«Маркиз!»
Из-за угла вдруг показалось лицо, и он сразу узнал его.
«Долорес?»
«Маркиз, это Долорес!»
Маркиз Гиннесс замер от неожиданности.
«Долорес? Как ты...»
«Объяснять некогда! Мы должны уходить!» — прервала его она, едва переводя дыхание.
Маркиз ничего не понимал.
[Как Долорес удалось обойти охрану, тем более такую строгую? И что она вообще делает здесь?]
[Он знал её не так давно, их отношения больше напоминали деловую сделку, чем что-то личное. Спасать его, это точно было не в её духе.]
Но она ловко отперла тюремную дверь принесённым с собой ключом, и без труда помогла ему выбраться. Когда они вышли наружу, маркиз с удивлением заметил, что все стражники были без сознания. Кто-то вывел их из строя заранее.
Во дворе их уже ждали слуги, которых привела с собой Долорес. Они поспешно уселись в карету, и только тогда маркиз понял, что он действительно сбежал.
«Что, чёрт побери, происходит?»
«Приказ был освободить вас, маркиз.» — коротко ответила Долорес. Она явно нервничала.
«Приказ? Чей?»
«Скоро узнаете.»
Карета тронулась с места, унося их прочь.
Маркиз пытался размышлять, глядя в окно. [Кто мог организовать это? Кто обладает такой властью, чтобы бесшумно обойти охрану Карлайлов?]
[Конечно!
[Он - знатный вельможа, человек такого положения не останется без помощи.]
Наконец, он обрел уверенность и, расправив плечи, обратился к кучеру:
«Куда мы направляемся?»
«В безопасное место, милорд.»
Когда он оглянулся, Долорес уже исчезла. Но голос кучера звучал так спокойно, что он не придал этому значения.
«Но сперва...мне нужно...»
И тут он заметил: он по-прежнему в кандалах.
«Эй! Сними это с меня! Немедленно!»
Карета подпрыгивала на горной дороге, и его крик, похоже, никто не услышал.
Наконец, повозка остановилась.
«Прошу, выходите.»
Маркиза довольно грубо вытащили наружу. Он сделал несколько неуверенных шагов и упал на колени.
На вершине холма, несмотря на поздний час, царило оживление: лошади, люди, свет факелов.
Он заметил старика, сидевшего с удивительным достоинством на плоском камне.
Незнакомец выглядел внушительно, даже несмотря на возраст.
«Эй, старик! Это ты меня сюда притащил? Что тебе нужно?» -
маркиз раздражённо повысил голос.
«Если ты за деньгами - не проблема, я щедро отплачу.»
Он подумал, что перед ним, всего лишь слуга того, кто стоит за его побегом. [Но кто это? Второй принц? Или члены Совета знати, задумавшие переворот?]
В этот момент он услышал голос, не старческий, а молодой, женский, мелодичный:
«Здравствуй, маркиз.»
Он обернулся, и остолбенел.
«Джульетта Монед?»
Перед ним стояла она - в простой, чёрной одежде. Без украшений, без притворства.
Она слегка улыбнулась.
«Да. Это я устроила твой побег.»
«Но...зачем?»
Маркиз не мог понять.
[Она же - любовница герцога Карлайла. Почему она помогла ему?]
[Разве…это потому, что та женщина была твоей рабыней?]
Ему припомнились слова Далии. Она уверяла: если выдать Долорес за жену, Джульетта - бывшая рабыня - непременно проявит сочувствие.
Он и сам не особо вдумывался в её слова, но тогда всё казалось логичным.
[Немного надавишь, и она сломается. Травма, воспоминания…]
[Ха! Похоже, моя звезда ещё не угасла.]
Убедив себя, что всё под контролем, маркиз вновь почувствовал себя в силе.
[Как и ожидалось, Далия всё предвидела!]
Он посмотрел на Джульетту. [Такая хрупкая, беззащитная. Он легко сможет её подчинить. Главное - опасаться герцога. А с ней, девчонкой, он справится.]
С этими мыслями он надменно произнёс:
«Как бы там ни было, ты поступила правильно. Молодец. А теперь сними с меня цепи.»
«Похвала?» — переспросила она, прикрыв рот рукой.
Её плечи чуть дрогнули. Маркиз подумал, что она вот-вот расплачется.
Но вдруг...
«Пфф…» — она расхохоталась. Смех разнёсся по всей поляне.
«Ты...смеёшься?!» — нахмурился маркиз. «Ты, дрянь! Мне тебя кнутом проучить?! Немедленно сними это!»
«Кнутом? Ах да. Я помню.»
Её лицо стало холодным.
«Та красная комната...»
Маркиз вздрогнул.
«Откуда ты...Герцог рассказал?»
«Я пришла лишь по одной причине. Хотела задать вопрос.»
Она больше не улыбалась. Холодно, с презрением она смотрела сверху вниз на стоящего перед ней на коленях маркиза.
Впервые он осознал: этот взгляд - не взгляд сломленной женщины.
Это был взгляд той, кто способен уничтожить.
[Господи...]
[Почему он вообще решил, что она подчинится?]
Её ледяные глаза, окрашенные в мертвенно-голубой цвет, смотрели безжалостно. Как у хищника.
«Любопытно? Хорошо. Только пообещай, что освободишь меня, и я отвечу.»
Она не шелохнулась.
«Это ведь Далия Фран сказала тебе, что если ты представишь Долорес как свою восьмую жену, я тебе сочувствовать начну, верно?»
«Ты...Ты знаешь леди Далию?» — маркиз Гиннесс выдал себя, забыв про осторожность.
Джульетта усмехнулась. Кажется, для неё этого было достаточно.
«Да. Это действительно была она.»
Не добавив ни слова, она обернулась и сказала кому-то за спиной:
«Я закончила.»
«Постой! Подожди!» — закричал маркиз, испугавшись остаться один.
Но Джульетта не обернулась. Вместо неё к нему подошёл молчаливый старик, который всё это время стоял неподалёку.
«Моё имя - Лионель Лебатан.»
Маркиз вздрогнул.
Он, некогда торговец и сплетник, знал слишком много имён, чтобы не узнать это.
«Ли...Лионель Лебатан?»
Он пробормотал это почти с благоговением.
[Казалось бы, абсурд. Но он понимал, перед ним не самозванец. Перед ним стоял Красный Король Востока, человек с огненными волосами, когда-то наводивший ужас на целые земли.]
Он был постаревшим, поблекшим, но всё ещё стоял с прямой спиной и холодным взглядом.
«Неужели…всё это устроила леди Далия?»
Слепо хватаясь за надежду, маркиз начал выстраивать в голове свою версию. Джульетта больше не имела значения. Главное - кто стоит за этим всем.
[Красный Король…Лионель Лебатан!]
[Вот кто вырвал его из лап герцога с севера!]
Не зная причин, но польщённый, он склонил голову:
«Для меня честь, встретиться с вами, лорд Лебатан.»
Старик молча смотрел на него сверху вниз.
«Должно быть, тебе неудобно в этих кандалах.»
«Ну...да, немного.» — неловко отозвался маркиз. Он ждал, что сейчас последует приказ снять оковы.
Но подчинённые Красного Короля даже не пошевелились. Только уставились на него пустыми глазами.
«Лорд Лебатан?»
«Лунный свет сегодня хорош.»
Старик поднял глаза к небу, словно забыл о нём. Да, ночь была ясная, луна - полная. Но Гиннесс, закованный в цепи, испытывал совсем другие чувства.
И тут Лебатан спросил:
«А в ту ночь, когда погибли граф и графиня Монад…тоже был такой свет?»
«Нет…Там была...гроза, кажется…»
Маркиз запнулся, глаза расширились.
«Я...я оговорился…Простите…»
«Это не оговорка. Это признание.»
«Что? Нет…Вы неправильно поняли!»
Он попытался выдавить улыбку, но на его лице отражался страх. Он прекрасно знал, что организовал смерть родителей Джульетты.
[Но какое дело до этого было Красному Королю?]
«Позвольте объяснить...произошла ошибка...»
Он заикался, но вдруг вспомнил: графиня Монад. Её прозвали дочерью благородного рыцаря. Рыжеволосая, утончённая...
«Да. Она была моей дочерью.»
Слова прозвучали спокойно. Но они ударили сильнее кнута.
Маркиз онемел.
А Лебатан спокойно полез во внутренний карман. И достал небольшой стеклянный флакон.
«Ты убил мою дочь. А теперь решил расправиться и с внучкой?»
[Не нужно было объяснять, о ком шла речь. Всё стало ясно.]
Герцог Карлайл был не при чём.
[Внучка - это Джульетта.]
В голосе Лебатана не было гнева. Ни крика, ни угроз. Но то, что он держал в руке, заставило маркиза побледнеть.
«По...пощадите...пожалуйста...»
Маркиз мало знал о тёмной магии. Но он уже видел, что происходит, когда эта сущность входит в чью-то тень.
«Говорят, если выпустить это в тень человека, он не может лгать.»
Маркиз сам испытывал её. На рабах. Планировал применить и к Джульетте, но не успел.
Теперь он уже не думал. Только молился.
«С этим флаконом ты признаешь всё, что сделал с моей дочерью.»
Маркиз оцепенел. А в голове пронеслась мысль: [Долорес…всё это - было частью плана?]
«У нас есть время. Узнаем всё постепенно.»
Лебатан открыл флакон и поставил его на землю.
«Господи…прошу…пощадите…»
«Не переживай. После твоих показаний мои сыновья вынесут тебе справедливый приговор.»
Он даже не знал, чего бояться больше - сущности, что вырывалась наружу, или людей, окруживших его с холодными глазами.
Тень маркиза вздрогнула.
И сущность, зловещая, бесформенная, рванулась в неё.
В последний раз, пока его разум ещё не был сломлен, маркиз Гиннесс видел перед собой лица мужчин, что смотрели на него, как на мертвеца.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления