Онлайн чтение книги Когда я чувствую вину When I'm Guilty
1 - 46

**Глава 46**  


Летние дни пролетали один за другим.  


В жилом комплексе Ваньюэшань, где произошло жуткое убийство, уже на следующий день жизнь вернулась в привычное русло. Люди спешили на работу, провожали детей в школу, вели свои дела... В первые дни у оцепленного дома ещё останавливались зеваки, но вскоре все перестали обращать внимание. А на третий день ленту и вовсе сорвали — мешала проходу.  


Некоторые жильцы дома пока боялись возвращаться — место теперь считалось «нечистым». Время от времени у подъезда появлялись журналисты, делая репортажи. Окна квартиры 301 больше не светились по ночам.  


Полиция несколько раз навещала родственников погибших. Се Хуэйфэнь, сестра Се Хуэйфан, с мужем временно жили у друзей. Они ждали поимки убийцы, но через несколько дней, если преступника не найдут, им пришлось бы вернуться на работу в другой город. Жизнь брала своё.  


Их сын Ли Бижань провёл дома несколько дней, а затем вернулся в школу. Сначала одноклассники выражали сочувствие, расспрашивали. Когда он рассказывал, весь класс затихал, слушая с придыханием. Куда бы он ни пошёл, на него смотрели. Но интерес продлился недолго — вскоре он снова остался один. Молча учился, ел, спал. Учителя спрашивали, всё ли в порядке. Он отвечал: «Всё хорошо».  


Прошло ещё два дня — наступил пятый день после убийства.  


Оперативники, почти не спавшие всё это время, проверили всех местных воров-рецидивистов и недавно освободившихся преступников, углубились в изучение круга общения Се Хуэйфан. Но безрезультатно.  


Подозреваемых не было. Никто из её окружения не имел ни мотива, ни возможности совершить преступление. 


Убийца был хладнокровен, методичен, действовал быстро и знал основы следствия. Жестокий, бесчеловечный. Носил 39-й размер обуви, в день убийства был с рюкзаком (чтобы спрятать окровавленную одежду), использовал обычный кухонный нож, который так и не нашли.  


Из-за оживлённости района и устаревших камер видеонаблюдения других зацепок не было. Но больше всего полицию сбивало с толку то, что в большинстве случаев между жертвой и убийцей есть хоть какая-то связь. Здесь же — ничего.  


***


В этот день Дин Сюнвэй приехал с совещания в управлении, где получил взбучку от начальства. Вернувшись в районный отдел, он тут же отыгрался на подчинённых. Но всем было и так не по себе — каждый вымотался до предела.


— Капитан Дин, — устало спросила Фань Цзя, — что будем делать? Версия, что убийца — кто-то из знакомых, уже отпала. То, что это рецидивист — тоже не подтверждается, ничего не нашли. И что теперь, в каком направлении копать?   


Дин Сюнвэй задумался:  

— Сегодня все отдыхайте. Подумайте, как двигаться дальше. Завтра утром соберёмся.  


Перед уходом Сюй Мэншань вдруг сказал:  

— Может, это действительно случайное убийство?  


Фань Цзя округлила глаза:  

— Серийный убийца?  


Юй Минсюй фыркнула:  

— Откуда ж столько маньяков? Думаешь, все как Гу Тяньчэн? 


Собирая вещи, она посмотрела в окно. Наступали сумерки, в городе зажигались огни, всё казалось таким спокойным и далёким. Убийца, возможно, сидел где-то среди этих огней, преспокойно скрыв все следы своего преступления. Юй Минсюй никак не могла отделаться от чувства, что в этом деле скрыто нечто важное. Что-то ускользнуло от их глаз — и, быть может, прямо у них под носом. Но пока тьма скрывала правду, оставляя лишь горечь и досаду.  


Домой она вернулась после девяти. В гостиной горел только телевизор, освещая силуэт на диване. Юй Минсюй включила свет — Инь Фэн тут же вскочил. Она прошла мимо, направляясь в спальню.  


Но проходя мимо дивана услышала, как он сказал:  

— А Сюй проиграла.  


Она бросила на него взгляд. Сегодня он был в жёлтой футболке и шортах, что ещё больше подчёркивало его светлую, почти прозрачную кожу. Глаза сияли от улыбки. Юй Минсюй показалось, что в таком виде он прямо источает наивную юность — будто вот-вот сок пойдёт*. 


— Кто это сказал? — сухо отозвалась она.  


— Последние два дня я внимательно следил за новостями по делу. Никаких подвижек. Да и твоё лицо, когда ты зашла, говорит само за себя, — ответил Инь Фэн.  


Юй Минсюй лишь покосилась на него, села на диван. Он тут же пристроился рядом, их ноги почти соприкасались.  


— Отодвинься, — недовольно сказала Юй Минсюй.  


Он нехотя подвинулся… на пару сантиметров.  


Юй Минсюй вздохнула:  

— Ты был прав — линия с корыстным мотивом ничего не дала. Дело будто провалилось в ледяную прорубь — ничего не видно.  


Мозг у Инь Фэна, конечно, работал по своим законам. Немного подумав, он сказал: 

— А Сюй, ты когда-нибудь проваливалась в прорубь? Я — нет. Там, наверное, жутко холодно?  


Юй Минсюй: 

— …


Она достала сигарету, закурила и медленно затянулась.  


Инь Фэн видел, как она курит, только в Тибете. С тех пор прошло уже много времени. Похоже, она снова чем-то обеспокоена?


В мягком вечернем свете её лицо казалось особенно выразительным. Держа сигарету между пальцами, она неспешно выпускала белый дым.  


Инь Фэн заворожённо смотрел на неё. Юй Минсюй это заметила, вдруг усмехнулась и выдохнула клуб дыма прямо ему в лицо. Он закашлялся, но, увидев её улыбку, тоже рассмеялся.  


Затем он закрыл глаза, поднял лицо и начал вдыхать дым, как будто ловил её дыхание.  


Юй Минсюй подумала, что он сейчас совсем как щенок. Она потушила сигарету и шлёпнула его по голове:  

— Не вдыхай дым, это вредно!  


Он возмутился:  

— Значит, чиновнику — поджигать можно, а простым людям — и лампу зажечь нельзя**?  


— О, фразеологизмы освоил, — удивилась она.  


На самом деле слова сами всплыли в его памяти. Он улыбнулся:  

— Кажется, я становлюсь умнее.  


Она рассмеялась, глядя в его ясные глаза:  

— Ты прав, я проиграла. Может, ты действительно... Давай прогуляемся, обсудим дело.  


Ночь уже опустилась на город. Они снова вышли на набережную у реки. Редкие фонари освещали путь, машины проносились мимо, речная гладь отражала блики, разбитые на осколки.  


Юй Минсюй молчала, погружённая в свои мысли. А Инь Фэн тем временем играл в «наступни на тень»: если наступал на её голову — хихикал про себя, если на тень в районе её талии или груди — украдкой поднимал глаза и делал вид, будто ничего не произошло.  


Наконец она заговорила:  

— Версия с ограблением почти исключена. Но и твоя версия о мести тоже, похоже, отпадает. Как думаешь, насколько возможно, что это случайный убийца? Или серийный маньяк?  


Разве Шерлок Холмс не говорил: отбросьте всё невозможное, то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался?


Инь Фэн задумался:  

— На данный момент, судя по его поведению, он не соответствует типичному психопату. Он организован, но не мучил жертв, не оставил особых «меток». Просто рубил без разбора. Получается, тщательно спланировал — чтобы бессистемно убить? Если это и вправду маньяк, то уж больно он без амбиций. Чего он вообще добивался? В процессе убийства он не достиг ни яркого удовольствия, ни ощущения ритуала.  

Я не говорю, что у маньяков обязательно есть ритуалы. Но взгляни на Гу Тяньчэна — даже тот полупрофессионал общался с жертвами, мучил их... Поэтому, по-моему, на данный момент у нас нет поведенческих доказательств, позволяющих утверждать, что это дело рук психопата. 


Его голос звучал чисто, глаза сияли. Будто он обсуждал не трупы, а выбор десерта.  


«Эти слова говорит не он. Это говорит тот старик, что сидит внутри него», — подумала Юй Минсюй.  


— Но… — сказала она, — если это не корысть, не страсть и не месть, и нет мотива, то что ещё остаётся?  


Он прижал палец к губам, глядя в небо, затем улыбнулся:  

— Одно его действие всё же кое-что выдало. А ты, А Сюй, это заметила?



* 嫩得要滴出水了 (nèn de yào dī chū shuǐ le) — досл. «нежный, молодой до такой степени, что из него вот-вот начнёт капать сок». Обычно фраза используется для описания чрезмерно свежих фруктов, а в данном случае, для описания юного, ухоженного, очень симпатичнного молодого человека, особенно если его кожа светлая, гладкая и чистая — как у «только что сорванного персика».


** 只许州官放火,不许百姓点灯 (zhǐ xǔ zhōuguān fàng huǒ, bù xǔ bǎixìng diǎn dēng) — досл. «только чиновнику позволено поджигать, а простым людям нельзя даже зажечь лампу». Эта поговорка выражает критику двойных стандартов и произвола власть имущих: тем, кто у власти, позволено абсолютно всё, даже дурные поступки, тогда как обычные люди ограничены даже в самых незначительных и безобидных делах. 

Первоначально эта фраза возникла из реального исторического анекдота, который был описан в сборнике «老学庵笔记» («Записки старого учёного») знаменитого поэта и литератора Лу Юя (陆游, 1125–1210). Согласно этой истории, некий чиновник по имени Тянь Дэн (田登), крайне подозрительный и суеверный, запрещал жителям своего города произносить слова, созвучные с его именем — в том числе иероглиф «灯» (dēng — «лампа», омофон к «登» из его имени). Когда пришло время отмечать традиционный праздник фонарей, городские власти должны были вывесить объявление о разрешении зажигать фонари, но под страхом наказания слово «лампа» заменили словом «огонь». В объявлении значилось: «В нашем округе по обычаю в течение трех дней устраивается поджог» (имелось в виду — зажигают фонари). Это вызвало недоумение и возмущение жителей, которые в сердцах высказали: «只许州官放火,不许百姓点灯» — дескать, чиновнику всё можно, народу — ничего.

Читать далее

1 - 1 14.07.25
1 - 2 14.07.25
1 - 3 14.07.25
1 - 4 14.07.25
1 - 5 16.07.25
1 - 6 16.07.25
1 - 7 16.07.25
1 - 8 16.07.25
1 - 9 16.07.25
1 - 10 16.07.25
1 - 11 16.07.25
1 - 12 26.07.25
1 - 13 24.07.25
1 - 14 24.07.25
1 - 15 24.07.25
1 - 16 24.07.25
1 - 17 24.07.25
1 - 18 24.07.25
1 - 19 24.07.25
1 - 20 24.07.25
1 - 21 24.07.25
1 - 22 24.07.25
1 - 23 25.07.25
1 - 24 25.07.25
1 - 25 25.07.25
1 - 26 25.07.25
1 - 27 25.07.25
1 - 28 26.07.25
1 - 29 26.07.25
1 - 30 26.07.25
1 - 31 26.07.25
1 - 32 26.07.25
1 - 33 26.07.25
1 - 34 26.07.25
1 - 35 01.08.25
1 - 36 01.08.25
1 - 37 01.08.25
1 - 38 01.08.25
1 - 39 01.08.25
1 - 40 01.08.25
1 - 41 01.08.25
1 - 42 01.08.25
1 - 43 01.08.25
1 - 44 01.08.25
1 - 45 01.08.25
1 - 46 04.08.25
1 - 47 04.08.25
1 - 48 04.08.25
1 - 49 04.08.25
1 - 50 04.08.25
1 - 51 04.08.25
1 - 52 04.08.25
1 - 53 04.08.25
1 - 54 04.08.25
1 - 55 06.08.25
1 - 56 06.08.25
1 - 57 06.08.25
1 - 58 06.08.25
1 - 59 06.08.25
1 - 60 06.08.25
1 - 61 06.08.25
1 - 62 06.08.25
1 - 63 06.08.25
1 - 64 06.08.25
1 - 65 06.08.25
1 - 66 06.08.25
1 - 67 новое 09.08.25
1 - 68 новое 09.08.25
1 - 69 новое 09.08.25
1 - 70 новое 09.08.25
1 - 71 новое 09.08.25
1 - 72 новое 09.08.25
1 - 73 новое 09.08.25
1 - 74 новое 09.08.25
1 - 75 новое 13.08.25
1 - 76 новое 13.08.25
1 - 77 новое 13.08.25
1 - 78 новое 13.08.25
1 - 79 новое 13.08.25
1 - 80 новое 13.08.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть