[Что мне сказать? Как подобрать слова?]
Перед герцогом стояли шахтёры и их семьи, те, кто трудился в этой самой шахте.
Удивительно, но несмотря на то, что потолок заброшенной шахты рухнул почти полностью, пострадавших было минимальное количество.
«Это понятно.» — сказал кто-то. «Пропали без вести только двое - старая мать старосты деревни…и графиня Монед.»
«Это…графиня спасла наших детей.» — с дрожью проговорила женщина.
«Мы…мы тоже хотим помочь.»
Это были те самые люди, которых Джульетта успела отправить наверх прежде, чем случилось обрушение.
Они были с ней. Они были рядом, когда шахта начала рушиться.
И только тогда герцог Карлайл впервые медленно повернул голову.
Он молчал не потому, что был в шоке. Не потому, что не знал, что сказать.
[Просто всё происходящее казалось ему…нереальным.]
[Обвал. Джульетта оказалась внутри. Люди вокруг что-то говорили, но до его сознания доносился только глухой шёпот.]
Леннокс не мог понять: [как? почему?]
[Он знал, что такое смерть. Он прошёл через десятки войн, вырос в окружении боли и потерь. С детства, сам по себе, после гибели родителей. Он привык к тому, что смерть может прийти за ним…или он сам будет её приносить.]
[Но это - другое.]
[Это не была гибель врага. Это не был он сам.]
[Это была она. Женщина, которую он отчаянно хотел сохранить рядом.]
[Джульетта.]
Он посмотрел на людей с печальными лицами.
[Они…были с ней. Они выбрались. Она - нет.]
Что-то внутри него не могло смириться с этим.
[Шахта обрушилась. Джульетта оказалась под землёй. А эти люди - выжили.]
[Если она действительно осталась под завалами, то…почему они живы?]
«Господин!»
Милан, стоявший рядом, машинально встал между герцогом и деревенскими.
Он знал - показывать выживших перед человеком, потерявшим возлюбленную, было огромной ошибкой. Даже если эти люди были спасены благодаря ей.
Сейчас герцог Карлайл напоминал человека, идущего по лезвию. Ждать от него разумных решений - было наивно.
«Мисс Джульетта всё ещё под завалом!»
[Имя. Только оно заставило его отреагировать.]
Герцог будто перестал дышать, но потом медленно вдохнул. Его алые глаза закрылись, а затем вновь открылись.
«Сначала…спасти её.»
«Сколько времени потребуется?»
«Ваша Светлость.» — инженер был осторожен. «Порода очень нестабильна. Если спешить, обрушения могут повториться…»
«Я спросил, сколько времени.»
«Минимум десять дней…»
«Значит, управитесь быстрее.»
«Простите?»
Рыцари переглянулись. То, что герцог говорил с такой хладнокровной уверенностью, звучало пугающе. Но никто не осмелился возразить.
«Найдите точку, где можно пробить завал с минимальным риском. Как при штурме крепости.»
«В принципе, это возможно…»
Инженеры поняли суть приказа. Речь шла о том, чтобы пробить проход, как при осаде, разрушая стену там, где она наиболее уязвима.
«Приступаем.»
Работа обещала быть изнурительной.
«Сэр Милан.» — окликнул его секретарь герцога, Эллиот, подходя сзади.
Он заговорил почти шёпотом:
«Что ты скажешь, если что-то пойдёт не так? Если с ней…»
Вся округа видела, что герцог Карлайл на грани. [Если с Джульеттой что-то случится, никто не знает, как он поведёт себя.]
Никто не говорил это вслух, но каждый думал об этом.
Милан тяжело выдохнул:
«Молитесь.»
[Пусть даже её защищает нечто необъяснимое.]
[Пусть даже произошло чудо…]
[Сколько человек может прожить без воды, без пищи, под завалами?]
***
Она была острой, давящей, почти невыносимой.
Джульетта очнулась от ощущения, будто всё тело расколото.
«А…ах…»
Стоило вернуться к сознанию, как накатившая боль чуть снова не унесла её обратно в темноту.
[Кажется, сломаны рёбра.]
[Я…жива?]
[Раз боль ощущается, значит, ещё нет, ещё не умерла.]
С трудом, будто пробираясь сквозь вязкий туман, она открыла глаза.
[Странно.]
[То, что она выжила - само по себе чудо. Но странностей было больше.]
Она помнила: потолок шахты начал рушиться, она оказалась под обломками.
Но сейчас она не ощущала ни удушья, ни груза земли над собой.
Нет, когда она с усилием приподняла голову, увидела нечто совершенно неожиданное.
Высокий свод. Потолок, словно в старинном зале.
«Очнулась.»
Над ней склонился мужчина с сияющими золотыми волосами и глазами цвета сирени.
«Уж ты и впрямь упрямая женщина.»
[Гладкое лицо. Благородные черты.]
Это был граф Жерман.
[Ах…верно.]
Джульетта вспомнила. Последнее, что она увидела перед тем, как её затянуло под землю, это...
Змея.
Замаскированная под старуху, она затащила Джульетту в это место.
«Ты.»
«Ага. В этот раз, сфера, да?»
Не скрывая презрения, змея схватила Джульетту за шею и потащила к каменному столбу.
«Ух...»
«Потише. Мне нужно подумать…как именно тебя убить.»
С этими словами существо начало расхаживать по пустому залу, словно обдумывая свой следующий шаг.
Дрожащая от холода и боли, Джульетта с трудом поднялась в сидячее положение. Её взгляд остановился на массивных арочных колоннах и высоком сводчатом потолке.
[Странно…Как такое огромное каменное помещение могло скрываться под старой шахтой?]
[Перед ней возвышался алтарь, тот самый, что, казалось, предназначен для установки гроба. И…]
[Почему я это вижу?]
Несмотря на боль, разум Джульетты оставался ясным.
[После обвала туннеля они с чудовищем оказались под землёй. Здесь не должно быть никакого света. Ни малейшего источника.]
[И всё же...было светло.]
Бледное, почти призрачное сияние исходило от - бабочек.
Разбросанные по полу, они больше не порхали, как раньше, освещая всё вокруг. Их крылья были изранены, свет тускнел, а движение становилось всё слабее.
[Бабочки?]
Надежда промелькнула, но исчезла так же быстро.
Они были на грани. Бабочки слабо шевелились, отчаянно ползя к Джульетте, будто пытались что-то сказать…но звуков не было слышно. Только дрожащие крылышки и еле заметное мерцание.
«Чёртов Карлайл.» — прошипела змея, по-прежнему нервно расхаживая.
В ней явно чувствовалось беспокойство.
[Это…последствия?]
Её разум страдал от чего-то. [От побега из-за барьера? От старых ран? От болтающегося на правой щеке шрама, оставленного арбалетным болтом Джульетты?]
[Говорили, что змея сошла с ума.]
Но, наблюдая за ней, Джульетта была уверена - нет. Она действовала со смыслом.
И теперь, несмотря на сломанные рёбра, опасных духов вокруг и десятки метров под землёй. Джульетта была жива. Пока.
[Но выбраться…невозможно.]
[Из оружия - только ключ, лежащий в воде, да полумёртвые бабочки.]
[В этот раз я, похоже, и правда умру…]
И тут её осенило:
[Почему он до сих пор не убил меня?]
[Они встречались и раньше. В храме. На подпольном аукционе на востоке. В каждом случае - короткий контакт. Но змея имела шанс убить её, если бы захотела.]
[И всё же...он не делал этого. Ни тогда, ни сейчас.]
[Он будто...ждал.]
[Зачем? Чего?]
[Разве он не хотел меня убить только когда рядом был Леннокс?]
Чёрная пантера говорила: [Он сошёл с ума. Он ненавидит людей.]
[Но даже потеряв рассудок, змея действовала с какой-то целью.]
[Он преследовал Джульетту, ненавидел герцога Карлайла, нападал лишь при его появлении…в этом была логика.]
[Значит, есть причина.]
[Может быть, змея связана с прошлым герцогского рода? С Ленноксом лично? С кем-то из его крови?]
[Задача. Месть? Гнев?]
[Думай, Джульетта. Думай.]
Взмах.
Одна из бабочек, еле дыша, с трудом взлетела и опустилась на руку Джульетты.
И тут - голос. Слабый, как эхо внутри головы.
(Цель…Нет.)
[Что?]
(Та женщина. Элеонор. Цель.)
(Умерла. Змея. Злилась.)
(Змея…)
[Что ты хочешь мне сказать?]
(Давным-давно. Змея. Узнала.)
(Карлайл. Человек. Мужчина. Был. Меч.)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления