка покрылась испариной.
Интересно, доводилось ли другим правителям испытывать нечто подобное? А если да, то хотели бы они для себя такой жизни?
Впервые за всю свою жизнь Аран поняла, насколько невежественной она была. Если ее умершие братья имели возможность жить и учиться за пределами столицы, то она — нет. В детстве ее чрезмерно опекали, потом она ухаживала за отцом, а после восшествия на престол все ее мысли были заняты только тем, как защитить себя, поэтому она никогда не думала о том, какой бывает жизнь вне стен дворца.
Аран то и дело задевали проходящие мимо люди. Внезапно она почувствовала как на ее плечо опустилась большая ладонь. Герцог Рорк притянул девушку поближе к себе и, благодаря своему крупному телосложению, без труда начал прокладывать путь сквозь толпу.
— Может я сейчас скажу нечто неподобающее, но… С вами очень удобно находиться в густонаселенных местах. — хмыкнул герцог Сайлас, наблюдая за тем, как ловко они продвигаются вперед. Сам он свободно шел позади по уже проложенной тропе.
— Если вам что-то приглянется, прошу, скажите мне. — он повернулся к Аран. Чтобы быть услышанным сквозь общий шум, ему пришлось совершить неслыханную дерзость — повысить голос при обращении к правительнице.
Что он сказал? Если что-то приглянется?
Императрица с запозданием сообразила, что они находятся в месте, предназначенном для торговли. Она так сосредоточилась на том, чтобы не потеряться, что вообще не смотрела на прилавки.
Герцог Сайлас, тем временем, добавил:
— Если повезет, то можно будет приобрести заграничные товары по дешевке.
— Неужели?
Аран слабо представляла себе разницу в ценах и не понимала, что является дешевым, а что — дорогим. Решив, что сейчас не время для вопросов, она просто кивнула. Вряд ли она сейчас вообще сможет что-то купить без понимания ценности товара.
По мере того, как они продвигались к выходу с рынка, толпа начала редеть, а дышать стало легче. Аран, наконец позволила себе выбраться из-под руки Рорка и принялась рассматривать близлежащие прилавки. На них лежали грубо сделанные товары. В обычное время она бы даже не взглянула на них, но сейчас, в свете фонарей, все казалось весьма изысканным.
При появлении трех состоятельных на вид людей, все торговцы начали жадно всматриваться в них. Большинство нацелились именно на Аран. В отличие от своих суровых и неприступных спутников, она казалась наиболее уязвимой добычей.
— Госпожа! Взгляните на это! Это ароматное масло привезли прямо сегодня из Королевства Орхидей!
— Выберите украшение, я отдам недорого.
Торговцы, все как один, зазывно махали руками, приглашая Аран. Они так ярко улыбались, что она просто не могла пройти мимо и останавливалась у каждого прилавка. Почувствовав, что им выдался шанс, те быстро подсовывали ей свои товары.
— У вас такая нежная кожа, вам подойдет абсолютно все! Как насчет этого?
Один из торговцев вложил в уже и без того забитые всякой всячиной руки Аран деревянный кулон. Безделушка была выкрашена краской и смотрелась очень дешево.
— Какая милая вещица… — механически ответила императрица. У нее уже голова шла кругом. Даже ей казалось, что этот кулон крайне неудачный, но отказаться она так и не смогла. Все, что она принимала, тут же оплачивали двое мужчин за ее спиной.
Аран окинула уставшим взглядом корзинку из березовой коры, которая была доверху забита всякой чепухой. Ее девушке тоже навязали вместе с другими покупками буквально полчаса назад. Императрице никогда раньше не доводилось бывать на рынке, но ей все равно казалось, что продавцы вели себя не как обычно. Не успела она оглянуться, как обнаружила, что оказалась совсем одна с горой купленных вещей в руках. Аран понятия не имела что ей со всем этим делать.
— Торговцы продолжают предлагать мне один и тот же товар. Я говорю им, что уже купила это, но они все равно продолжают. И что мне теперь делать? — произнесла она, глядя на герцога Рорка с растерянным видом, и кивнула на девять одинаковых красных лент. — Мне кажется, что их хватит на всех моих фрейлин. И еще останется.
— Не смотрите им в глаза, если не намерены покупать больше. — просто ответил герцог.
Его фраза заставила Аран неловко уставиться в пустоту прямо перед собой. Однако, по бокам, торговцы все еще пытались отчаянно продать ей что-то.
— Нет, так не пойдет. — выдохнула она. — Я чувствую себя так, словно совершаю какой-то грех, когда прохожу мимо.
— Как насчет пойти в эту сторону? — видя замешательство Аран, в разговор вмешался герцог Сайлас. — Там есть чайный домик, который работает допоздна.
В этот момент к императрице вновь начал приставать какой-то торговец, но Рорк быстро увел ее подальше от прилавков. Она облегченно вздохнула.
— Неужели на рынке всегда царит подобная суматоха? В следующий раз мне нужно будет морально подготовиться.
— Вам так кажется, потому что вы здесь впервые. — миролюбиво ответил Сайлас. — Люди, которые приходят сюда со знанием дела, всегда умудряются найти что-то стоящее.
— Не знаю… Мне кажется, я даже через сто лет не смогу с этим справиться.
С тихим вздохом Аран посмотрела на свою чашку с чаем. В ней плавали какие-то листья, о происхождении которых она ничего не знала. Почувствовав аромат, она решила, что все не так уж плохо и пока размышляла о том, что за траву ей насыпали в качестве заварки, услышала разговор сидящих рядом людей.
— Говорят, что малоимущие в этом году меньше налогов платить будут.
— Я тоже об этом слышала. Говорят, знать сильно воспротивилась, так что еще не ясно, чем дело закончится. Жить становится все тяжелее и тяжелее, черт возьми.
— Может, продать всю землю и стать арендатором? Тогда и о налогах беспокоиться не придется.
— Перестань. За аренду нынче семьдесят процентов урожая берут. Тебе самому ничего не останется.
— Ого, семьдесят? И не стыдно им столько забирать! Вот негодяи!
— В больших городах дела обстоят немного лучше. Говорят, один маркиз и вовсе восемьдесят пять процентов урожая у крестьян забирает. В его деревнях народ больше от голода гибнет, чем от холода.
— Тише ты! Не повышай голос.
Заметив Аран и ее спутников, возбужденно разговаривавшие люди осеклись и затихли.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления