Проводив Роя у ворот особняка, Джульетта на мгновение замерла, возвращаясь к оранжерее.
За столиком, небрежно прислонившись к спинке кресла, сидел мужчина, увлечённо изучая раскрытую перед ним книгу.
«О нет...»
Похоже, взгляд Леннокса зацепился за страницу, которую она сама ранее пометила.
«Что это?» — спросил он.
«Просто сборник старых сказаний.» — ответила Джульетта спокойно, но Леннокс продолжал перелистывать страницы, заметно заинтересованный.
На самом деле, она уже почти потеряла надежду найти в этой книге хоть какие-то упоминания о духе-змее. Самым полезным советом, что там предлагался, было «беги при первой же встрече с ним.»
«А это что?» — Леннокс указал на маленькое зеркальце, которое ранее показывал ей Рой.
«Я получила его от Папы.»
Он недоверчиво нахмурился.
«Папы? Что она тебе пообещала?»
«Я попросила её узнать всё, что можно, о жёлтом змее.» — немного замявшись, ответила Джульетта.
Папа согласилась исполнить одну её просьбу, в обмен на таинственное пожертвование, сделанное от имени Джульетты. [Но вместо ответа она прислала это зеркальце. Возможно, это реликвия.]
[Как кольцо рыбака…может, оно отгоняет демонов?]
Но Леннокс, внимательно рассматривая предмет, неожиданно сказал:
«Дай руку.»
«Что?»
«Руку.» — повторил он, уже спокойнее.
Сбившаяся с толку Джульетта послушно протянула ладонь, и тут же почувствовала, как он вложил в неё какой-то предмет.
Звяк.
«Оставь это у себя.»
Джульетта опустила взгляд, и её лицо исказилось от удивления. В её руке лежал знакомый кулон, мерцающий фиолетовым светом.
«Это же...Камень Души Женовии?»
«Почему он у тебя?» — прошептала она. «Я думала, ты его использовал...»
Когда-то Леннокс ослеп, спасая её. Единственным способом снять святую печать, наложенную на его глаза, казалась божественная сила, заключённая в Камне Души. Джульетта отправила ему реликвию в надежде, что именно она вернула ему зрение.
[Но камень был нетронут. Совершенно целым. Он не был использован.]
[Тогда...как же он исцелился?]
Лицо Леннокса оставалось бесстрастным. Было ясно: он не собирался отвечать на этот вопрос.
«Ваша Светлость...»
«Что?»
По лёгкому приподниманию брови стало ясно: он всё понял.
Даже Джульетта, далёкая от тайн магии и проклятий, знала: за каждое чудо приходится платить. Закон равного обмена неумолим.
[Чем он пожертвовал? Что отдал взамен за своё зрение?]
Но в ответ - только молчание. С затаённой тревогой Джульетта опустила взгляд на сияющий Камень Души.
[Теперь мне нужно вернуть его Папы?]
***
Но сделать это оказалось не так просто.
На следующий день, направляясь в Большой Зал, Джульетта была остановлена архиепископом Гиллиамом. Его лицо выражало решимость.
«Вы не можете встретиться с Её Святейшеством.»
«Она занята?»
«Как видите, множество паломников ждут её благословения.»
И действительно, у храма выстроилась длинная очередь.
«Понимаю...» — тихо сказала Джульетта.
На самом деле, она просто хотела узнать истинный смысл подаренного зеркальца. И Камень Души - был её поводом для встречи.
«Вы знаете, сколько людей мечтают хотя бы мельком увидеть Её Святейшество? Она - высшее духовное лицо храма.» — строго заметил Гиллиам.
Джульетта и сама удивилась, насколько легко раньше решила пробиться к Папы.
«В последнее время произошло множество тревожных событий.» — добавил архиепископ, в голосе которого сквозила тревога. «Мир теряет равновесие. А когда источник бед неясен, заблудшие овцы естественно тянутся к свету.»
«Если так...»
Джульетта не стала настаивать и протянула ему аккуратный мешочек из шёлка.
«Тогда прошу вас…передайте это Её Святейшеству.»
«Что это? Все дары подлежат проверке...»
Но, взглянув внутрь, Гиллиам вдруг осёкся.
«Это…Камень Души Женовии?»
«Да.»
«Но…вы им не воспользовались?»
«Откуда вы знаете?»
«Цвет остался прежним. Видите?»
Он осторожно прикоснулся к камню.
«Если человек без божественной силы слишком долго носит или использует его, энергия начнёт иссякать. Цвет камня при этом меняется.»
«Меняется?» — переспросила Джульетта, поражённая.
«Да. Ведь у каждой магической или божественной энергии есть собственный волновой оттенок.»
[Вот почему камень Женовии был фиолетовым…потому что её сила имела тот же оттенок?]
И тогда Джульетта вспомнила: [в прошлой жизни камень у Далии был…жёлтым?]
[Я слышала об этом…кажется, когда-то...]
«Всё равно…» — мягко продолжила она. «Вы сможете передать его Её Святейшеству?»
Однако, к удивлению Джульетты, после короткого раздумья архиепископ Гиллиам покачал головой.
«Учитывая важность этой реликвии, будет правильно, если вы передадите её лично Её Святейшеству.» — сказал он и вернул Камень Души Джульетте.
[Он же раньше злился, когда шла речь о святынях храма...]
«Ах да.» — добавил он, уже собираясь уходить. «Вы ведь просили Папу разузнать о демоне-змее?»
«Да. Что с этим?
«Её Святейшество поручила мне провести исследование. Это заняло некоторое время, но хорошо, что вы зашли лично.»
Гиллиам достал сложенный лист бумаги и начал зачитывать:
«Говорят, змея столь огромна, что способна проглотить человека целиком...»
«И это всё?»
«Всё, что тут написано.» — отрезал архиепископ, протягивая ей листок.
На потрёпанном обрывке бумаги мелким почерком было исписано множество строк.
«До скорой встречи.» — только и сказал он, прежде чем исчезнуть в толпе.
Оставшись одна, Джульетта долго всматривалась в текст.
***
[В начале времён...]
На первом изображении - гигантская змея, охватывающая весь мир и кусающая собственный хвост.
[Это неведомое, величественное и порочное создание - древнейший из грехов.]
Судя по всему, текст был переписан из какого-то древнего писания.
[Оно пожирает жертву целиком и копирует её внешний облик и силу.]
Ниже следовало упоминание о семи смертных грехах: лени, зависти, чревоугодии, похоти, гордыне, жадности и гневе.
Джульетта подняла голову и увидела архиепископа. Он был окружён верующими и читал проповедь прямо на ступенях храма.
***
Покинув храм, Джульетта неспешно прогуливалась по пустынной улице, обсаженной берёзами, и, заметив уединённое чайное заведение, велела остановить экипаж.
Император был занят разбирательством по делу второго принца Клоффа, и все влиятельные особы теперь были сосредоточены на этом. Обычные же горожане и мелкие дворяне наслаждались покоем, пришедшим с исчезновением бедствий и наступлением святого поста.
Улица с роскошными бутиками стояла непривычно тихо.
[Наверное, все отправились к дворцу или на главную площадь.]
Благодаря этому Джульетта спокойно устроилась за столиком, заказала чай и, не привлекая внимания, предалась размышлениям.
На площади всё ещё стояла палатка той самой "святой", получившей народную любовь. Джульетта рассеянно вертела в пальцах серебряный ключ, а затем, будто вспомнив что-то, стала искать что-то в своей сумочке.
[Из-за Камня Души я так и не спросила архиепископа про зеркало...]
Она вытащила небольшое зеркальце, которое получила от Папы.
[И у этого предмета тоже должен быть смысл?]
(«Творящая чудеса, как святая…»)
Голос донёсся неожиданно, и Джульетта инстинктивно опустила взгляд вниз.
Чёрная пантера вальяжно лежала у её ног, будто там ей и место.
Окружающие не замечали демона, и Джульетта спокойно задала вопрос, который давно крутился у неё в голове:
«Почему ты можешь свободно разгуливать?»
(Хм? Что ты имеешь в виду?)
«Ты ведь - дух. Разве не должен быть связан с тем самым мечом?»
[Разумеется, даже её бабочки не были буквально "привязаны" к серебряному ключу, но этот демон был исключением. В такой степени, что кто-то посторонний вполне мог бы подумать, будто именно Джульетта, а не герцог Карлайл, заключила с ним контракт.]
(Потому что я стал сильнее. Благодаря тебе.) — в голосе пантеры слышалась усмешка.
«А если ты усиливаешься...что тогда?»
(Тогда я могу больше. Я больше не зависим от артефактов или контрактов.)
Пантера ненадолго замолчала, взглянув на Джульетту с каким-то скрытым смыслом.
(Например, могу изменить облик.)
«Облик?»
(Скажем, проглотить человека...и надеть его кожу.)
Глаза Джульетты сузились.
[Эту историю она уже слышала. И не раз.]
«Что?»
В этот момент, крутя зеркальце в руках, она вдруг подняла взгляд.
(Что? Что такое?)
«Нет…показалось?»
На одно мгновение ей почудилось, что в отражении зеркала она увидела ту самую чёрную пантеру, скованную золотыми светящимися цепями.
Она резко взглянула снова, но демон уже исчез. Будто что-то почувствовал.
[Как и ожидалось…]
Со стороны донёсся глухой стук колёс, к чайному дому приехала карета.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления