**Глава 83**
Это был просторный, чистый склад, расположенный недалеко от гостиницы, где жил Инь Фэн. Он даже не знал, где Чэнь Фэн нашёл такое место. Чем больше времени они проводили вместе, тем больше Инь Фэн осознавал, какими сверхъестественными способностями обладал его помощник.
Чэнь Фэн не только заботился о нём с невероятной тщательностью, создавая ему полный комфорт, но и умел находить общий язык с высокопоставленными лицами из полиции, издательств и кинокомпаний. Более того, у него, казалось, были свои таинственные методы, позволявшие добиваться нужных результатов, о которых он предпочитал не распространяться.
И что самое главное — Чэнь Фэн был безгранично предан. Инь Фэн тайком проверял финансовые отчёты своей компании и не нашёл ни одной проблемы. Всё было чисто.
Сейчас они вдвоём сидели на ящиках в этом складе, а перед ними стояли пятеро людей, которых Чэнь Фэн нашёл для него.
Инь Фэн окинул их взглядом, и его недовольство было очевидным:
— И это всё?
Чэнь Фэн, как всегда, держался в образе интеллигента, даже утончённее своего хозяина. Он поправил очки:
— Учитель Инь, они работают с вами много лет. Очень надёжные.
Инь Фэн промолчал.
Все эти люди были ему знакомы — они уже появлялись в его жизни после «второго рождения»:
*Водитель* — всегда молчаливый, с мощной, внушающей уважение внешностью. По выражению его лица Инь Фэн сразу понял, что этот человек плохо контролирует себя, но почему-то остаётся примерным шофёром.
*Садовник* — Инь Фэн видел его всего пару раз. Но когда он впервые увидел в саду воссозданную из цветов картину Ван Гога и затем взглянул на угрюмое лицо садовника, то сразу понял: в этом человеке скрыто множество тайн.
*Старый слуга* — в каждом его движении угадывались тюремные привычки. Но со стороны он казался простодушным стариком, который только и делает, что ухаживает за растениями.
А ещё *художник* и *повар* — молодые люди с приятной внешностью и мягким характером. Но сейчас, стоя рядом с остальными, они тоже прониклись общей атмосферой.
Инь Фэн повернулся к Чэнь Фэну:
— Неужели я раньше специально собирал вокруг себя людей с психическими отклонениями?
Пятеро переглянулись, но Чэнь Фэн лишь улыбнулся:
— Нет. Все они обязаны вам жизнью, поэтому и преданы вам. Разве я не такой же? Я ведь пробовал покончить с собой раз десять. Разве я когда-нибудь подводил вас? Раньше вы поручали им дела, которые не могли сделать сами. Можете делать так и сейчас.
Все пятеро молча улыбались. В груди Инь Фэна внезапно стало тепло — странное, необъяснимое чувство. Лёгкое раздражение, смешанное с чем-то знакомым, соблазнительным. И ему это нравилось.
— Ладно, — сказал он. — Мне нужно найти одного человека. У меня есть его психологический портрет. Если вы его найдёте — поверю, что вы надёжны и полезны.
Пока Юй Минсюй и другие погрузились в расследование традиционными методами, профиль преступника, составленный Инь Фэном и Фань Шухуа, воспринимался лишь как справочная информация. А это значит: взглянуть, сделать вид, что всё серьёзно, а потом отложить в сторону.
У полиции не было лишних рук, чтобы проверить эту версию, поэтому Инь Фэн решил заняться этим сам. Теперь у него наконец была «команда».
Когда он выходил со склада, зазвонил телефон. Инь Фэн резко остановился, и шестеро его людей тут же замерли. Он тут же приложил палец к губам, затем ответил:
— Алло, А Сюй.
— Ты поел? — Юй Минсюй, судя по шуму вокруг, находилась в оживлённом месте. Инь Фэн почти мог почувствовать атмосферу её окружения.
— Нет ещё, — сразу ответил он.
В её голосе послышалась улыбка:
— Приходи, я пришлю адрес. Тут одно классное местечко.
Инь Фэн положил трубку, шагнул к машине и нырнул внутрь. Водитель поспешил за ним. Чэнь Фэн и остальные стояли и смотрели, как он уезжает.
Садовник приподнял бровь:
— Всё ещё пылает страстью?
Художник улыбнулся:
— Ага. И представь — к полицейской.
Старый слуга покачал головой:
— Когда он уже придёт в себя? Совсем спятил.
Чэнь Фэн холодно сказал:
— Займитесь делом. И чтобы больше никаких женщин в его постели. Сейчас у него всё серьёзно с Юй Минсюй. Если будете мешать — когда же он наконец добьётся своего?
***
Хуайчэн был типичным провинциальным городом — стоило лишь немного углубиться в его улочки, как повсюду ощущалась живая, будничная атмосфера.
«Бентли» Инь Фэна свернул на узкую улицу, заставленную магазинчиками и заполненную людьми. Указанное Юй Минсюй заведение называлось «Хот-пот с копчёной свиной ножкой от семьи Чжоу». Инь Фэн не имел понятия, что это за блюдо, но раз выбрала она — значит, будет вкусно. Хотя внешне заведение выглядело немного грязным и обшарпанным.
— Учитель Инь, тут негде припарковаться, — начал водитель. — Я поищу...
Инь Фэн махнул рукой:
— Не надо. Езжай, ищи того, кого я просил. После еды я пойду с А Сюй пешком.
Даже обычно невозмутимый водитель усмехнулся и уехал.
Внутри «забегаловка» оказалась трёхэтажной. Инь Фэн поднялся по грязноватой лестнице — наверху были отдельные кабинеты. Найдя нужный, он вошёл и увидел Юй Минсюй у окна. Она курила, а перед ней на покрытом одноразовой скатертью столе дымился горячий котелок, распространяя аппетитный аромат.
Юй Минсюй лишь мельком глянула на него, затем продолжила выпускать дым.
Инь Фэн сел рядом и, как ловкая собачка, быстро выхватил у неё сигарету и потушил в пепельнице.
— Дело не раскрыто, но это не повод курить без остановки, — сказал он. — А то зубы пожелтеют.
Юй Минсюй скривилась, но больше не затягивалась.
— Где шлялся утром? — спросила она. — С самого утра тебя не было.
— Расследовал дело, — без тени смущения ответил он.
Юй Минсюй наблюдала, как некогда утончённый и далекий от бытовых забот* учитель Инь, после нескольких походов с ней по простым кафешкам теперь уверенно брал в руки чайник, обдавал кипятком одноразовую посуду, обрабатывал деревянные палочки для еды, убирая заусенцы, и аккуратно клал их перед ней.
Она позволила ему услужить. Вскоре принесли все заказанные блюда.
— Хань Фэн рекомендовал это место, — сказала Юй Минсюй. — Давно хотела попробовать.
Инь Фэн опустил голову, взял палочками кусок и ничего не сказал.
— Ну, а как твоя линия расследования? — спросила она.
— В том районе слишком высокая плотность населения, плюс много приезжих, — ответил он. — Пока безрезультатно.
Юй Минсюй кивнула: логично. Поэтому она всегда считала, что психологический портрет преступника легко красиво описать на словах, но очень сложно использовать в расследовании на практике.
Хот-пот оказался невероятно вкусным — насыщенный аромат, идеальная текстура мяса. В такую промозглую погоду есть горячую копчёную свинину было особенно приятно — она согревала не только тело, но и душу.
* 十指不沾阳春水 — букв. «и десяти пальцев не омочит в весенней воде». В старину воду для мытья и готовки зимой нужно было греть, а весной вода уже была тёплая и приятная на ощупь. Если человек даже к такой воде не притрагивается — значит, он не участвовал в домашней работе вообще, даже в самых лёгких и приятных условиях.
Идиома о человеке, который никогда не делает домашнюю работу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления