«Долорес так и не вернулась?»
Спустя некоторое время, вернувшись в особняк графа, Джульетта узнала, что Долорес так и не появилась дома.
«Думаю, она уже покинула Императорский дворец.» — заметил один из слуг.
Но Джульетта не могла принять это объяснение.
[Зачем ей было убегать?]
[Она не была ни в чём обвинена, никто не держал её силой. Это не было похоже на бегство...скорее, на исчезновение.]
[Особенно тревожил взгляд, который она бросила на Далию в тот момент.]
«У меня ещё оставались к ней вопросы.» — пробормотала Джульетта, теряясь в мыслях.
[Например, как именно можно украсть чью-то душу?]
[Долорес говорила, что маркиз Гиннесс обучал её методу похищения чужих духовных сущностей. Именно благодаря этим знаниям они были уверены, что смогли подчинить себе созданного Джульеттой бабочку, полагая, что та находилась под гипнозом.]
[Жаль. Очень жаль.]
Однако, стоило Джульетте переступить порог дома, как её мысли о Долорес мигом растворились.
«Дедушка?»
«Джульетта.»
Во дворе особняка царила суета, люди собирали вещи, грузили сумки. Маленький двор был полон движением и спешкой.
«Ты уезжаешь?» — растерянно спросила она, моргая.
«Да, появились срочные дела.»
Лайонель Лебатан уже завершал приготовления к отъезду и ждал внучку, чтобы попрощаться.
Джульетта, колеблясь, схватила его за руку:
«Но так внезапно?»
«Прости.»
И только тогда до неё дошло. [Он ведь находился в розыске. Каждый визит к ней был сопряжён с риском. Он пришёл втайне, чтобы увидеть её.]
[Я не должна удерживать его.]
В гостиной её уже ждал Эшел с внушительной стопкой книг.
«Не переживай. Это ведь не навсегда. Ещё увидитесь. А пока тебе стоит почитать вот это.»
Он лёгким движением руки указал на книги, лежащие на столе.
«Что это?»
«Те самые материалы, которые ты просила.»
Джульетта сразу поняла, речь шла об информации об артефакте, о котором она недавно узнала. Она раскрыла одну из книг, и удивлённо склонила голову.
«Эшел...»
«Хм? Что-то не так?» — с невинным видом спросил он, хотя по выражению его лица было ясно. Он прекрасно знал, в чём дело.
«Это же детская сказка.»
[Судя по оформлению и содержанию, это был то ли сборник детских сказок, то ли простая легенда.]
«Но мы же оба не умеем читать древние письмена. Перевод займёт ещё пару месяцев. А пока что, хоть так.» — пожал он плечами.
[Значит, мы будем читать сказки, чтобы не терять время впустую…]
Джульетта вздохнула и открыла книгу. Её страницы были наполнены старыми историями, которые она знала ещё с детства.
***
Элизабет Тилман проснулась знаменитой.
Ещё бы, слухи о прекрасной служанке, которую благоволила сама Императрица, разлетелись с молниеносной скоростью. Особенно после того, как она с первого дня открыто выступила против Джульетты.
Общество, давно питающее неприязнь к Джульетте, встретило эту новость с нескрываемым энтузиазмом.
«Сюда, мисс Элизабет! Пройдите!»
Хотя на самом деле Элизабет была куда ближе к лекарю, чем к обычной придворной служанке. Императрица без устали расхваливала её способности, а уж близость к Джульетте Монен только подогревала интерес.
«С тех пор как появилась Элизабет, я наконец начала спокойно спать! Настоящее благословение!»
Так Элизабет Тилман легко влилась в высшее общество.
И благодаря этому знала всё, и о слухах, и о людях.
«Кто она, эта...Джульетта Монен?»
«Графиня Монен? Ахах...»
Раздался насмешливый смешок.
Вот уже несколько лет Джульетта Монен была излюбленной мишенью для злословия.
«Надо отдать ей должное. Она упряма, как никто.»
«Несколько лет подряд гонялась за герцогом Карлайлом.» — многозначительно переглянулись две дамы. «Такая настойчивая, хуже не придумаешь.»
Элизабет, молча слушавшая их болтовню, слегка склонила голову:
«Так они уже расстались?»
«Ну…это не совсем так. Всё сложно.»
«Говорят, расстались.» — подтвердила одна из них.
«Но ведь на последнем балу...»
Голоса неожиданно стихли. Те, кто присутствовал на том балу, помнили слишком хорошо: герцог Карлайл выхватил меч, едва сдерживая ярость.
«Вот именно. В этом-то и кроется странность.»
«То есть...они всё-таки ещё не расстались?»
«Герцог никогда не возвращался к женщинам, с которыми порвал. Но вдруг...»
«Да, Джульетта Монен семь лет, семь долгих лет, не уставала добиваться его внимания.»
«Просто стыдно было смотреть. У женщины же должна быть хоть капля гордости!»
Толпа оживлённо переговаривалась, когда вдруг Элизабет скользнула взглядом к входу.
В ту же секунду все вокруг замолчали и повернулись в ту же сторону.
Та самая - Джульетта Монен, которую только что осуждали шёпотом, появилась в дверях.
«У неё совсем нет совести.»
«И сегодня снова пришла...»
Не обращая внимания на осуждающие взгляды, Джульетта спрыгнула с лошади.
На торжественное мероприятие в честь наступающего Великого поста было принято приезжать верхом, а не в экипаже - такова старая традиция.
Сегодняшнее собрание было особенно изысканным: гостей отбирали лично приближённые к Императорской семье, либо потомки древних родов.
Это был торжественный приём делегации из Лусерны.
«Элизабет обладает невероятной даром исцеления.» — провозгласила Императрица, едва Джульетта появилась на манеже. Она с явным удовольствием восхваляла Элизабет, окружённую придворными и послами.
«Я собственными глазами видела, как она помогала больным в Варене. Такая добрая душа.»
«Вы мне льстите, Ваше Величество. Я лишь сделала то, что должна была.» — скромно ответила Элизабет.
Хотя наличие дара исцеления у мирян считалось редкостью, оно не было чем-то невозможным.
Но Джульетта всё чаще возвращалась к воспоминаниям...к тому дню.
Когда страх за ребёнка сжимал её горло, когда казалось, что выхода нет, единственной, кто протянул руку помощи бегущей Джульетте, была Далия.
[Я помогу тебе.]
[Она даже подготовила план побега.]
[Тогда это казалось благородством, искренностью.]
[Юная, наивная Джульетта не могла тогда усомниться в столь щедрой заботе.]
[Поговаривали, что загадочная девушка, поселившаяся в восточной башне, была совсем не похожа на других - чиста, ясна, будто свет, и была любима самим Папой как пророческое дитя.]
[Езда верхом была одной из немногих истинных страстей Джульетты.
Но в тот день, когда она попыталась бежать на лошади, всё пошло не так.]
[Конь, взбесившись, понёс её сквозь чащу Северного леса, и она рухнула, так и не добравшись до границы.]
[А, та, кто вручила ей того самого жеребца, сейчас стояла всего в нескольких шагах от неё.]
[Совпадение ли это?]
[Разве просто случайность может так больно воскрешать прошлое, которое невозможно забыть?]
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления