Онлайн чтение книги Ночь императрицы Your Majesty, I Want You
1 - 61

— Кто кого выслеживает? — переспросил герцог, не веря собственным ушам.

— Граф Ленс преследует бежавшую императрицу, — повторил барон.

— Ее величество… Сбежала?

Рорк снова задал тот же вопрос, будто не расслышал. Его мозг отказывался воспринимать эти слова.

Почему императрица… Нет, Аран бросила дворец? Та, которую он знал, ни за что не сбежала бы от своих обязанностей. Проще поверить, что все его люди внезапно тронулись умом.

Отмахнувшись от их «бреда», герцог направился в императорский кабинет. Сначала он шел медленно, потом ускорился и вскоре уже бежал, позабыв о всяком достоинстве.

Солнце едва село за горизонт, значит императрица еще должна быть на рабочем месте. Герцог верил, что найдет ее там. Должен найти.

Не тратя времени на стук, он распахнул дверь.

Бах!

— Ваше Ве…

Кабинет был пуст.

Но Рорк не сдался. Может, сегодня Аран уже покончила с делами. Со своим слабым здоровьем она частенько уходила к себе пораньше.

Не переводя дыхания, он развернулся и бросился в ее спальню. Один из вассалов попытался преградить герцогу путь. Рорк отшвырнул его и ускорил шаг.

— Прочь. — рявкнул он.

Позади раздался крик:

— Я же уже сказал! Императрицы здесь нет, Ваша Светлость!

Герцог все равно решил проверить сам.

Вот ее спальня. Пусто.

Медленно оглядев каждый угол, он с ледяным взглядом повернулся к вассалу.

— Я жду объяснений. Кратко и по делу.

— Императрица… Отреклась от трона и бежала, — тот нервно сглотнул, но не опустил взгляд.

Герцог оскалился:

— Она бы не стала сбегать без причины. Рассказывай с самого начала. Так, чтобы я понял.

Вассал напрягся, но кивнул.

— Теперь вам не нужно называть ее «Ваше Величество».

— Что?

— Императрица будет низложена. А ее место займете вы.

Рорк не мог поверить в то, что слышал. Это было самое абсурдное, самое нелепое заявление в его жизни.

— Мы уже свергли императрицу. — продолжил вассал. — Теперь ваша очередь взойти на трон, Ваше Величество.

—…

Казалось, герцог забыл, как говорить. Даже нервный смех застрял в горле. Его взгляд скользнул по опустевшим императорским покоям. Только сейчас он заметил следы хаоса: опрокинутые столы и стулья, платья и драгоценности, разбросанные по полу. Среди них — сапфировое ожерелье, подаренное им. При его виде сердце сжалось ледяной хваткой.

Его люди подняли мятеж. Но не против него — против императрицы.

Он застыл, как громом пораженный. С губ сорвался стон, больше похожий на шепот:

— Вы… Тронули ее?

— Простите?

Голос Рорка зазвучал громче, срываясь на хрип:

— Я спросил, оставили ли вы хоть одну царапину на ее теле?

Барон, не понимая к чему клонит герцог, ответил с почти жалостливой уверенностью:

— Нет, но лорд Ленс уже отправился за ней. Так что это вопрос времени.

—…

Рорк закрыл глаза, мир поплыл перед ним. Воодушевленный кажущимся спокойствием своего господина, барон продолжил:

— Мы своими руками возведем вас на престол.

В этот момент последние остатки самообладания герцога рухнули.

— Возведете? Вы… Осмелились… — Его пальцы впились в воротник барона, голос взорвался яростью. — Кто вы такие, чтобы свергать императрицу?! Кто дал вам такое право?!

Вассал растерялся — он не ожидал такой ярости, но быстро оправился:

— Не тревожьтесь. Вам остается лишь принять корону. Жаль, конечно, что к вашему прибытию мы не успели закончить все, что планировали… Но уже скоро лорд Ленс вернется с ее головой.

Лицо герцога, еще секунду назад пылавшее гневом, стало мертвенно-бледным.

— Ты… Что сейчас сказал…

Барон же, ослепленный идеей «великой миссии», не заметил перемены:

— Мы обязательно сделаем вас величайшим императором в истории. — продолжил он. — Она же дочь преступника. Сестра предателей. Эта женщина должна заплатить за грехи своей крови, а вы, Ваша Светлость, — по праву занять трон…»

Герцог не дал ему договорить. Его кулак обрушился на лицо барона, затем последовали удары в живот — яростные, методичные, словно он хотел выбить из несчастного душу.

— Вы… Высокомерные твари! Как вы смеете ее судить?!

Придворные, никогда не видевшие герцога в таком бешенстве, бросились разнимать дерущихся — и тут же получили яростный отпор. Только сейчас до них дошло: что-то пошло не так.

Барон потерял сознание, но герцог словно одержимый продолжал избивать его. В какой-то момент его рука дрогнула, и тогда он схватился за меч.

Блеснуло лезвие. Кто-то вскрикнул. Вдалеке запричитала служанка — ее визг напомнил герцогу голос Аран.

Рорк внезапно очнулся.

Есть дела поважнее, чем казнь этих ничтожеств.

Переведя дух, он воткнул меч в пол у лица барона — в сантиметре от виска.

— Найдите Ее Величество. — ледяным голосом провозгласил герцог. — Живой и невредимой. Если с ней что-то случится — все отправитесь на эшафот.

Он помчался к лошади, а потом — в погоню за Ленсом. Граф не должен найти Аран первым. Рорк дрожал — от гнева, страха и чего-то еще.

Подобного он не чувствовал никогда. Ни в тот момент, когда умерли родители. И ни тогда, когда его отправили на западную границу без предупреждения.

Вопрос почему казался уже совсем не важным. Если он не убедится, что Аран жива, ужас разорвет его изнутри.

Пожалуйста…

Он молился, сам не зная кому. Разум отказывался работать. Но где-то в глубине души — ликовал.

Она сбежала. Чтобы выжить. Чтобы жить.

Наконец-то он понял, чего хочет Аран. Она выбрала жизнь. От этого открытия его захлестнула волна какого-то тепла, почти — благодарности.

— Молодец, Ваше Величество… — он повторял эти слова про себя, как мантру, чувствуя, что иначе сойдет с ума. — Ты все сделала правильно…

Беги дальше. Не дайся графу в руки.

Где бы ты ни была — я найду тебя. Только останься в живых.

***

Два дня спустя.

Герцог Сайлас добрался до столицы на два дня раньше герцога. Всю дорогу его грызла тревога за императрицу, но по прибытии он внезапно начал колебаться. Воспоминание о том, как Аран смотрела на него перед отъездом в Данар, обжигало. Поэтому, вместо того чтобы отправиться прямиком ко двору, мужчина остановился в отдалении и принялся наблюдать.

Дворец как обычно кишел людьми — словно ничего не случилось.

Неужели ошибся?

Сайлас почувствовал странное облегчение. Ему будет достаточно знать, что с ней все в порядке.

Он уже собирался покинуть столицу и вернуться в Данар, как его внимание привлекла странная сцена. У ворот императорского дворца громко спорили несколько знакомых аристократов и кто-то еще. Герцог нахмурился, решив еще понаблюдать.

Оказалось, что им преградил путь мужчина лет пятидесяти — незнакомец, но в его осанке чувствовалась недюжинная сила. Сайлас незаметно приблизился, чтобы подслушать разговор. Незнакомец категорично заявлял, что не пропустит дворян во дворец.

И тут герцог понял: тот человек ему знаком.

Он никогда не видел его в столице, но точно где-то встречал. После недолгих раздумий память услужливо подсказала ответ: мужчина был одним из приближенных Великого Герцога.

Граф Ленс, кажется.

Сайлас скептически сжал губы. Даже если этот граф служит Великому Герцогу — кто дал ему право перекрывать доступ во дворец? Тем не менее, все факты были на лицо.

Охваченный дурным предчувствием, он подошел к графу.

Сайлас не надеялся на аудиенцию у императрицы, но даже в самых мрачных прогнозах не предполагал, что провинциальный дворянин посмеет преградить ему путь. И все же реальность превзошла ожидания.

— Остановитесь. Сегодня вход во дворец закрыт, — холодно заявил граф.

— Это приказ Ее Величества? Или вашего господина? — герцог невольно позволил яду закрасться в свой голос.

Граф Ленс быстро окинул гладкое, аристократическое лицо молодого мужчины оценивающим взглядом. Появление столь влиятельной фигуры явно не входило в его планы, и Сайлас сразу это уловил, раздраженно скрестив руки на груди.

Почувствовав напряжение, граф смягчил тон. Каким бы влиятельным он ни был — сравниться с герцогом все равно не мог. И сегодня ему категорически не хотелось добавлять себе лишних проблем.

— По какому делу вы желаете войти? Не хочу быть бестактным, но если дело не срочное — лучше вернуться завтра. — обманчиво-вежливым тоном произнес Ленс.

— Разве я обязан отчитываться перед вами? — резко ответил Сайлас. — Даже для любимчика Великого герцога вы ведете себя чересчур нагло.

Он искренне недолюбливал Великого герцога, а его приспешники тем более не вызывали симпатии. Пусть даже не смеют мешаться под ногами.

Его интересовала только императрица. Да, она, скорее всего, взбесится, увидев его — но сначала нужно убедиться, что с ней всё в порядке.

— Прочь с дороги. Мне нужно лично поговорить с Ее Величеством. — Сайлас нахмурился и попытался пройти, но снова потерпел неудачу.

— Ее Величество никого не принимает.

— Почему? Она больна?

— Можно сказать и так, — уклончиво ответил граф.

Герцог сжал кулаки. Он снова потребовал пропустить его — но граф стоял на своем. В его упрямстве чувствовалась настоящая тревога. Словно он знал — если герцог войдет во дворец сейчас, то обязательно заметит, что с императрицей что-то не так.

И чем дольше граф упрямился, тем сильнее Сайласа охватывало подозрение.


Читать далее

1 - 1 19.09.22
1 - 2 19.09.22
1 - 3 19.09.22
1 - 4 19.09.22
1 - 5 19.09.22
1 - 6 19.09.22
1 - 7 19.09.22
1 - 8 19.09.22
1 - 9 19.09.22
1 - 10 19.09.22
1 - 11 19.09.22
1 - 12 19.09.22
1 - 13 19.09.22
1 - 14 19.09.22
1 - 15 19.09.22
1 - 16 19.09.22
1 - 17 19.09.22
1 - 18 19.09.22
1 - 19 19.09.22
1 - 20 19.09.22
1 - 21 19.09.22
1 - 22 19.09.22
1 - 23 19.09.22
1 - 24 19.09.22
1 - 25 19.09.22
1 - 26 19.09.22
1 - 27 19.09.22
1 - 28 19.09.22
1 - 29 19.09.22
1 - 30 19.09.22
1 - 31 19.09.22
1 - 32 19.09.22
1 - 33 19.09.22
1 - 34 19.09.22
1 - 35 19.09.22
1 - 36 19.09.22
1 - 37 19.09.22
1 - 38 19.09.22
1 - 39 19.09.22
1 - 40 19.09.22
1 - 41 19.09.22
1 - 42 19.09.22
1 - 43 19.09.22
1 - 44 19.09.22
1 - 45 19.09.22
1 - 46 19.09.22
1 - 47 19.09.22
1 - 48 19.09.22
1 - 49 19.09.22
1 - 50 19.09.22
1 - 51 19.09.22
1 - 52 19.09.22
1 - 53 19.09.22
1 - 54 19.09.22
1 - 55 19.09.22
1 - 56 19.09.22
1 - 57 19.09.22
1 - 58 новое 03.01.26
1 - 59 новое 03.01.26
1 - 60 новое 03.01.26
1 - 61 новое 03.01.26
1 - 62 новое 03.01.26
1 - 63 новое 03.01.26
1 - 64 новое 03.01.26
1 - 65 новое 03.01.26
1 - 66 новое 03.01.26
1 - 67 новое 03.01.26
1 - 68 новое 03.01.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть