«О чём вы вообще говорите?»
«Ну?»
Джульетта, выйдя на улицу вместе с сэром Миланом, заметила суету у оранжереи.
«Ах ты, маленький озорник!»
«Пиу!»
Эллиот крепко держал за шею крошечного чёрного дракончика. Рядом валялись опрокинутые корзины с фруктами, а слуги в спешке собирали разбросанные плоды и щепки от сломанных ящиков.
«Любой бы подумал, что ты неделю голодал!» — ворчал Эллиот.
Дракончик явно устроил пир на весь рот, раздулся от сочных тропических фруктов и теперь, весело высовывая розовый язычок, сиял от удовольствия.
«Простите, господин секретарь...»
«Мы ведь точно запирали дверь, как вы велели!»
Слуги переглядывались в полном недоумении.
Маленький дракон ел почти всё подряд, но особенно не мог устоять перед сладкими плодами.
Несмотря на упрёки Эллиота, Оникс выглядел совершенно довольным своим поступком.
«Пиу.» — выдохнул он и расслабленно повис у секретаря на руках, будто думая, что это всё игра.
Поняв, что произошло, Джульетта вздохнула и подошла ближе.
«Мисс Джульетта.» — кивнул Эллиот и бережно передал ей шкодника.
«Пиу?» — Оникс радостно замахал хвостиком, но при этом украдкой следил за реакцией хозяйки.
«Прости, Эллиот. Я возмещу все убытки.»
«Не стоит. Хотя вкус у него, конечно, на редкость дорогой…»
[Судя по спокойствию слуг, такой беспорядок был не в новинку. Они действовали быстро и слаженно.]
[Но всё же…]
«Это странно.» — Эллиот нахмурился. «Мы точно запирали дверь.»
Стоявший рядом Милан оглядел вход и указал на верхнюю часть дверной рамы:
«А может, он пролез сверху?»
Он показал на узкую щель между дверью и потолком.
«С потолка?» — переспросила Джульетта, и остальные тоже удивлённо уставились наверх.
«У него ведь нет присосок на лапках?»
Один из слуг поднял лапку Оникса, словно проверяя, может ли тот ходить по стенам. Но подушечки были мягкими и пухлыми, как у плюшевой игрушки.
Джульетта задумчиво посмотрела на дракончика. [Он всегда был озорником, но в последнее время его проделки становились всё изобретательнее.]
[Он что, не только растёт, но и умнеет?]
«Пиу.» — дракончик изобразил невинность, но в его глазах таилась хитринка.
Молчание затянулось. Почувствовав угрозу наказания, Оникс начал заискивающе жмуриться и ластиться к Джульетте.
Спустя мгновение, она тихо прижала его к груди.
«Сэр Милан?»
«Да, мисс?»
В её взгляде появилась серьёзность и нечто большее - решимость.
«Тот план…можно, я услышу его ещё раз?»
***
Несколько дней спустя. Дворец.
В кабинете второго принца Клоффа шло секретное совещание.
«Все приготовления завершены.» — докладывал один из советников.
Император поручил найти виновного, и Клофф медленно, но верно приближался к финалу.
Он почти полностью прекратил запуск дымовых бомб, тревоживших магических зверей, и тайно сообщил Императору, что располагает неоспоримыми доказательствами.
«Осталось лишь выбрать, когда их обнародовать.» — сказал Клофф.
«Как только появится дымовая бомба с гербом герцога, Север встанет против всей Империи.»
«Может, на ближайшем заседании суда?»
«Или на официальном приёме с участием Папы?»
Советники второго принца оживлённо высказывали предложения.
«Ваше Высочество, я бы всё же не стал слишком доверять той лекарке…»
[Некоторые в окружении Клоффа всё ещё сомневались в Элизабет Тилман. Несмотря на то что она прославилась лечением пострадавших от зверей, её подозревали в причастности к самой катастрофе. Слишком уж удачно она появилась.]
«Хватит!» — резко прервал Клофф.
Он уже следовал её плану и не собирался сворачивать. [Главное - уничтожить герцога Карлайла. Личность лекарки можно раскрыть и позже.]
«Сначала падёт герцог. А там - разберёмся.»
В голове принца уже давно сложилась картина: стоит избавиться от Карлайла, и трон, и пошатнувшаяся власть Императорской семьи вновь окажутся у него в руках.
«Ваше Высочество, вы совершенно правы!» — закивали советники. «Золотая эра герцога скоро закончится. Север будет у вас в кулаке!»
Клофф с предвкушением представлял лицо герцога, когда его обвинят. Он жаждал этого зрелища.
«Это будет…незабываемо.» — хмыкнул он.
В этот момент один из помощников вошёл с новостями:
«Ваше Высочество, герцог Карлайл уже во дворце. Почему бы вам не встретиться с ним?»
«Что?» — Клофф напрягся, но быстро вспомнил.
«Ах да…из-за этой…женщины из рода Монед.»
Император устраивал званый ужин, якобы из-за беспокойства о графине Монед, Джульетте, после недавнего инцидента.
«Что за шум, будто эта любовница герцога чуть не пострадала…»
Принц недовольно сморщился, но всё же решил, что лично взглянуть на ничего не подозревающего Карлайла стоит.
«Его Высочество, второй принц!»
Зал внешнего дворца наполнился голосом глашатая.
Гости, приглашённые на вечерний приём, уже собирались в салоне. Среди них был и герцог Карлайл, а также несколько высокопоставленных придворных. Каждый занял своё место за колоннами, разделявшими просторный зал, ожидание ужина начиналось.
«Ваше Высочество, как вы себя чувствуете?»
Заметив появление второго принца Клоффа, приглашённые дворяне начали подходить с приветствиями. Среди них - графиня Монед, элегантно повернувшая голову. Её глубокое изумрудное платье подчёркивало изящество осанки.
«Второй принц Клофф.» — произнесла она спокойно.
Клофф холодно оглядел её с ног до головы.
[Просто падшая аристократка.]
[Но Джульетта Монед тоже не скрывала своего высокомерия. Разве не она с дерзостью отвергла предложение Императора стать принцессой? Под благовидным предлогом, будто ей не нужны родители, кроме покойных графа и графини Монед.]
Клофф скрипнул зубами.
Рядом с гордой Джульеттой стоял Леннокс Карлайл, как всегда с мрачным выражением лица. Сегодня он выглядел ещё более угрюмым, чем обычно.
«Хмф.» — Клофф с трудом сдержал внутреннюю усмешку.
[Интересно, останется ли он таким же надменным, когда всё закончится?]
Тем временем Джульетта ловила взгляды тех, кто смотрел на неё с откровенным осуждением.
«Она и правда прыгнула в озеро?»
«Очевидно, ради внимания.»
«Бедняжка принцесса Фатима…»
Среди дворян было немало тех, кто поддался влиянию Клоффа. Доброжелателей у Джульетты и Леннокса оставалось совсем немного.
Глаза Леннокса вспыхнули гневом, но Джульетта лишь сделала вид, что не замечает сплетен, наоборот, словно нарочно дала им продолжаться.
«Ваше Высочество.» — сказала она и, будто напоказ, взяла Леннокса под руку.
«Потерпите, даже если вам это не по душе.»
Она поправила ему галстук и шепнула:
«Приманка должна быть яркой.»
[В день банкета во внешнем дворце было особенно многолюдно, а значит, внутренний дворец, наоборот, оказался менее охраняем. Сэр Милан предложил использовать эту возможность. Пока Джульетта и Леннокс отвлекали внимание аристократии, люди герцога, под видом сопровождения, проникли внутрь, чтобы выполнить поручение.]
[Джульетта заранее попросила принцессу Фатиму как можно дольше не появляться в банкетном зале, чтобы выиграть время.]
Леннокс нехотя согласился участвовать в этой затее. Он бросил взгляд через плечо Джульетты и тихо пробормотал:
«Мне это не нравится.»
«Мм?» — Джульетта обернулась и увидела знакомое лицо среди гостей. Это был Рой. [Похоже, он тоже получил приглашение на ужин.]
Встретившись с ней взглядом, обычно безэмоциональный Рой вдруг тепло улыбнулся, но почти сразу исчез в толпе.
[Мы, вероятно, не успеем перекинуться ни словом...]
Кстати, Рой говорил, что его пригласили из-за пророчества.
[Что же там было предсказано?]
«Джульетта.»
«Да?»
Погружённая в мысли, она не заметила, как потеряла равновесие и села прямо на колени Леннокса, устроившегося на диване.
«Ох...»
Ситуация вышла настолько интимной, что придворные дамы, наблюдавшие за ними, вспыхнули и тут же отвернулись.
«Прости!»
Несмотря на близость, между ними царила странная, холодная атмосфера.
[Опять это выражение...] — подумала Джульетта.
Он сам прижал её к себе, чтобы отогнать любопытные взгляды, но, когда она чуть пошевелилась, Леннокс вздрогнул, как будто от прикосновения.
[Последнее время он стал...странным.]
[Он будто избегал даже случайных касаний. Иногда, когда она ловила на себе его взгляд, в его глазах появлялась грусть, как будто он хотел что-то сказать, но так и не решался.]
[Единственные моменты, когда он проявлял настоящие эмоции, были сцены явной ревности, как сегодня, когда они столкнулись с Роем.]
[Иногда, честно говоря, лучше бы он снова стал тем, прежним Ленноксом. Тем, который отдаёт приказы, вместо того чтобы ходить мрачным и обиженным.]
Когда Джульетта тяжело вздохнула, его взгляд сразу метнулся к ней.
«Ваша Светлость...»
«Что?»
С лукавой улыбкой она внезапно потянула его за ворот рубашки. Он легко мог бы отстраниться, но не стал. Удивлённый, он позволил ей держать себя за ворот.
«Что ты сейчас делаешь?»
«Не веди себя как ребёнок.»
На лице герцога на миг появилось недоумение.
«Ребёнок?»
«Я никогда не устраивал сцен и не обвинял тебя, даже когда было за что.»
«Кто сказал, что я устраиваю сцены?»
Он возмутился, будто её слова задели его по-настоящему. Джульетта лишь пожала плечами.
«Всё и так слышали и видели, разве нет?»
«Чёрт...сколько раз я говорил, что это всё - недоразумения!»
«А десятки брачных предложений? Кто их тебе любезно передавал?»
Голос Леннокса поднялся, и Джульетта удивлённо округлила глаза.
[Он помнит? Ведь это было несколько лет назад. Тогда она действительно с интересом читала одно из предложений, но не думала, что это так запомнилось ему.]
«Я всем отказал.» — тут же добавил он.
«А принцесса Присцилла?»
Джульетта недоверчиво прищурилась. Ходили слухи, что Леннокс не только не отказал, но даже прислал ей подарки.
«Я не давал обещаний Присцилле. Она сама заявилась и начала говорить о своей влюблённости. Ты не помнишь? Тогда ты особенно доставала меня.»
«Ах да?» — Джульетта притворилась, будто не помнит, хотя прекрасно помнила его раздражённое лицо.
Когда она лукаво улыбнулась, Леннокс вдруг серьёзно спросил:
«А теперь ты мне веришь?»
Она легонько щёлкнула его по лбу:
«Если бы ты с самого начала вёл себя искренне, я бы и не сомневалась.»
На её слова он не ответил, но, похоже, принял их к сердцу. Молча обнял её за талию и медленно притянул ближе.
«Тогда пошли.»
Он смотрел на неё, его лицо было совсем рядом.
«Если ты закончила устраивать шоу, пора появиться на банкете.»
«Как скажете, Ваша Светлость.»
Под пристальными взглядами аристократии вечерний банкет продолжился.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления